175. Актуальность прошедшего

Обзор очередного, 175-го выпуска журнала «22»

Уже третий номер журнала начинается  главами из нового романа Нины Воронель «Европейские кружева», но окончание пока не анонсировано. Писательница не на шутку увлеклась сюжетами из позапрошлого века, – увлекая ими и читателей. Да и не удивительно, если учесть, какие  имена вплетены ею в затейливое  кружево её повествования: Герцен и Огарёв, Михаил Бакунин и Рихард Вагнер, знаменитый и кажущийся нам зловещим Фридрих Ницше… А рядом с ними  - менее известные, но не выдуманные и, оказывается, игравшие в жизни этих знаменитостей заметную роль женщины: и Мальвида фон Мейзенбуг, и петербурженка Лу Саломе, и сестра философа Элизабет Ницше… Даже знатоки литературы, и не только русской, не могут похвастаться, что часто встречались в книгах о тех временах с перечисленными   персонажами. Между тем, проекции ряда этих фигур в нашу современность весьма заметны. Помнится, в каком-то из  энциклопедических словарей «царского времени» была статья «Маркс и Ницше». Советского  читателя сопоставление удивляло: «где имение – а где наводнение»? Между тем, теперь, пережив и коммунизм, и нацизм, вспоминаешь: каждая из этих двух, казавшихся некогда антагонистами,  идеологий поклонялась одному из этих двух «богов»…
Писательница не скрывает, что не все из цитируемых ею «документов» - подлинные: описывая старину, пользуется и правом домысла. Но оговаривает, что есть  и невыдуманные. Надо полагать, что в главном она придерживается истинного хода событий. Любопытно, что Ницше был отвращён от Вагнера вульгарным антисемитизмом последнего. Вообще, любопытно, заглядывая  в описания прошлого, видеть в нём корешки и зародыши последующих результатов.
В этом отношении весьма примечателен рассказ Якова Шехтера «Обида». Житель маленького городка, сапожник Давид (именующий себя так в честь славного царя библейской древности) обиделся на Вс-вышнего за то, что, сколько ни молился, тот не удовлетворил его просьбу: не послал ему сыновей, «крепких, как вековые дубы, и проницательных, будто цари древности». Вообще-то, сын есть, но какой-то неловкий и, по мнению отца,  лицемер, притворщик. Неспособен защитить свой «маленький народ, страдающий под пятой российского императора»… Сапожник страшно обижен на Б-га.
Фишка в этом сюжете – имя не так  сына (его зовут Иосиф), как отца, которое не назову – чтобы вы с таким же удовольствием, как я, прочли рассказ в журнале. За сюрприз – ручаюсь!
Публикация русского писателя из США Александра Гениса «Тяжба» (глава из его книги «Уроки чтения. Камасутра книжника») – это маленькое руководство по чтению вечной Книги – Библии. Автор делится своим опытом извлечения из неё смыслов, понимания красоты.  символики, ритма жизни.
Другие два произведения в прозе – не столь древние по материалу: действие происходит в годы недавние, памятные сегодняшнему читателю. Но и в них просматривается  некая, уже историческая дистанция. В рассказе писателей Елизаветы Михайличенко и Юрия Несиса «Повестка в Венецию. Нижние ноты» речь о том, как, в один из боевых эпизодов кажущейся вечной (но, может, и в самом деле такой?) – войны Израиля с его непримиримыми соседями русскоязычный репатриант-милуимник, получив ранение, пользуется случившейся «передышкой», чтобы явиться на свидание со своей первой любовью, оторое она ему назначила не так уж далеко: в городе-жемчужине Италии: в Венеции. Великолепный фон для раздумий о жизни и смерти. Что авторы и проделывают – и  к чему склоняют читателей.
Фон событий повествования Анны Файн «Нахальная квартирантка» - совершенно иной: это Южный Тель-Авив: район   Таханы Мерказит (центральной автостанции), новой и старой, с его помойками, сомнительными лавками, пёстрым и зачастую  далеко не образцовым населением… Прозу этой писательницы в помещённой здесь же рекламе называют «шокирующей, бьющей по нервам», - и называют так не зря. Я бы ещё добавил из Маяковского: «ушку девическому в завиточках волоска с полупохабщины не разалеться тронуту»… И однако, прочёл – и как под чистым дождём побывал: вот что значит ощущение художественной правды!
Со схожим чувством читаешь обе поэтические подборки номера: Галины Зелевинской из Сан-Франциско и жителя Хайфы Григория Кульчинского, с которым в покинутом нами Харькове мы работали в одинаковой должности (корреспондентами заводских многотиражек) на соседствующих  предприятиях. Но что он пишет стихи, да ешё столь нестандартные, - об этом узнал только теперь.
Тут как раз есть повод перейти к «нехудожественной» части номера: публикуется мемуарный материал того же автора «Как я был переводчиком у Бовина и другие истории». Написанные с улыбкой, они улыбку и вызывают. Впрочем, как и обозначенный в них замечательный русский журналист и дипломат, большой друг Израиля.
Но в журнальном выпуске есть и публицистика «в полный серьёз» – прежде всего, историческая. Это великолепная статья Михаила Сидорова «Клио, Фемида и Победа», направленная против изготовителей  легковесного  и заводящего в болото фальсификаций  излюбленного чтива «пикейных жилетов». Автор сосредотачивается на опровержении одного из главных тезисов книг В. Суворова-Резуна («Резун – это голова!»), будто бы Гитлер нападением на СССР сорвал намерения Сталина «освободить Европу» и устроить в ней социалистическую революцию. Отрадно, что автор статьи     не пытается при этом «реабилитировать» Сталина, но опирается на  логику и аргументы.
В том же  разделе «История» - содержательная и выразительно написанная статья хайфского физика (а не только и не столько историка, как указано в кратких сведениях об авторах номера) Александра Гордона «Военный преступник – спаситель человечества» - вот такой оксюморон типа «грустная радость» избрал автор, чтобы рассказать о немецком еврее – Фрице Габере, разработавшем синтез аммиака из составляющих его элементов и, с одной стороны, создавшем химическое оружие массового уничтожения, но вместе с тем и спасшем  миллионы от голодной смерти: открытие учёного дало возможность многократно увеличить биомассу растительной пищи. Главный редактор журнала А. Воронель (как и автор стьатьи, не только «историк, публицист»: так о Гордоне сказано в сведениях «Коротко об авторах»), но «ещё и» физик, о чём там  ни слова…)  сопроводил эту статью своим редакторским комментарием.
Осталось упомянуть яркую рецензию живущего в Берлине литературоведа Михаила Румера-Зараева на изданные в Екатеринбурге  сочинения Надежды Яковлевны Мандельштам (художницы, мемуаристки, жены великого поэта), краткий отклик Михаила Юдсона на книгу стихов одного из постоянных авторов журнала – Виктора Голкова «Тротиловый звон», недавно вышедшую в московском издательстве «Э.РА», юмореску М. Беленького»Запоздалое признание» - и наш обзор закончен.
               


