Ясон. Аргонавты у Финея

Начало поэмы http://www.proza.ru/2015/01/17/1931

Предыдущая глава http://www.proza.ru/2015/02/23/483

                224
Ветер ослаб, повинуясь божественной силе,
Парус остался без дела, но люди в труде,
Вспомнил Ясон о страдавшей вдали *Гипсипиле:
«Словно она не даёт мирно плыть по воде!
Страстное чувство во время печальной разлуки
Часто бывает сильнее тяжёлых оков,
Словно сомкнулись на шее любимые руки –
Не выпускает Киприда корабль из «силков»!

                225
Месяц назад мы в Колхиду ушли из Эллады,
Только гостим до сих пор по другим берегам
И не сумели доныне пройти Симплегады,
Разве такое угодно великим богам?
Сильные бури измучили воинов смелых,
Сделать стоянку во Фракии надобно нам.
Там отдохнём возле скал ослепительно-белых
И поспешим на восток по морским бурунам!»

                226
Плавно к причалу пристала галера *Аргеи,
И моряков поразил ужасающий вид —
Словно набегом прошлись по стране лиходеи.
«Город приморский разграблен! –  решил эолид. –
Тифий, а здесь поклоняются люди *Пандоре,
Действуя с правдой и совестью явно вразрез?»
«Юный воитель, в порту непонятное горе,
Славился прежде народом своим Салмидесс!

                227
В нём продавали товары не только фракийцы,
Но для развития города было важней,
Что приезжали сюда торговать финикийцы –
Царствовал здесь славный сын Агенора Финей!»
Малый отряд аргонавтов прошёл мимо зданий
Мёртвых садов, неопрятных пустых площадей,
То, что узрели, страшнее любых ожиданий –
Царский дворец разгромил беспощадный злодей!

                228
Сломана крыша, запачканы окна и двери,
Кучи вонючих объедков на царском крыльце.
Молвил Ясон: «Велики у тирана потери!
Знать бы ещё, кто живёт в разорённом дворце?»
Вышел на голос Ясона старик худосочный,
Напоминавший обтянутый кожей скелет:
«Я здесь живу, повелитель слепой и порочный,
В тяжких мученьях последние несколько лет!»

                229
«Что же случилось с тобой? – вопросили герои. –
Кто умудрился лишить повелителя глаз
И разорил так жестоко чужие покои?
Слышать желаем об этом подробный рассказ!»
«Я очень слаб, чтоб вести о несчастьях беседы».
«Надо его накормить!» – предложил Теламон.
«Я не пирую давно, не поют кифареды,
Радость осталась одна у меня – крепкий сон!»

                230
Юноши вместе с тираном вошли в помещенья,
Сбросили на пол объедки  с большого стола,
Явно не ведал давно властелин насыщенья,
Жизнь у слепого была, словно грех, тяжела.
Выложил Авгий на стол по указу Ясона
Хлеб, козий сыр и *кофон молодого вина.
Но появилась внезапно иная персона –
Женщина-птица в проёме большого окна.

                231
В двери разбитые шумно влетели сестрицы,
Камнем упали на стол пред царём с потолка,
Мигом смели всю провизию страшные птицы,
И опустела без хлеба Финея рука.
Тифий смекнул: «Это гарпии, злые созданья:
Женское тело, лицо, ненасытный живот,
Сильные крылья и груди в поре увяданья,
Мощные когти, с зубами огромными рот!»

                232
Сразу в щиты загремели мечами герои,
Чудища-птицы разлили в испуге вино,
Вмиг испражнились вонючим помётом все трое
И полетели в разбитое ими окно.
Вслед устремились на мощных крылах *бореады,
В дланях у братьев могучих сияли клинки:
«Если придётся за ними лететь до Эллады,
То всё равно этих птиц рассечём на куски!»

