Белоснежка

Biancaneve (Белоснежка)

Era una fredda giornata d'inverno e una regina sedeva ricamando accanto alla finestra aperta.
Был холодный зимний день, и королева сидела у открытого окна и вышивала.

Mentre se ne stava cos;, si punse un dito con l'ago e tre gocce di sangue caddero sul bianco manto nevoso.
Между тем, она поранила палец иглой, и три капли крови упали на белоснежную мантию.

La regina pens;: "Oh, se potessi avere una bambina dai capelli neri come l'ebano, dalle labbra rosse come il sangue e dalla pelle bianca come la neve!"
Королева подумала: «О, могла бы быть девочка с волосами чёрными, как эбеновое дерево, с губами красными, как кровь, и с кожей белой, как снег!»

Poco dopo diede alla luce una bambina a cui fu dato il nome di Biancaneve.
Немного позже она родила девочку, которую назвала Белоснежкой.

Purtroppo, la regina si ammal; gravemente e mor; e, un anno dopo, il re si rispos; con la sua seconda moglie, che era bella ma anche gelosa, crudele e invidiosa della bellezza delle altre. Possedeva uno specchio magico, al quale ogni giorno chiedeva: "Specchio, specchio delle mie brame, chi ; la pi; bella del reame?" e lo specchio rispondeva: "O mia regina, al mondo non c'; nessuna che sia pi; bella di te" .
К сожалению, королева серьёзно заболела и умерла, и через год король женился во второй раз. Его вторая жена была красива, но ревнива, жестока и завистлива к другим красавицам. У неё было волшебное зеркало, и каждый день она спрашивала его: «Зеркало, скажи, я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?», и зеркало отвечало: «О, моя королева, на свете нет никого красивее тебя».

 Intanto per;, Biancaneve cresceva e diventava sempre pi; bella e l'invidiosa regina la costringeva a vestirsi di stracci e a fare la serva. Un giorno, mentre si trovava accanto al pozzo dei desideri, Biancaneve sussurr;: "Vorrei tanto trovare qualcuno che mi ami."
Между тем, Белоснежка росла и становилась красивее, чем завистливая королева, которая заставляла её носить лохмотья и работать служанкой. Однажды, когда она находилась рядом с колодцем желаний, Белоснежка прошептала: «Я хотела бы найти кого-то, кто любил бы меня».

 Ed ecco apparire un bel principe, che guardava Biancaneve con tanta ammirazione che la fece fuggire timidamente nella sua stanza. La regina aveva assistito a tutta la scena e corse a rivolgersi al suo specchio magico:
И вот появился прекрасный принц, который смотрел на Белоснежку с таким восхищением, что она убежала в смущении в свою комнату. Королева видела всю эту сцену и обратилась к своему волшебному зеркалу:

"Specchio, specchio delle mie brame, chi ; la pi; bella del reame?" e lo specchio le rispose:
«Зеркало, я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?», и зеркало ответило:

"Tu mia regina sei sempre bellissima ma Biancaneve ; pi; bella di te!" La regina allora convoc; il suo guardiacaccia e gli disse: "Porterai la principessa nella foresta e la ucciderai. Mi porterai poi il suo cuore come segno del delitto". Il guardiacaccia al momento giusto non ebbe il coraggio di ucciderla, cos; le intim; di scappare nella foresta e sulla strada del ritorno uccise un cerbiatto per portare il cuore alla regina.
«Ты прекрасна, моя королева, но Белоснежка красивее тебя!» Королева позвала  своего стражника и сказала ему: «Уведёшь принцессу в лес и убьёшь её. Принесёшь мне её сердце как знак того, что преступление свершилось». У стражника не хватило храбрости убить принцессу, он приказал ей бежать из леса, а по дороге убил молодого оленя, чтобы принести сердце королеве.

Biancaneve corse a perdifiato nella foresta, fin quando non arriv; in una radura, dove sorgeva una minuscola casetta: entr; e cap; che ci viveva qualcuno, e pens; che abitassero sette bambini senza mamma. C'erano infatti sette piccole sedie impolverate, sette piattini sporchi, sette camicine sporche e polvere e ragnatele dappertutto.
Белоснежка изо всех сил побежала через лес и, наконец, добежала до опушки, где высилась маленькая избушка: она вошла и увидела, что здесь кто-то живёт, и подумала, что там жили 7 детей без мамы. Действительно, здесь было 7 маленьких пыльных стульев, 7 грязных блюдец, 7 грязных халатиков, и пыль и паутина повсюду.

