Краткий анализ творчества Автора. Послесловие кн1

Краткий анализ плодотворной деятельности и творческого вклада Автора  в сокровищницу мировой культуры .
Статья Главного редактора
Сборника Собрания Сочинений Автора,
Академика  всех  необходимых  для  этого  наук
П.П. ПОСКРИПЫШЕВА

     Я много читал с детства и практически всегда  пропускал не- авторские  предисловия, или  послесловия, в которых критики, рецензенты и прочие « -веды», не менее  чем  на  десяти страницах почему-то  всегда  относительно мелкого шрифта, нудно  разбирали по косточкам  «жизнь и творчество»  автора, после чего мне  уже не хотелось его больше читать.
     Так  что, должен признаться, согласившись на  редактирование этого  сборника, я представлял  всю  важность  взятой  на  себя  ответственности.
С одной стороны, надо  соответствующим  образом  представить широкому  Читателю  этот  блистательный  материал,  написанный  живым  и сочным языком, а  с  другой – необходимо  дать  научную
( ведь  это,  как- никак,  академическое  издание)   оценку  безусловно прогрессивного  вклада  Автора не только  в  Русский   язык   и  литературу, но  и  сокровищницу   мировой  культуры   в   целом.
     Я  смело  могу   заявить об  этом, так  как  именно  под  моим руководством, переименнованная   в  соответствии  с   новейшими нормами  грамматики,  Самая   Наиглавнейшая   Коллегия  Самой  Наиглавнейшей  и  Наивсеобъединеннейшей  Академии  Всех  Мыслимых  и  Немыслимых  Наук,  Видов   Искусства,  Средств  Связи  и  Информации ( СНК    СННАВМННВИССИ )   в  теснейшем  контакте  со  всеми  соответствующими  органанами  ООН,  международных  организаций,  в том числе- «Ученые  мира - вне политики»,  и  Абсолютно  Независимым  Министерством  по  авторским  правам  острова  Тымоякука, изучила  все   имеющиеся  данные  мировой  литературы  со   времен возникновения  письменности,  уделив  особое  внимание  периоду  после  появления  первых печатных  машин,  машинок  и новейших печатающих  устройств.
     Особо  необходимо  подчеркнуть  своевременную  смелость  и   революционность   Автора  в  отношении  пересмотра   некоторых   устоявшихся,  заскорузлых  правил и  форм  русской  грамматики, а  также  в  расширенном  применении  возможностей   графики   современной  печатающей  техники.
    Его   «Безбуквенные  рассказы» ,  написанные  в   созданном  Автором  оригинальном   жанре - безбуквенной , «пантомимической»  литературы,- являются  не имеющими  аналогов   шедеврами  мистификаторского  искусства   глубоко  продуманной  и осмысленно -   формализированной фиксации  смыслового  выражения  бессодержательного  содержимого  в  насыщенной  концентрированным  формалином   фантасмологически  четкой    форме   формализма .
( К сожалению, только  такая , хотя  и несколько  сжатая,  научная  формулировка  в  достаточной  для  Читателя  степени  отражает   суть разработки Автора. Для этого мне  даже  пришлось, с согласия  Коллегии ,  отказаться от некоторых специфически- уточняющих выражений, таких, например, как «самым  насыщенным  наисверхконцентрированнейшим  формалином »,  считая,  что,  в  данном  случае ,это  значительно  утяжелило  бы  восприятие  текста  читателем  ). 
Кроме  всего прочего, «Безбуквенные  рассказы»   еще   и  будируют  читателя.
     Вызывают  в  нем новые  чувства.
     Я  бы  даже сказал – «двойственные  чувства».
 Они  побуждают, с  одной стороны -  глубже  заглянуть  в  себя, спрашивая: «А  действительно  ли я  понимаю, что это  такое ?» ;
 а  с  другой - еще раз посмотреть  на  себя  заинтересованным  взглядом  со стороны : « А не выгляжу ли  я  смешно,  если  в  этом действительно  что-то  заложено ,  а  я  ничего  не   понимаю?»
     Гениальность   авторского  хода  заключается  и  в  том, что он  «заставляет»  думать,  как  бы провоцирует  читателя   на   поиски  глубокого  смысла , и некоторые  находят, или уверяют, что нашли  его , там , где  изначально  ничего  особенного  заложено  не   было.
Ведь  Формализм  не  гонится  за  Содержанием. Оно  ему совершенно  не нужно, и  даже   мешает  в главном- восприятии  Формы 
