Белый волк Глава 36

Зима в этом году задерживалась. Хотя уже стояли первые числа декабря, погода стояла осенняя, что не могло не радовать маленькую барыню. Ведь она надеялась увидеть устье любимой реки до того, как то заледенеет.
До окрестностей Донауэшингена они добрались довольно быстро, поскольку не задерживались нигде более, чем на ночь.
Шварцвальд поражал своим величием. Хотя здешние горы были, вероятно, ниже, чем в Карпатах, всё же чёрные деревья придавали им особое очарование. Его тёмностволые сосны, казалось, врезались своими верхушками в самое небо.
Внезапно, на середине дороги, Винсент приказал вознице остановиться и вышел из кареты, постоянно оглядываясь и рассматривая лес.
Сестра вышла за ним и некоторое время наблюдала за тем, как странно он себя ведёт. После чего не выдержала:
- Ты выглядишь так, будто видишь вокруг призраков.
- Я был здесь… В этом лесу. – Тихо ответил брат.
Кира подошла совсем близко к брату:
- Надо же, маменька никогда не рассказывала про Шварцвальд.
- Я не уверен, что она была здесь. Этот лес… из моих снов. – Он взялся за голову: - здесь цветут розы, я видел их здесь. Это дом Дины…
- Что-то не скажешь по ней, что она вернулась на Родину.
Где-то вдали раздался волчий вой. Барин опустил руки:
- Нужно найти ночлег до наступления темноты. Пойдём. У нас мало времени.
Они вернулись в карету.
Дорога привела их к маленькой деревушке, словно застрявшей во времени. Всё здесь было странно: и какие-то испуганные жители, и ветхие домики, где возле каждого – маленькая часовенка с крестом. Если бы не закат, они бы проехали мимо этого странного места, однако, было не понятно, сколько ещё добираться до ближайшего населённого пункта, и Винсент приказал остановить карету.
- Я спрошу, где здесь можно остановиться на ночь.
- Я с тобой. – Сказала Кира.
- Не нужно. Я быстрее управлюсь сам.
- Но… это же может быть не безопасно, мы не знаем…
Но брат даже не стал её слушать, выпрыгнув наружу и закрыв за собой дверь.
- Не нужно. – Сказал Назар, предвидя действия жены.
Барыня посмотрела на мужа. После чего перевела взгляд и заметила, что Диана чувствует себя неуютно: она была обеспокоена, выглядывала из окна и сильно прижимала к себе шаль, будто пытаясь согреться.
- С тобой всё хорошо? – спросила Кира.
Девушка в ответ кивнула и неуверенно улыбнулась.
Вскоре вернулся барин, и карета тронулась.
- Здесь недалеко есть поместье одного знатного господина. Я так и не понял, кто он такой, но до ближайшего города ещё сутки…
- Понятно… - Вздохнул цыган.
До нужного места они добрались менее, чем за час. К удивлению, дом не был окружён забором. Поэтому Винсент и Назар беспрепятственно подошли к двери и позвонили.
Хозяином дома оказался высокий темноволосый мужчина лет сорока. Он назвался Тиллем Нюренбергом и был рад гостям, которые, по его словам, не часто бывают в этой отдалённой местности.
Путникам выделили несколько комнат для ночлега. А утром пригласили к столу.
Когда все четверо спустились к завтраку, они увидели всю семью хозяина дома. Его супругой была молодая женщина, вероятно, до 30 лет. Темноволосая, с большими карими глазами и немного резкими чертами лица. Рядом с ней сидели три её сына. Старшему, вероятно, было 10 лет или около того, а младшему, вероятно, не больше пяти. Во главе стола сидел сам хозяин дома. Он поздоровался с гостями и пригласил их к столу.
Все четверо сели по левую сторону от Тилля, причём Винсент сел рядом с ним. Подле него присела Диана. Затем Кира и Назар.