                233
Слуги Финея вбежали, крича с удивленьем:
«Гонят чудовищных птиц два крылатых юнца!
Наш повелитель измучен был их появленьем
И умирал в разорённых покоях дворца».
«Кто же привадил страшилищ к столу властелина? –
Тифий со знанием дела спросил у людей. –
Очень ужасной представилась эта картина!
Я не встречал человека Финея худей!»

                234
Вымыли люди царя, приготовили пищу,
Восстановили порядок в покоях дворца,
Думая, птицам не будет пути к «пепелищу»,
Их за глумленья накажут два смелых юнца.
Тифий сказал: «Властелин, эти пытки измора
Ты получил неслучайно, признайся скорей!
В юности ты убежал от отца Агенора,
Чтобы сестру не искать на просторах морей!»

                235
«После того, как исчезла сестра из *Сидона,
Сразу отправил на поиски нас  Агенор,
И запретил без *Европы он нам беззаконно
В дом возвращаться. – Так начал Финей разговор. –
Я обнаружил сестру на загадочном Крите
И поразился, что мужем её  был Зевес.
Но не старался примкнуть к этой славной элите
И отказался вернуться в Сидон наотрез.

                236
В поисках счастья бродил по дорогам Эллады,
В дивном Коринфе жильё предлагал мне Сизиф,
Дальше – Микены и Спарта, Тиринф и Киклады,
Жил много лет я у брата, правителя Фив.
Крепкие ноги меня привели в этот город,
Вскоре народ предложил мне властителя трон,
Страх перед тяжестью власти был мною поборот,
В царскую жизнь окунувшись, забыл про Сидон.

                237
Я торопился свершить добрых дел очень много,
И пребывал на причале почти дотемна –
Путь по воде – это главная наша дорога,
С пристани вся Ойкумена была мне видна.
Случай для смертных – вершитель судьбы своенравной!
Именно он повернул русло жизни моей:
С берега я наблюдал за борьбою забавной –
Гнал с корабля старый кормчий подростка взашей.

                238
Тот, оступившись, свалился к прибрежную воду
И закричал, призывая на помощь к себе,
Я, проклиная холодную нашу погоду,
Бросился в море, а значит, навстречу судьбе.
К месту паденья приплыв, обнаружил я деву — 
*Пилос-колпак смыт волною с прекрасных волос,
И, прикоснувшись нечаянно к женскому чреву,
«Кто ты  такая?» — ей задал, не медля, вопрос.

                239
«Холодно мне, и не место вести диалоги,
Выйти на сушу из вод помоги поскорей!»
Были заметны в словах отголоски тревоги:
«Может увидеть меня здесь суровый Борей!»
Быстро доставил я бледную деву в обитель.
«Кто ты, беглянка, откуда явилась сюда?»
«Я – Клеопатра, дочь ветра, чудесный спаситель,
В мир мне хотелось уйти из родного гнезда...»

                240
Я предложил Бореаде стать верной женою,
И родила Клеопатра двоих сыновей –
Будет потомок мой править фракийской страною,
Горд был слиянью таких благородных кровей!
Стал я седым, только сердце пылало вулканом,
Ездил немало тогда по чужим городам,
Очень понравилась встреча со скифом Дарданом,
Жившим в краях, где привычен народ к холодам.

                241
Я научился тогда же давать предсказанья —
Даром великим меня наградил Аполлон,
Жаждал услышать Дардан о судьбе прорицанья,
Думы свои доверял предсказателю он.
Скифский правитель, о счастье семейства радея,
Мною решил укрепить дипломатию стран –
В жёны была мне предложена дочерь *Идея,
Не посмотрел на седины пророка тиран!

                242
Юноши, если бы видели вы чаровницу!
Не было прежде красивей девиц на земле!
Без промедленья взял в жёны царевну-юницу,
Сразу исчезли морщины на старом челе!
Первой жене отказал я  в защите и власти  –
Вместе с сынами  в темницу отправил скорей.
Переживать не хотелось с Идеей напасти –
Мог Клеопатру бездомной увидеть Борей!