     Смеясь,  но  не  надсмехаясь (!)  над  Читателем,  Автор, как   бы, говорит:  «Не  смотрите  на  любую  вещь  , как  на  Вещь. Не  копайтесь во  всем  в  поисках  скрытого   смысла ».
     Опыт  все  еще   подсказывает  мне, что  каждый  находит  в том  или  ином  произведении  то, что  ему  понятнее  и  ближе  по  восприятию.
Кто  может, кроме  самого  творца ,  сказать  о  чем  он  думал, создавая  то ,или иное  творение!?  И  насколько  итог  соответствует  задуманному? 
Даже  Творец,  в  итоге, оказался   недоволен   содеянным.
      И  среди  честных  перед  самими  собой  критиков - экспертов   я  не  нашел  ни  одного , взявшего на  себя  смелость  заявить, что  он точно  и  до  конца  знает, что  именно  вложили  авторы  в  «Ёлочку» , или «Собачий вальс».
    Отдавая  безусловную   дань  новаторству   Автора, нельзя  не отметить  его  вклад   и   в   малословную   литературу.
Его  «бульки» - как  животворно- животворящие   пузырьки  закипающей   воды   в  чайнике.
Одни-  весело булькают  («Нет  вкуснее  магазинных пельменей, сваренных  невестой!», «Слышишь, ты, искусствовед  хренов, говори понятно!»)
    Другие – отражают какие-то глобальные  проблемы  («Тают льды... Разверзлись  хляби  небесные...Потепление...», «..каждый  раз находить  оправдание  плохим  поступкам!..»)
А некоторые  могут  неожиданно  и   больно  обжечь («Звоню домой,.. маме...Гудки....Это- жизнь?!»)
     В  каждой  из них «закодированы»  своя  история, своя  жизнь.
С научной  точки зрения  я  сравнил  бы  их  со  спиралями  ДНК, в которых  в «сжатом»  виде «хранятся» некоторые   рассказы ,  любовно  называемые   Автором  «теплыми   выплесками»,
 («Голубь...Голубки... Вечная дилемма :  влечение?...долг?..»,
 «Асфальт. Размазанное пятно бабочки...Куда?...Зачем?..»).
      В то же  время , каждая  из  них ,наоборот, может  «развиться»  в новый  рассказ («Свой  ребенок  (любого возраста)- лучше  всех...» , превратившийся   в Заявление...»  о  Родительском   падеже   сравнения  прилагательных).  Как  видите, предложение  получило  всенародную  поддержку  и  уже отразилось  в  названии  нашей  Академии.
     Вот  они- реальные  плоды общественной  деятельности Автора!).
А  его  прогрессивная   разработка   методики   «математической литературы»?
О  ромбе  «Одиночество»  и треугольнике  «Дорожный  случай»   аспиранты-психологи   и  геронтологи  уже  пишут  диссертации, а   о  фразах- однословках  «...Проснуться?...» ,  «...Засну?...»  и  «...Обидно!...»   я   сам  начал  писать монографию.
     А  чего  стоят  хотя   бы  эти,  до  холодного  пота,  психолого-«математически» точные  портреты  Тещи, Леопольдовны и  Клавочки !
    Очень  хотелось  бы  надеяться,  что  они  заставят   кое-кого  посмотреть  на  себя  со  стороны  и , может   быть,  наведут  некоторых  из  них  на  мысль  о необходимости  проведения  пусть  не  сразу, пусть частичных,  но  хоть  каких- то  реформ   и  в  семейных  отношениях !
Но  продолжим  о  творчестве  Автора.
     Перечитывая   «Санбат не сдается!»,  меня  в  который  раз  не  покидало  ощущение   чего- то  уже   приятно-испытанного. 
В   таких  случаях,  я , обычно,   обращаюсь   к   Ч.Диккенсу.
     И  вправду, в  его  бессмертных  «Посмертных   записках Пиквикского   клуба»  я нашел  много  примеров   попытки  великого писателя  передать  с  помощью  многочисленных  прочерков   между  словами  характерные   особенности  речи  героев  ( «незнакомца»  в зеленом  фраке  во  второй  главе, или  камердинера  Сэма из  Х главы, а  также  многих  других , особенно, поминутно  засыпающих, из  других глав).
Я  заново  перечитал  мои любимые  произведения  не  только  Диккенса, и  понял, что  моя  библиотека  пополнится  сборником  еще одного  достойного  Автора,  обладающего  богатым   языком   и  разнообразным  арсеналом   художественных  приемов,   им  применяемых.