Молодой барин начал вести непринуждённую беседу с хозяином дома и его женой, пока фрау не остановила взгляд на своём младшем сыне. Тот исподлобья смотрел на Дину и не прикасался к тарелке с едой.
- Warum sieht du aus die Frau, meiner liebe?
- Der Vater sagen, die Haxe hat die gr;nen Haaren.
Винсент поперхнулся и посмотрел на жену. Та смущённо опустила глаза.
- Was bedeute du?
-Sehen sie es? Diese Frau hat die gr;nen Haare.
- О чём они говорят? – Тихо спросила Кира.
- Рассказывают о местном фольклоре. – Ответил брат.
- Я тоже хочу послушать.   
- Aber… - Начала хозяйка дома, но Винсент разбавил этот неловкий момент:
- Warum zudenken sie, das Haxe hat die gr;nen Haare?
Здесь Диана начала нервничать. У неё начали дрожать руки, и она стала поочерёдно переводить взгляд с мужа на маленького лорда, будто почувствовав, что говорят о ней.
- Ich weise nicht. Main Man weist viele aus Haxen.
- Ich w;rde gerne auf sie h;ren. Und meine Frau mit Schwester. – Здесь он обратился к Кире: - вы же хотите услышать истории о ведьмах?
У барыни загорелись глаза:
- Да, конечно! Это было бы замечательно, правда, Назар?
- Ну… не знаю. Разве их не убила эта ваша святая инквизиция.
- Святая инквизиция? Ты не так невежественен, как я думал.
- И ты тоже иногда бываешь не так глуп, как обычно.
- Прекратите оба. Винс, лучше скажи, что мы бы охотно послушали истории про ведьм.
Но здесь вмешался сам хозяин дома:
- Sie d;rfen f;r ein paar Tage bleiben…
- Нам предлагают остаться здесь на несколько дней.
- Разве что на пару дней. – Ответил Назар. – Уже зима. Река скоро замёрзнет…
- Но так хочется услышать истории про ведьм… - Продолжила Кира.
- Ты же сама потом будешь недовольна, что мы опоздали, и река покрылась льдом. – Сказал брат. – Тем более, мы бы могли заехать сюда на обратном пути. Цыган, ты уверен, что мы успеем, если остановимся на два дня?
- Да. Пока ещё слишком тепло, чтобы река начала замерзать. К тому же, потребуется ещё время, чтобы она замёрзла…
- Хорошо. Тогда решено. – Здесь он перешёл на немецкий: - Wir bleiben f;r zwei Tage.
К хозяину поместья подошёл прислужник и сказал что-то, отчего первый поменялся в лице.
- Kann ich helfen? – Спросил юный барин.
- Nein, danke. – Ответил мужчина и тут же вышел из-за стола.
- Я, пожалуй, тоже тогда пойду. – Сказал Винсент и, извинившись перед хозяйкой, пошёл в свою комнату.
Почти сразу за ним вышла Кира. Догнав брата на лестничной площадке, она спросила:
- Ты не хочешь пройтись по Шварцвальду со мной?
- Хочу. Но только один.
- Почему один?
- Потому что хочу запечатлить его на холсте.
- Я не буду тебе мешать, я обещаю. Дело ведь не в этом, ведь так?
Барин уже дошёл до своей комнаты:
- Да. Я хочу побыть один.
- Винс, что происходит?
Брат зашёл в комнату. Сестра, не дожидаясь разрешения, втиснулась следом:
- Это из-за того, что это тот лес, из твоих снов?
Юноша замолчал.
- Я знаю… - начала барыня.
- Нет, ты не знаешь! – Перебил её собеседник, но тут же прикусил губу.
- Так расскажи мне. Почему ты перестал мне доверять? Я же всегда была на твоей стороне.
- Потому что я не уверен, что ты поймёшь меня правильно.
- Но, по крайней мере, я попытаюсь это сделать.
