Как создавался Луи. Переписка

Рецензия на «Мой дорогой, мой маленький Луи!» (Серафима Лежнева 2)
Именно так я и представлял это письмо. Чудесно. Перед четвёртой гл. два УЖа в одном катрене.
Я мысленно искал причины их трагической любви. Ты их отметила.
"Не был он, иль был?"
Я в восторге. (Готов был избить героиню, а теперь ещё и несостоявшуюся свекровь :-)))) )
Мои аплодисменты.
СП
Владимир Попов 3   27.11.2014 14:23   •   Заявить о нарушении правил / Удалить
Добавить замечания


СП, сейчас посмотрю ужей, а править поэму ещё буду долго. Это первое такое серьёзное воплощение и анализирование темы для меня.
Ведь я перечитала в интете всё, что только можно найти, об истории создания этого рассказа. Никаких сведений нет и у тех, кто серьёзно писал о творчестве Барбюса, ни у тех, кто обсуждает этот рассказ до сих пор.
Мелькнуло в прочёсанной досконально информации на эту тему только одно: тот паренёк был моложе своей любимой, был он аристократ в отличии от неё, и трагедия их любви заключалась лишь только в том, что "папа-мама" запретили ему жениться на его возлюбленной.
Остальное пришло само.
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 14:40 
Укажи ссылку на рассказ в стихе
сп
Владимир Попов 3   27.11.2014 14:46 

 
А причину трагедии я угадал и без нета. У меня почти наметился свой вариант.
СП
Владимир Попов 3   27.11.2014 14:50 

 
Напиши и ты. У тебя ведь получится совсем иначе, чем у меня.
А с ужами я расправилась в один миг, спасибо, что ты их заметил.
С.
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 15:04 


Укажи ссылку на рассказ в стихе
сп

О чём это? У меня есть только ссылки на два других варианта перевода "Нежности", они отличаются словами, но суть при этом одна...
С.
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 15:07 


Я имею ввиду ссылку для читателя.
Владимир Попов 3   27.11.2014 15:21   
А ужей, на мой взгляд, не должно быть ваще однако. Ты из них давно выросла.
сп
Владимир Попов 3   27.11.2014 15:25   


Прикинь, писала ночью. Вообще могла нагородить полную бессмыслицу от усталости. Но утром правила ещё, и многое исправила после твоего замечания, и снова правила уже после. Думаю, это не конец.
А ссылку я убрала, спасибо, что заметил. Она не нужна. Читают уже взрослые детишки, если захотят найти рассказ, то нет проблем.
Ассоль))
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 15:34   
Нет, я имею ввиду электронный адрес рассказа, не все детишки читали его. В конце-концов читать или не читать дело личное. Думаю шапку надо оставить, добавив адресную строку.
СП
Владимир Попов 3   27.11.2014 15:43   


Дело в том, что несколько ссылок уже добавляла, и не одна из них не открылась почему-то. Сейчас попробую добавить самую 1-ую, твою. Я прочла рассказ во всех вариантах переводов, что доступны в инете, они разные. Один из них понравился значительно больше остальных. Но он не открывается в ссылке.
Ещё несколько ужей отловила, а также делаю поправки, работа ещё будет продолжаться, я думаю, не один день.
Но работа интересная и приятная тем, что справилась. А сначала даже не могла себе представить, от чего и как танцевать.
С.

Серафима Лежнева 2   27.11.2014 15:58   
Хочу спать, есть, но не оторваться. Так увлекательно. Спасибо, что натолкнул меня на эту мысль))
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 16:00   


Сделала уже штук сто поправок, никак не меньше, перечитываю поэму, и правлю снова. Отловила ещё два ужа, одно "чтоб", несколько повторяющихся "лишь", да разве всё перечислишь?
Хочу кофе и бутерброд, но отрываться не могу и не хочу - пока "канал" вдохновения и чувств работает, надо работать))
А.
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 16:54

 
Изменила и эпиграф, и сноску привела ту, что мне дал ты, и продолжаю править, так живо звучат переклички горестных переживаний всех троих - и матери, и сына, и любившей его женщины. "Вот они, трамваи-то!" (М. Булгаков)
:))
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 17:18   


Топай спать, утро вечера мудренее. Здоровье побереги. Правки никуда не денутся. Основу всё равно оставишь. Бай-бай.
СП
Владимир Попов 3   27.11.2014 17:18   


Ну до чего же хорошо! Я готов разреветься.
отдыхай. отдых ты заслужила. И на пару дней -- ни строчки!
сп
Владимир Попов 3   27.11.2014 17:57 


16,5 часов сижу над поэмой, перечитывая снова и снова, исправляя, получая новый смысл отдельных фраз, изменения эти, наверное, не заметные для читателей, что с раннего утра уже читают поэму. Но это важно для меня.
Пожалуй, можно пока остановиться. А то уже болит попа от такого длительного беспрерывного сидения на стуле))
Поставила чайник. Есть и более серьёзная еда в холодильнике, наготовленная, как обычно, ещё накануне.
А теперь скажи мне: "Ай да Пушкин, ай да сукин сын!"
Буду пить кофе, читая на экране. Невозможно оторваться от той истории, что написал Анри, а я лишь немного высветила её причины и следствия, проделав титанический труд исследований, размышлений, писаний и редактирования.
Для чего? Бог весть... И "Ромео с Джулией", и многие другие (Офелия, Гамлет, Онегин, Печорин... список можно продолжать до бесконечности) дают нам возможность пережить на страницах в полной мере свои беды, перестрадать их, поплакать даже над ними, чтобы... не наделать таких же глупостей, как они, возможно... И в этом смысл наших писаний наверное.
А.
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 18:12   


Ох! Как я тебя понимаю! Как давно я не сходил с ума от написанного! Хоть с тех пор написал и лучшее. Разделяю твой восторг. Тот ни с чем не сравнимый полёт, радость от причастности к чёрти чему
сп
Владимир Попов 3   27.11.2014 18:24 


А то! ;))
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 20:51   


сделала ещё стопятьсот поправок. совершенно не устала от этой работы. весела. бодра. спать не хочется. однако сегодня буду спать - завтра предстоят важные дела.
есть одна задумка. когда добавляла слова на французском (а я учила английский), заметила в разговорнике, что есть каламбур у французов, звучащий почти одинаково: это слова "сегодня" и "мама": en ce moment (ан сё момАн) - это "сегодня" и "мамАн" - это "мама".
может, добавится ещё один катрен...
Серафима Лежнева 2   27.11.2014 23:25   


почему полезла в разговорник... было место. которое никто не заметил. для рифмы "умчалась на ТАКСИ", не знаю точно, но 121 год назад такси могло не быть))
Заменила на "Мерси!" во французском написании для колориту: уезжая, сказала ему "Благодарю!" так двусмысленно, а ведь герои говорили, писатель писал именно на французском.
*Ей тоже нужен был "только Грэй"))
А.


Рецензии