                243
Я по ночам упивался любовью с супругой,
Днём разъезжал по соседям, женою хвалясь,
Царством тогда управляла Идея с прислугой,
И выливала на узников лживую грязь.
Мать и детей бичевала жестокая стража,
Якобы, так приказал исполнять властелин.
Даже Идея хлестала, себя будоража,
Видели все, но «незрячим» был я лишь один!

                244
Старый слуга, не стерпев, мне поведал об этом,
В гневе безумном отправил я к тестю жену,
Но за незнанье своё распрощался со светом —
Словно набросили боги на лик пелену...
Молвили люди, Дардан обезглавил Идею
За истязанья невинных в темнице сырой,
Боги наслали чудовищ ко мне, любодею,
Так я наказан за действа супруги второй…»

                245
Ловко влетели в покои дворца Бореады:
«Гарпий прогнали до двух небольших островов,
Определили им боги для жизни Строфады,
Зевс не позволил оставить сестёр без голов!»
«В местной темнице ютится с детьми Бореада!» –
Молвил решительно братьям-героям Ясон.
Царь прошептал: «Я забыл о родных из-за смрада:
Где вы, мои Клеопатра, *Плексипп, *Пандион?»

                246
С жадностью ел властелин аргонавтов припасы,
Юный Адмет подливал в ки;лик старца вино.
«Как же несчастны бывают слепцы седовласы –
Думал царевич из Фер. – Видно, так суждено!»
Мигом умчались в темницу крылатые братья,
Стражников там отогнали от крепких дверей,
И Клеопатра-сестра к ним попала в объятья,
Женщина стала за год дряхлой жрицы старей.

                247
Гордо ступила она во дворец обветшалый,
Кожа была у царицы, как плод миндаля.
Села на трон, бросив взгляд отрешённо-усталый,
А сыновья попросились на борт корабля.
Вдруг приподнялся слепец от удобного ложа,
Чуткое ухо услышало в зале шаги:
«Как эта поступь на поступь супруги похожа,
Словно я слышу движенье скользящей ноги...»

                248
«Ты, Клеопатра! – Промолвил. – походка знакома!
Можешь Финея казнить, как Идею Дардан!
Снова ты будешь хозяйкой и царства, и дома,
Время своё отслужил я, несчастный тиран!
Не говори ничего! – Мне без слов всё понятно,
Красноречивой бывает порой тишина!
И на Селене прекрасной есть тёмные пятна,
Ненависть к бывшему мужу без глаз мне видна!

                249
Вам, мореходы-герои, не дам предсказанья –
Бедами крупными это чревато для вас!
По акваториям долгими станут блужданья,
Только об этом не смею вести я рассказ.
Ждут впереди ваш корабль острова Симплегады,
Что принесли за столетья достаточно бед,
Их миновать могут только орлы-бореады,
Но за спасенье своё дам хороший совет:

                250
Скалы – живые, и бьются они меж собою,
Не допускают проход кораблей сквозь Босфор,
И неподвластны богам и ветрам, и прибою,
Но подскажу, как возможно пройти этот створ:
Голубь полётом укажет Вам путь безупречно –
Коль пролетит между ними, гребите скорей,
Если пройдёте, то скалы застынут навечно. 
После Колхиды вернётесь вы в Йолк и Пирей».

                251
Прятался город безлюдный под чёрным «хитоном»,
Был освещён только царский разрушенный зал,
Тихая скорбь овладела безмолвным Ясоном –
Груз пережитых Финеем несчастий немал!
Глаз не сводил со слепца предводитель похода,
Слушал внимательно каждое слово царя:
«Только бы в помощь была нам в Босфоре погода,
Чтобы увидеть успешный полёт сизаря!»