- Хорошо. – Он сделал паузу, подбирая слова, после чего продолжил: - около месяца мне снился один и тот же сон. Я стою возле куста с багровыми розами в этом лесу. Да, я был в нём так много раз, что узнал его с первого взгляда… И я протягиваю руку, чтобы сорвать один цветок, но слышу голос Дины за спиной: «Пожалуйста, не делай этого лишь потому, что тебе интересно». Я оборачиваюсь – она стоит всего в паре шагов от меня, прижав руки к груди. Затем я снова поворачиваюсь к цветам и срываю один. И вижу, как из ветви начинает капать кровь. Я не понимаю, как это возможно, и срываю ещё один цветок. И из этой ветви начинает идти кровь. Вскоре начинают кровоточить даже целые бутоны. Не понимая, в чём дело, я поворачиваюсь к Дине и вижу, что она вся в крови и плачет. От этого я просыпаюсь в ужасе.
Сестра некоторое время смотрела на брата в ужасе. Но затем вдруг сообразила:
- А ты пробовал не срывать эти розы, как просила Дина?
- Нет… Я как-то… и не думал об этом. Но в любом случае, этот сон прекратился с тех пор, как я перестал выпивать на ночь тот отвар, что приносит моя жена.
- Вот оно что…
- А ты думала, я по собственному самодурству не хотел, чтобы ты это пила?
- Вообще я догадывалась, что какая-то причина всё же должна быть…
- Ладно, теперь это не имеет значения. Твоя очередь делиться тайной.
- Но… у меня нет от тебя секретов.
- Должно же быть что-то. Иначе это будет нечестно.
- Ладно. Кое-что я тебе, кажется, не рассказывала. Перед моим побегом Дина гадала мне на картах. И я вытащила карту своего суженного, но не стала её переворачивать.
- Почему?
- Потому что не хотела сеять сомнения.
- Но всё же ты сомневаешься, ведь так?
- Не в том дело. Дина сама перевернула карту и от удивления уронила колоду. Мне до сих пор не даёт покоя, что она там могла увидеть такого. А в своём выборе – нет, я не сомневаюсь, если ты это хотел услышать.
Брат улыбнулся:
- Ты пошла дальше меня. А мне сейчас кажется, что я стою на перекрёстке и не знаю, какую дорогу выбрать. Я совсем запутался. Я даже не знаю, чего я сейчас хочу…
Сестра обняла его:
- Я понимаю тебя. Очень важно во что-то верить. Эта уверенность заставляет идти вперёд и совершать безумные поступки. Больше всего я боюсь потерять цель, оглянуться назад и увидеть там бездну. Поэтому я и не перевернула карту. Я хочу верить в то, что поступаю правильно.
- Это мудрое решение. Есть тайны, которые не стоит разгадывать. Посмотри на меня, к примеру.
- Что ты хочешь сказать?
- Не важно. Не бери в голову. А теперь прости, я всё же хочу недолго пройтись по Шварцвальду. – Предвидев ответ сестры, он продолжил: - И нет, со мной нельзя. Увидимся вечером.
- Ладно, как скажешь.
Кира вышла из комнаты, продолжая думать над словами брата.

Они собрались все вместе уже вечером, когда накрывали на стол. Хозяин дома вежливо созвал всех к ужину.
Во время трапезы он поведал о том, что так огорчило его утром: в его землях нашли труп девушки, которую загрызли волки. Хотя до этого много лет они вели довольно мирное сосуществование с людьми.
- Попроси его после ужина рассказать истории о ведьмах. – Сказала Кира брату.
- Неужели ты и правда веришь в них?
- Ну, по крайней мере, это скрасило бы нам вечер.
Барин тяжело вздохнул, но всё же напомнил Тиллю о его обещании.
- Oh, ich wei;, die Geschichte von der Hexe und der Wolf… - Начал хозяин дома.
- История про ведьму и волка. - Тут же перевёл Винсент.
