Ирида. Сказка. Глава 11. Вид на жительство

 / Начало  http://www.proza.ru/2014/11/17/778

Глава 11. Вид на жительство

Хариза понимала, беглянку Ириду будут искать. Но хозяйка гарема Султана имела особенные привилегии, и ее комнаты никогда, ни при каких обстоятельствах не досматривались. Возможно, поэтому ей удалось вырастить сына в тайне от всех до двадцати девяти лет. Личные рабыни были настолько верны, что их вполне можно считать глухонемыми, вместе с пожилым евнухом, который прислуживал с тех пор, как она стала первой женой Дар Султана.
Женщине было жаль, что вторая жена толстушка Ламина покинула бренный мир, ведь эта простушка за двадцать лет своего пребывания в гареме ни разу не доставила серьезных хлопот.
Хариза наполнилась радостью: султан лишился сразу двух жен. Ей хотелось, чтобы он хотя бы на некоторое время ощутил душевную боль. Возможно, потеря любимых женщин даст ему понять, как все эти годы страдает она от одиночества на супружеском ложе, а главное, от собственного бессилия помочь сыночку Викару.
Теперь ее взгляды на происходящее перевернулись с ног на голову. Поняв, что эта полупрозрачная девочка может помочь поставить сына на ноги, Хариза решила утаить от всех несостоявшуюся четвертую жену своего мужа.
Отмыв и прилично одев чужестранку, Хариза приподняла один из ковров на стене.

— Не знаю, какой хитростью ты угодила в мои покои, но теперь будешь жить здесь. А если тебе удастся спасти от немощи моего сына, я найду способ вызволить тебя из столь ненавистного тебе султанского гарема.
Ирида с интересом переступила порог небольшой уютной комнаты и сразу прильнула к открытому окну. Необыкновенной красоты пейзаж так завораживающие смотрелся с высоты примерно трехэтажного дома, что несколько минут девушка не могла оторвать взгляд от быстро бегущей реки. Вцепившись пальчиками в железные прутья, она обронила несколько горячих слезинок, вспоминая родные сердцу места.
Попугай, сделав пару кругов по тесному помещению, нырнул между прутьев над головой Ириды и мгновенно слился с колоритной экзотической зеленью страны Дарзатон.
— Сбежал при первой же возможности, и ты тоже меня предал, Пушок!
Девушка, упав на застланный коврами пол, разрыдалась. Вволю наревевшись, она все же смогла минут через двадцать вполне спокойно откушать из небольших деревянных мисок мясные блюда, приправленные незнакомыми ей ранее овощами.
Маленький зеленый беглец явился к ней ночью во сне и обещал вернуться, как только наберет сил для ее нового перемещения. Обиженная Ирида указала ему в своем видении на окно.
Она подскочила от стука разбитой посуды в соседней комнате. Выглянувшая в одних атласных шароварах заспанная девушка сообразила: страшного ничего нет. Викар уронил пиалу с молоком. Попытавшись самостоятельно попить, он разбил ее на несколько черепков.
Молодой человек впился глазами в острую девичью грудь. Поняв, что поступила опрометчиво, выскочив почти голышом, Ирида схватила первую попавшуюся ткань и обмотала ее вокруг себя.
Действительно, сердцу не прикажешь. Она и подумать не могла, что может влюбиться в человека, который не может самостоятельно даже чашку поднять. Что это, жалость или любовь? Нет, ее пронзило огненной стрелой, как только она взглянула в лицо восточного красавца. А впрочем, чего разрывать свое сердце бессмысленными размышлениями?! Поняв, что предложи ей попугай-зеркальце вот сейчас перемещение в родные стены — откажется!
Пред ней ее мужчина. Ее, от кончиков волос, до кончиков ногтей. Больно, что он практически неподвижен, но ему, скорей всего, еще больней.
Сын султана улыбался, сколько эмоций сменялось на лице смешной девчонки: страх, волнение, сострадание. Пусть, только бы не жалость. Викар протянул руку навстречу светлокожей красавице.
Ирида присела рядом и, взяв его руку в свои ладони, закрыла глаза. Девушка провела его пальцами по своему лицу. А потом, не размыкая ресниц, с неведомой ей ранее нежностью поцеловала каждый его палец.
Не ожидая от себя подобного поступка, вдруг отскочила.
— Прости, нам нельзя прикасаться друг к другу, ведь так?
— Не уходи.
Впервые за долгие годы безмолвия Викар услышал свой собственный голос. Светлоокая девушка творит с ним настоящие чудеса. Он просыпается от плена, длившегося практически вечность. Каждый вечер к нему прикасаются рабыни, обмывая его и делая массаж, но ни одна из них не интересовала его прежде как женщина. Почему же эта маленькая девушка так волнует его тело и душу...
— Ты поправишься, я помогу тебе, — красавица обняла его за плечи, запах мужского тела притягивал, обволакивая низ живота нежной истомой.
О, если бы Викар только мог бы встать, он поднял бы эту женщину, предназначенную для него одного, на руки и больше никуда от себя не отпускал.
— Останься. — Сын Дар Султана зарылся носом в светлую копну волос. — Я хочу знать о тебе все, рассказывай!
Ирида говорила ему о снеге в сибирской деревушке. О маме, которую совсем не помнила. О любимом дедушке и старшей вредной сестре Машке. О том, что их приблудная коза Бигуди была не козой, а коварной колдуньей, переместившей ее в страну Дарзатон. И как ей не хотелось становиться женой нелюбимого Султана.
Но она все-таки благодарна колдовству козы, ведь если бы та не перенесла ее в это сказочное место, то она бы никогда не повстречала Викара и не полюбила бы его.
Поняв, что проболталась о своих чувствах, девушка хотела, было, убежать. Как неприлично признаться мужчине в любви первой, тем более что она знает его не более суток.
Не тут-то было. Молодой человек держал ее в объятиях. Его волосатые руки притянули ее, тесно прижав к своему обнаженному торсу.
Тряпица поползла с груди пугливой красавицы. Посмотрев в глубину бездонных синих глаз Ириды, сын султана твердо заявил:
— В мое сердце вошла любовь к женщине. И эта женщина — ты, Ирида! Словно табун скакунов мчится во мне, наполняя тело энергией жизни. Близок час, когда я смогу предстать перед отцом на собственных ногах, и ты будешь стоять рядом, моя первая жена!
Девушка вырвалась и уже поодаль, прикрыв грудь руками, произнесла:
— В нашей стране негоже мужчине иметь сразу несколько жен, будь он президентом, то есть султаном, или простым человеком. И мне очень больно слышать подобные слова.
— Прости, я не знал. Клянусь, в моей жизни не будет другой женщины, кроме тебя!
— Не нужно клятв, — остановила пылкие речи молодого человека девушка. — Ты, главное, выздоравливай.

