Комментарий на статью Слова, образованные библейск

испр. 22.06.23
Филологи, как правило, не комментируют статьи о происхождении слов, написанные непрофессионалами. Их отзывы ценны. Вот взгляд учёного на мою статью «Слова, образованные библейским ивритом»: «Меня поражает, сколько написано статей на эту тему. Но для этого нужно иметь какую-то научную гипотезу, теоретическое обоснование, мне кажется. Диву даешься, куда может увести фантазия». Мои предположения о словах, отмечает другой специалист, есть только «голое фонетико-сравнительное упражнение для ума».

Мои предположения о происхождении слов являются догадками. Но не выдумками. К созданию выдумки надо прилагать усилия, чтобы в неё поверили. Выдумка – часто обман. Догадка – это предположение, в которое веришь, что оно истинно. Догадка имеет обоснование.

Мне кажется, что феномен  большого количества статей непрофессионалов об  образовании слов родного языка вызван отсутствием работ ученых на эту тему.
Известны ли статьи филологов, в которых отрицается сходство «блатной фени» по звучанию и извращенному смыслу с еврейским словами? Нет таких работ. Получается, что филологи согласны с утверждением, что язык евреев образовывал слова мошенников. А если исследователь слов заявляет, что нормальные слова, например, «поцелуй», «мысль», «сорочка» созданы словами языка евреев, то следует мнение критика: "сделаны бездоказательные выводы". Такое суждение критика, считаю, неверным. Ведь выводы от умозаключений могут делаться в математике и других логических системах. Языкознание к таким наукам не относится.

В физических науках есть теоретики и экспериментаторы. Талантливый физик-теоретик, например, помогает своими открытиями физикам-экспериментаторам. Трудолюбивые физики-экспериментаторы огорчают своими наблюдениями неодаренных или ленивых физиков-теоретиков. Неодаренные учёные с неохотой и опозданием объясняют догадки исследователей природы, явлений в обществе, истории языка. В этимологии филологи сегодня, создаётся впечатление, молятся на Этимологический словарь М. Фасмера.

 «Источники истории разделяются на три класса: письменные, вещественные и представляемые живой жизнью. Живая жизнь представляет собой историю в языке, в быту, эпической народной поэзии, поверьях и суевериях и проч.» (Голубинский  Е.Е. «История русской церкви»).

Источник  образования некоторых слов русского языка - многовековая история «сообща» русского и еврейского народов. Есть письменные свидетельства, что в славянских землях еврейские общины существовали с начала XI века. Возможно, известные из литературе единичные еврейские семьи среди славян (Николай Гоголь. Повесть "Тарас Бульба") были по происхождению не западноевропейскими евреями-ашкенази, а хазарскими евреями-караимами.

Другой источник образования слов в русском языке - библейский иврит. Апостол Кирилл (827-869) и Апостол Мефодий (815-885) и их ученики перевели на понятный славянам язык отдельные книги Библии. Этот язык ученые называют старославянским или церковнославянским. В переводах Библии остались некоторые слова иврита. Они вошли в разговорный язык, например: бегемот, яшма, фараон, сатана. Для церковнославянского языка переводчики Библии образовали новые слова. Основой для этих образований могли быть слова библейского иврита. Библейская (еврейская) литература стала почвой для образования некоторых слов русского языка. В первой русской летописи «Повесть временных лет» (начало XII века) содержится «значительный пласт ветхозаветной традиции, воспринятой через религиозную средневековую еврейскую литературу» (Электронная еврейская энциклопедия, статья «Хазария»).
 
В словарях русского языка слова, образованные словами библейского иврита, занимают своё законное место. Но их связь со словами языка иврит, я считаю, в этимологических словарях умалчивается или затушёвывается. Поиск таких слов – интересная задача. Количество их на порядок превышают количества слов «еврейской фени» и «одесских» жаргонов.

Для чего толковать слова?

Утверждение о «приоритете» слов одного языка над словами другого языка может быть понятым как желание возвысить культуру одного народа над другим. Это неверное заявление. В каждом языке есть сторонние слова.

Литературные тексты, открытые в 30-х годах XX века при раскопках древнего города Угарит на побережье современной Сирии обнаруживают сходство с библейской поэзией. Некоторые выражения угаритской поэзии через книги Библии вошли в русскую лирику. Вот примеры поэтических образов: «доброе вино», «сильна, как смерть любовь», «смочить постель слезами», «чаша горя», «поднять глаза», «насытиться плачем» (М. Кассуто. «Библейская литература и ханаанская литература». Русский перевод в сборнике «Библейские исследования». Москва, издательство «Сэфер», 1997). О родственных словах в языках говорит название книги российского ученого А. Гаркави (1835-1919) «О языке евреев, живших в древнее время на Руси, и о славянских словах, встречаемых у еврейских писателей».

Предложим такой ответ на вопрос о значении толкования слов.

Слово – цитата из языка. Слова образуют язык, как люди – народ. Язык есть творчество народа. Он отражает историю совместного проживания на славянских землях разных народов, например, славян и евреев, западноевропейских евреев и хазарских евреев. Толкование слов языка народа – это изучение истории народа.

Язык – есть собственность человека. 

В Библии читаем: «Жизнь и смерть во власти языка...» (Притчи 18:22а). Из языка РОДится человек как личность. РОДина человека – это не страна, где он родился, не государство в котором он живет, а материнский язык, на котором он говорит и думает. О словах родного языка желательно как можно больше знать: «...и любящие его вкушают от плодов его» (Притчи 18:22б).

Писатель Фридрих Горенштейн сказал о языке: «Это почва, причём духовная почва. Земельные участки не закреплены – и каждый может пахать».

Нормально выглядит человек, который толкует слова родного языка.


Рецензии