 Biancaneve non stette a pensarci su: prese scopa e strofinaccio, e di buona lena ripul; ogni cosa. Poi sal; al piano superiore e vi trov; sette lettini di legno, su ognuno dei quali era inciso un nome: Dotto, Gongolo, Eolo, Cucciolo, Brontolo, Mammolo e Pisolo. Poi, siccome era molto stanca, si addorment; sui lettini. Gli abitanti della casa erano sette nanetti che lavoravano nella miniera di diamanti vicina.
Белоснежка, не долго думая, взяла метлу и тряпку и с увлечением навела порядок во всём доме. Она увидела 7 деревянных кроваток, и на каждой было вырезано имя: Дотто, Гонголо, Эоло, Куччиоло, Бронтоло, Маммоло и Писоло. Затем, поскольку она была очень уставшей, она заснула на кроватке. Обитателями этого дома были 7 гномов, которые работали в алмазной шахте поблизости.

Rientrando trovarono Biancaneve e decisero di ospitarla, raccomandandole di essere estremamente prudente per via della regina cattiva. Per Biancaneve inizi; un periodo sereno con i suoi uovi amici ma un brutto giorno la regina cattiva chiese di nuovo allo specchio chi era la pi; bella del reame.
Когда они вернулись и нашли Белоснежку, они посоветовали ей быть крайне осторожной на пути злой королевы. Для Белоснежки начался спокойный период с новыми друзьями, но одним плохим днём злая королева опять спросила у зеркала, она ли на свете всех милее.

 E lo specchio magico le rispose : "Al di l; dei sette monti, al di l; delle sette valli c'; la casa dei sette nani, in cui vive Biancaneve che ; ancora pi; bella di te". La regina allora decise di uccidere Biancaneve: prese una mela bellissima e la immerse in un veleno magico. Poi si trasform; da mendicante ed and; nella casa dei nani.
Зеркало ответило: «За семью горами, за семью долами стоит избушка семи гномов, в которой живёт Белоснежка, которая красивее тебя». Тогда королева решила убить Белоснежку: она взяла красивое яблочко и опустила его в волшебный яд. Потом переоделась в нищенку и пошла в дом гномов.

 Biancaneve stava preparando una torta e impietosita le offr; una fetta; in cambio la strega travestita le diede la mela, che Biancaneve morse, cadendo a terra addormentata. Sembrava morta! La strega fugg; felice: l'unico antidoto era il primo bacio d'amore ma lei credeva che i nani, vedendola morta, l'avrebbero sepolta.
Белоснежка приготовила торт и предложила безжалостной королеве кусок. В обмен ведьма дала ей яблоко, которое Белоснежка укусила и упала на землю, спящая. Она казалась мёртвой! Ведьма была счастлива: единственным противоядием был первый поцелуй любви от преданного человека, и гномы, увидев её мёртвой, решили похоронить её.

 Ma i nani, disperati, non vollero separarsi da Biancaneve e la misero in una bara di cristallo, per vegliarla in continuazione. Un bel giorno un principe su un cavallo bianco pass; dal bosco e quando la vide non ebbe dubbi: era proprio quella fanciulla che aveva incantato il suo cuore, ed era morta!
Но гномы были в отчаянии и не хотели разлучаться с Белоснежкой. Они положили её в хрустальный гроб, чтобы постоянно дежурить рядом с ней. Однажды принц на белом коне проезжал по лесу и не мог поверить своим глазам: он увидел ту самую девушку, которая очаровала его сердце, и она была мертва!

Tristemente, il principe sollevo il coerchio di cristallo e si chino per darle un bacio ma... immediatamente Biancaneve apri gli occhi e sorrise. Il principe la fece salire sul cavallo e parti con lei verso il suo palazzo, dove vissero per sempre felici e contenti!
Опечаленный принц поднял крышку хрустального гроба и наклонился, чтобы поцеловать Белоснежку, но… она тут же открыла глаза и улыбнулась. Принц посадил её на коня и уехал с ней в свой дворец, где они всегда жили счастливые и довольные! (Перевод с итальянского - 7.04.2015)


Рецензии