Зима

В белоснежном плаще на согбенной спине
Снова Старец-Зима по замершим дорогам бредет.
На безлюдных  дорогах  корка свежего льда
От дождей запоздалых  под солнцем блестит,
Под ногой лед хрустит…
И дома вдоль дороги, словно в долгом раздумье стоят,
Рассуждая – на месте остаться своем,
Или двинуться в путь за Зимою вослед, на закат…
Скаты  мокрые крыш в подтеках замерзшей воды
На солнце сверкают, как драгоценные камни,
Воздух морозный звенит тишиной.
У окна, приподняв занавеску, старушка следит за бредущим Зимой
Меж  соседских домов.
Прилетевший внезапно с окрестных холмов
Ветер в трубы печные шепчет какой-то секрет.
Только  не разобрать его слов, смысла в шепоте нет,
Для человечьего уха.
Из окна любопытная смотрит старуха,
Как неспешно  уходит Зима по замершей дороге пустой.
Как бредет, запахнувшись в свой плащ,
И никто ему вслед не прошепчет: «постой»...
                Михаил Стасинопулос.    
               

                Перевод с греч.  А. С.   
                12.03.15. 19.26.


Рецензии