Далее юный барин стал параллельно переводить легенду, которую поведал бавариец:
«Великий инквизитор Герхард Крамм обрёк на сожжение заживо сотни «нечистых». Свой титул он заслужил ещё в молодом возрасте своей отвагой и умом, что было довольно редким явлением, а потому слава о нём выходила далеко за пределы государства, в котором он жил. Однажды, во время одного из сражений он был спасён и вылечен той, с кем он всегда боролся. Домой он вернулся мрачный, как сама смерть. И с тех пор никто не видел, как он улыбался.
Только спустя год он проговорился о причине такой перемены: он не мог забыть юную колдунью, которая день и ночь проводила возле его кровати, излечивая его раны, а однажды просто ушла, повелев ему возвращаться домой.
Много лет прошло прежде, чем он нашёл её вновь.
Она жила отшельницей в одной из маленьких деревень и помогала местным жителям.
Её обвинили в колдовстве и взяли под стражу. Но ни один житель не стал свидетельствовать о её связи с демоническими силами. И тогда Герхард приказал пытать одного за другим до тех пор, пока они не обвинят её в колдовстве. Однако, ведьму он не трогал. Лишь изредка проведывал её в камере, и одному Богу известно, о чём они говорили.
Но когда показаний собралось достаточно, инквизитор лично признал её виновной, а после – наблюдал за её казнью. Говорят, он оставался совершенно непоколебимым, глядя, как языки пламени сжигают ведьму.
Только её смерть не принесла ему счастья. Напротив, он стал много времени проводить в одиночестве, а через месяц и вовсе исчез. С тех пор о нём ничего не известно. Ходили слухи, что его видели в лесу, смертельно-бледного, похожего на призрака. Одни говорят, что это ведьма прокляла его перед смертью. Другие – что само Небо покарало его за жестокость».
- Это же… подло. - Выпалила Кира.
- Он следовал своему долгу. – Ответил Винсент. Похоже, его одного ничуть не тронула эта история. – На его месте я бы поступил так же.
Барыня взглянула на Дину. Та осуждающе исподлобья смотрела на мужа.
- Ради того, кого любишь, можно нарушить любые запреты. И даже пойти наперекор своему долгу. – Не унималась белокурая девушка.
- Только в легенде ничего не сказано о чувствах инквизитора. – Заметил Назар. – Винсент, раз уж ты разделяешь правильность его поступка: как думаешь, что он чувствовал к ведьме?
- Не знаю. Могу предположить, что она пошатнула его веру, а вместе с тем всю его картину мира. Или, может, обрекая её на смерть, он хотел что-то доказать самому себе… - Здесь он встал из-за стола. – Возможно даже то, было ли колдовством то, что он не мог её забыть. Он поставил на кон всё. И проиграл.
Проходя мимо жены, барин наклонился и тихо произнёс, однако его фразу услышали все по соседству:
- И прекрати смотреть с таким осуждением. Мне это надоело. – Он выпрямился и добавил: - Ах, да, прости. Я совсем забыл, что ты сама ведьма…
- А тебе стоило родиться пару веков назад. – Вмешался цыган. – Инквизиция много потеряла…
- Довольно! – Сказала барыня. – Винсент, ты куда-то шёл – вот и иди себе. А ты – ел. Так делай это молча.
Впрочем, настроение у всех было подпорчено.
После ужина Кира поблагодарила Тилля, а сама направилась вверх по лестнице, к себе в комнату. Но поднявшись на нужный этаж, она услышала детский смех и остановилась.
Подойдя к краю лестничной площадки, она посмотрела вниз. Там играли дети. И барыня остановилась.
- Ты не очень любишь детей, да? – Услышала она голос Винсента.
Она подошёл к ней и стал рядом.
- Я равнодушна к ним. Но, наверно, я пока ещё просто слишком мала… Я так думаю… А почему ты спрашиваешь?
- Благодаря тебе я не чувствую себя одиноким.
Девушка посмотрела на брата. Тот смотрел на детей равнодушным взглядом. И она улыбнулась.
- И я благодаря тебе тоже…
Юноша тоже улыбнулся и медленно пошёл в свои покои.


Рецензии