Глоссарий

*Агенор в греческой мифологии царь Финикии, сын Посейдона , отец Европы, Финея  Кадма, Килика  и Феникса.
*Адмет – аргонавт, царевич из фессалийских Фер, сын царя Ферета, а  впоследствии —  царь Фер..
*Аргея — эпитет царицы богов  Геры, рождённой в Аргосе. В  честь неё которой был назван и мастер Арг, и построенный им корабль «Арго».  Кроме того, на носу «Арго» была укреплена искусно вырезанная из дерева голова Геры-Аргеи.
*Бореада — дочь Борея.У Борея их было две: Хиона и  Клеопатра.
*Бореады — два крылатых сына Борея — Зет и Калаид.
*Борей — бог северного ветра, брат трех других богов- ветров:  южного Нота,  западного Зефира, и восточного  Эвра.
*Гипсипила — молодая царица острова Лемнос.
*Дардан —скифский царь, отец  Идеи, ради которой Финей расстался  с супругой Клеопатрой,  дочерью   Борея. 
*Европа — дочь финикийского царя Агенора и Телефассы, сестра Кадма, Финея, Килика, Тасоса и Феникса,  возлюбленная Зевса, мать Миноса, Радаманфа и Сарпедона.
*Киклады,или Кикладские острова — архипелаг в южной части Эгейского моря. Они принадлежат  Греции. Это более 200 островов, образующих несколько вытянутых с северо-запада на юго-восток гирлянд.
*Киприда — прозвище Афродиты, которая, по преданию, выйдя из морской пены, впервые вступила на землю на Кипре.
*Клеопатра, здесь — вторая дочь бога северного ветра Борея и  афинской царевны Орифии.
*Колхида — страна на западном  берегу  Черного моря, цель путешествия аргонавтов. В Колхиде, согласно мифам,  находилось золотое руно — шкура летающего золотого барана.
*Крит —  самый большой греческий остров, пятый по величине остров в Средиземном море.
*Микены  — древний город в Арголиде, один из центров Микенской культуры и всей греческой цивилизации.
*Ойкумена,  буквально — обитаемая земля, вселенная, мир.
*Пандион — сын  Финея  и Бореады Клеопатры, брат Плексиппа.
*Пандора — прекрасная жена титана Эпиметея, выпустившая на волю все человеческие несчастья.
*Пилос —  войлочная шляпа-колпак у эллинов
*Плексипп —  сын  Финея  и Бореады Клеопатры, брат Пандиона.
*Салмидесс — город во Фракии, которым правил царь Финей.
*Селена — богиня Луны, титанида, дочь титанов Гипериона и Тейи, сестра Гелиоса и Эос.
*Сидон - город-государство в Финикии, на восточном побережье Средиземногом. (современная Сайда в Ливане)
*Сизиф —  сын бога повелителя всех ветров Эола, был основателем и царём города Коринфа, который в древнейшие времена назывался Эфирой. 
*Симплегады (сталкивающиеся) в греческой мифологии скалы, плававшие у входа в Понт Эвксинский. Двигаясь, как живые и сталкиваясь, эти скалы уничтожали  проплывающие меж ними корабли.
*Спарта,  или Лакедемон — древнее государство в Греции в области Лакония на юге полуострова Пелопоннес, в долине Эврота.
*Строфады – два небольших о-ва в Ионическом море, где, как считалось  в античности,  Зевс повелел жить гарпиям. Ранее,  Строфады назывались Плотийскими или Плавучими островами. Имя «Строфады» — «Острова возвращения»,  им дали после того, как от них возвратились во Фракию Бореады, прогоняющие от царя Финея гарпий.
*Тиринф — древний город в Арголиде, на полуострове Пелопоннес
*Феры — древний богатый  город в Греции, в Фессалии.
*Фивы— в древности главный город области средней Греции, Беотии, расположенный на невысоком холме, среди плодородной Аонийской равнины.
*Финей —  сын Агенора, брат Кадма,  Европы, Килика, Тасоса, и Феникса.

Продолжение http://www.proza.ru/2015/03/05/294


Рецензии
Чем дальше в море, тем больше приключений...

Анатолий Бешенцев   01.03.2015 18:01     Заявить о нарушении
Да, Анатолий Васильевич, дальше много будет приключений, на всех аргонавтов хватит!
Спасибо Вам!

Алексей Сальников   02.03.2015 07:58   Заявить о нарушении