***

Вечером следующего дня за чашкой чая мирно беседовали две женщины в покоях повелительницы гарема султана. Словно близкие подруги они смеялись, обсуждая некоторые подробности прошедших двух дней.
Хариза была безгранично счастлива, впервые за последние двадцать девять лет. Единственный сын и наследник Дар Султана мало того, что заговорил, находится в здравом рассудке, и уже может садиться без посторонней помощи. Не долог час, когда любимый сынок встанет на ноги, и обидчик муж ответит за все унижения и страдания матери.
— Викару нужен тренажер, — прервала разгоряченную Харизу Ирида.
— Кто этот мужчина? — единственная на данный момент жена султана вскинула брови над заостренным носом.
Девушка рассмеялась в ответ.
— Вашему сыну нужно заставить ноги двигаться. А этого не произойдет, если он не почувствует в них боль. Поверь мне, уважаемая Хариза. В свое время я поставила на ноги лежачего дедушку. Нужно построить что-то вроде двух невысоких турников, чтобы Викар смог на них висеть, а я буду помогать разрабатывать ему ноги.
Женщина ничего не поняла, но велела старому евнуху построить в покоях сына сооружение по рассказу девушки. Получилось очень похожее на то, что дедушка сколотил во дворе для них с сестрой, когда они были совсем маленькими.
— Прости меня, деда, неблагодарную. Мало того, что пропала, так теперь я не смогу вернуться назад. Я остаюсь в сказочном Дарзатоне по собственной воле, рядом со своим будущим мужем! Так говорила Ирида на закате дня в окно своей комнаты, будто дед мог ее услышать в глубине Сибири.
Она надеялась, что ее искренний посыл дойдет до деда, он поймет ее, и узнает, что она влюблена и счастлива.
Вполне вероятно, такое могло произойти, но человек, которому давно перевалило за девяносто, не смог перенести пропажу любимой внучки. Он слег и умер на вторую ночь после исчезновения Ириды.



/ Продолжение  http://www.proza.ru/2015/03/01/1453


Рецензии
Как-то лихо вы на выздоровление выскочили... Хотя... Сказка она и есть сказка... А сказочник - её хозяин... А так все славненько... Бегу дальше...

Станислав Климов   04.06.2020 12:47     Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.