Брунхильда 1

 По мотивам сказаний о Нибелунгах


Жила за морем королева, её прекрасней мир не знал
И не один достойный рыцарь об этой девушке мечтал
Брунхильда обладала силой, не малой и была умна,
К тому же, обликом  прелестным, сводила юношей с ума...

Её забава – состязанья, метанье копий и камней
Не знала дева состраданья, к тем, кто повержен в играх ей
Платился дерзкий головою, коль в состязанье проиграл,
Но вновь спешили к ней с любовью, с надеждой, верой в идеал...

Однажды Гюнтер размышляя, какую взять себе жену,
Сказал: в супруги я желаю Брунхильду и её возьму!
На что ответил мудрый Зигфрид: любовь Брунхильды дорога,
У королевы есть обычай, влюблённым - горе и беда...

Но Гюнтер возразил упрямо: не родилось ещё на свет
Такой могучей, чудной дамы, чтоб победить могла в борьбе!
Если захочешь, помоги мне, добыть невесту, друже мой,
Я стану твой должник отныне, и обвенчаю вас с сестрой

Ну, если  мне отдашь Кримхильду, готов я с радостью помочь,
Сложили клятву в дружбе верной, каждый с надеждою в любовь
Зигфрид у карлика Альбри-ха, отнял с трудом волшебный плащ,
Кто им владеет, невидимкой, в мгновенье ока может стать

Стали решать какое войско им стоит в путь с собою брать,
Но Зигфрид рассудил спокойно, что у Брунхильды дикий нрав
И если  двинутся с дружиной, погибнут все до одного
Им всё же лучше ехать  с миром, решили ехать вчетвером

Хаген, Данкварт, Зигфрид и Гюнтер, собрав оружие, одежду
Под видом рыцарей бургун-дов, покинули родную землю
Дул сильный ветер, надувая, их паруса, легли на вёсла
И прежде чем луна, играя, взошла на небе, вышли в море...

Двенадцать дней могучий ветер их гнал, как щепку к Изенштейну
На берегу прекрасный замок, владения, земля Брунхильды
В окне увидел деву Гюнтер, под белоснежною одеждой,
Ему казалось, дышит ангел, стройна и статна с ликом нежным...

Сошли все четверо на берег, коней свели, вскочили в сёдла
И поскакали к замку с верой, навстречу счастью или... смерти
Дворец с восьмью десятком башен в зелёном  мраморе и чёрном
Смотрелся дивным, даже страшным, но разве ад страшит влюблённых?

Сбежали воины и слуги гостей приветствовать с дороги:
Вход в замок, только безоружным, сказал  спокойно камерарий*
Гостям вина налили в кубки и усадили на подушках,
Служанки, будто бы голубки, вокруг гостей заворковали ...

Явилась вскоре королева и многочисленная свита,
В порядке строгом справа, слева, как в шахматах расположилась
В глазах Брунхильды лучезарной, читалась явная насмешка,
Но с уважительным поклоном, спросила женщина неспешно:

Причину вашего визита в мою обитель, назовите,
Дорога всем «гостям» открыта, а вот обратно, извините...
Все, кто до вас являлись в замок, лежат мертвы, в его же стенах,
Но без коварства и обмана, был каждый честным поединок...



*камерарий -  одна из высших придворных должностей, чиновник по особым поручениям.


Рецензии
Очень интересно, звучит не хуже оригинала)))
Здорово.

Яна Курченко   18.03.2015 16:49     Заявить о нарушении
Спасибо,Яна!
оригинал, что Вы имеете в виду? есть ли поэма о Брунхильде, мне бы очень хотелось взглянуть, после того, как напишу сама, как она называется и где можно посмотреть?

Лева-Ша   19.03.2015 10:32   Заявить о нарушении
Сказание))

Яна Курченко   19.03.2015 14:10   Заявить о нарушении