Льюис Кэрролл. Джаббервокки
ширялись по нове,
и трепетали зяблики
как музыка в траве.
Сынок, не бойся: Бармы слот
в кусочках весь, разбит…
У Джуббы-птицы крыльев свод
Бандита пасть затмит.
Хотя и взял он тяжкий меч,
в манксомах весь, и сочь
струится, как Тумтума течь,
он меч уносит в ночь.
Не Уффици у нас в дали,
не ГРМ с Версалем,
а Джаббервокк (почти Дали)
и то, что наверзали.
Два, три! Два, три! Кусает меч,
кровавый меч в кавернах.
И голова уходит с плеч
Юдифи с Олоферном.
О, нежнотельный мальчик мой!
Тут не помогут ватки…
Какое счастье, дорогой,
что ты со мной в кроватке!
Сварилось. Прыткие хорьки
ширялись по нове,
и трепетали зяблики
как музыка в траве.
© Л. Кэрролл, 4 июня 1862
© С. Режский, перевод с английского, 22 марта 2015
Свидетельство о публикации №215032201507