    Как   внешне  легко  и непринужденно,  буквально несколькими штрихами  создает  он  яркие,  запоминающиеся  образы  героев   со своим  характерным   языком, интонацией, по   которым   можно воссоздать  не  только  их  жизнь  и  устремления, но  и  окружающих     их  лиц !
Автор  с  этой  целью  более  широко  воспользовался  не  только речевыми, но  и  грамматическими   возможностями  великого  русского  языка.
      Не  ограничиваясь  только  прочерками, он   значительно  расширил  свою  творческую  палитру  многочисленными  многоточиями в  своеобразно - свободном  сочетании  их  с  запятыми, а также знаками восклицания  и   вопроса, чем несравненно  обогатил  интонационное восприятие   читаемого.
И  если   ранее, читая,  например , Ч.Диккенса,  Л.Толстого,  В.Маяковского,  рука  « редакторски »   так  и  тянулась   вычеркнуть,  казавшиеся  тогда  лишними  и   затрудняющими  чтение,  прочерки  и т.д., то  сейчас,  читая  Автора,  я  прочувствовал  всю  глубину замысла, не побоюсь сравнения, Талантов,  их  попытку  графически  «озвучить»  написанное.
    И  теперь  я  уже  не  беру на себя  смелость  судить  Гениев   по строгим   правилам   грамматики.
    Лучше  заранее  оговориться, что  сохранена  грамматика  Автора.
    Как  поется  у  тончайшего  Б. Окуджавы  :
«Каждый  пишет  что он слышит. Каждый  слышит  как он  дышит.
 Как  он  дышит, так  и  пишет, Не   стараясь  угодить.
Так  Природа  захотела.  Почему? – Не наше  дело.
Для  чего?-  Не  нам  судить...»
     Перефразируя   выражение   другого   великого  музыканта  о том, что  все  играют  одинаковые  ноты, а  индивидуальность  его  игры выражается   в  паузах, которые  он  делает  между  ними,  можно  сказать, что  у  всех  писателей   буквы   одни , а   вот  выразительность написанного...
Ведь  одно  дело – читать  «чистый», «сухой»  текст  глазами,  и совершенно  другое  восприятие  его -  когда  я ,читая,  еще  и «слышу»  мягкий , приятного  тембра   голос Автора,  с  легким  намеком на   грузинский   акцент,  его  манеру  подачи  нюансов  текста . 
     Должен  признаться,  что  лично  я  не  имею  чести быть знакомым  с  Автором,  но  я  был  знаком  с моим  коллегой ,  его земляком  и  тезкой – академиком  И. Андронниковым,( все же надо признать:  грузины – талантливый  народ) , с  которым общался  не  только  на  «лекцииях» - беседах  и  далеко  не  только   в  залах,  или  на  телевидении.  И  с  М. Жванецким   тоже  знаком, но не близко  (тоже  талантливый  народ, ничего  не  скажешь).
      И сейчас я хочу  заявить:
«Какое  счастье, что  есть еще  авторы, которых  надо читать  и ушами!»
Бросая  ретроспективный  взгляд  на  литературу  и  литераторов   прошлого,  я  осмелюсь  предсказать  произведениям  Автора   такое же   всенародное  ( а здесь  и   говорить  нечего)   признание ,  как  и   «Сазониаде»   Евгения  Сазонова – душелюба   и людоведа , пешкоеда  и  эссенизатора ,  автора   Великого  романа  ХХ  века « Бурный Поток»,  которым   зачитывались  в  конце   60-х  годов   все  читатели  16-й  страницы  «Литературной  Газеты».
    Но, учитывая  ошибки  прошлого, я  рад,  сообщить, что
Самая  Наиглавнейшая  Коллегия  единогласно  избрала  Автора

           Самым Наидействительнейшим Членом
Самой  Наиглавнейшей  и   Наивсеобъединеннейшей  Академии  Всех  Мыслимых  и  Немыслимых  Наук,  Видов  Искусства, Средств  Связи  и  Информации
 
     Академия  выражает  уверенность  в  том, что  на  этот  раз , учитывая   поддержку  мировой  общественности, Нобелевский Комитет   достойно  оценит  не  только  литературный, но и  несомненно  значительный  общественно-  политический  вклад  Автора  в  дело  мира  и  гуманизма,  для  чего  и  выпускает  этот  Сборник  на  всех  известных  языках  мира , тем самым  внося  свой  скромный  вклад  в  распространение  его   произведений.
     Мне же  остается только  завидовать  Читателям,  впервые    взявшим  в  руки  это Собрание  Сочинений , в  котором, повторяя так  же  искренне  вслед  за  NN :
               ОСОБЕННО    МНЕ    НРАВИТСЯ    ВСЁ !

На фото: академик П.П.Поскрипышев  (шестой  справа,частично  скрыт  Выплеском гейзера ) с  группой  аспирантов


Рецензии