STO LAT!

Из раздела "Переводы"
(с польского)
в книге "МОЙ НЕЖНЫЙ И ЛАСКОВЫЙ ЗВЕРЁК…
(книга о людях, животных и растениях)

STO LAT!*

Уже семь лет прошло с той поры,
когда я носил Тебя в кармане.
Я и ты были совсем малышами.
Думал, что это не изменится.
Ты скучал по своей маме
и пил молочко из мисочки.
Тихонько скулил,
укладываясь возле моей кроватки.
Вместе мы шалили,
играя в мамином садике.
Потом прятались в траве,
сидя при этом тихо-тихо.
Когда я уже начал ходить в школу,
Ты меня у ворот грустно дожидался.
А когда в полдень я возвращался домой,
весело вилял хвостиком.
Ты катал меня на санках.
Лепил со мной снежную бабу.
Ты мой настоящий друг,
И, к счастью, это не меняется.
Ты знаешь все мои секреты,
радости, грусти и беды.
Вслушиваясь, морщишь лобик,
хотя совсем меня не понимаешь.
В день Твоего рождения
желаю тебе ещё многих лет жизни.
Чтобы мы навсегда уже были вместе,
мой Ты лохматый дружище.

Доминик Сосиньски, школьник, 12 лет, Познаньское воеводство, Польша
_________________
*  Пол. Сто лет! (польское традиционное поздравление с днём рождения)


Рецензии