Рецензии
И вправду, уважаемый Феликс, всё о чём Вы рассказали в этом выпуске, актуально. Всё хочется прочитать. Только Нинель Воронель не хочу, по давней неприязни.
Хотя у неё тема интересная.
По давней традиции Александр Гордон пересылает мне свои статьи, сейчас получила "Мандельштама".
Проверила в интернете всех авторов, указанных Вами и заинтересовавших меня. Всё можно прочитать: и дано знакомого Александра Гениса, и Якова Шехтера, и Елизавету Михайличенко с Юрием Несисом, и Анну Файн с рассказом "Нахальная квартирантка", и
заинтересовавшего меня Григория Кульчицкого с воспоминаниями о Бовине.
Спасибо Вам, Феликс. Вы стали источником для моих поисков интересного читательского материала.
С уважением и благодарностью!
Успехов Вам!

Майя Уздина   07.04.2015 18:04     Заявить о нарушении
Благодарен Вам за внимание и оценку, уважаемая Майя!Возможно, Вас заинтересует моя недавняя работа - см. http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl
Поздравляю с праздником и желаю здоровья и бодрости.

Феликс Рахлин   09.04.2015 00:10   Заявить о нарушении
Феликс, на этой ссылке не нашла, проверьте пожалуйста!
С уважением!

Майя Уздина   09.04.2015 09:57   Заявить о нарушении