Из Исы Абдурамана

Юксекликте

Самолёт къыйналды...
Титреди...
Кочьти...
Эр кеснен
Енгиллик ис эттим—
Учтым...
Ашагъы козь тикем...
Пек юксек бина
Уфачыкъ къутуны анъдыра
Манъа...

Я къайда
Мен даим авеснен бакъкъан,
Арзумнынъ ёлунда
Чыракълар якъкъан
Шенъ багъча...
Чинарлар...
Магърур дагъ,
Кене ёл?..
Корьмейим!..
Корьмейим!..
Гуя олар ёкъ!

Къыдырам!..
Къыдырам!..
Козьлерим тына.
Башым да айлана,
Вуджудым яна!..
Ренклер де силине...
Не демек, бу не?!
Гуя юрегиме
Санчыла ине!..

Бунъа да
Даянмакъ
Мумкюнжир бельки...
Адамлар корюнмей...
Шу эзе
Мени.

Иса Абдураман


На большой высоте

Самолёт покатил, зарычал, полетел;
хорошо и свежо на большой высоте;
я гляжу из окна: грузовик как жучок,
короб—дом, дуб— кусток; как дитя увлечён

был я час, а затем жуть меня проняла,
на большой высоте стала жизнь немила:

всюду тишь-благодать, ни заноз, ни гвоздей,
облака и туман для красы и затей...
Хороша и страшна мать-земля без людей.
Как мне быть, коль вернусь я домой из гостей?

перевод с крымского Терджимана Кырымлы


Булутлар

Денъизнинъ устюнде
Памукъдай булутлар.
Оларны ель къува
Куньбаты тарафкъа.
Чапалар
Гуя ки
Артта бар
Айдутлар.
Ич бири билалмай кеткенни къаякъкъа.

Оларнынъ ёлуны
Юксек дагъ къапата.
Теляшлы,
Ачувлы
Булутлар сияра.
Бириси дагъ якъкъа
"От-къамчы" узата
Ве бутюн кучюнен
Гудюрей-багъыра.

Дагъ исе озюни ич сыкъмай,
Къабара.
Сыкъылгъан булутлар,
Лячаре, токътайлар;
Тютейлер,
Яналар—
Эписи къарара.
Чокъ кечмей хорлангъан
Адамлар
Агълайлар.

Иса Абдураман


Облака

Над волной шебутной чередой облака
надо мной и тобой на крыле, как года,
но зачем и куда? Точно мы, на закат:
беяху, бехуда, в никуда навсегда.

Берег вот, а на нём высока царь-гора;
потучнев, облака налегли на неё,
ну сверкать и греметь без ножа-топора,
а гора широка, и как смерть, на своём.

А гора велика, что ей блеск среди тьмы:
тучам стой, тучи стоп, ни шажка проползти,
и навзрыд из ведра, как порой даже мы,
если рок за спиной и стена впереди.

перевод с крымского Терджимана Кырымлы


Рецензии