Хайку на немецком

Der Schwan spiegelt sich
Stolz im dunklen Bergwasser.
Seerose schweigt.
Перевод:
Лебедь отражается
В темной воде горного озера.
Водяная лилия молчит.



Alter Garten streckt
Gefaltete Аste
In mein Fenster.
Перевод:
Старый сад протягивает
морщинистые ветви
В мое окно.


Zur dritten Bruecke
Faehrt der Weg. Der Bach
Begleitet mich treu.
Перевод:
 Путь ведет к третьему мосту.
Ручей - мой верный попутчик.

September 2010


Рецензии
Люди, хотя бы немного знакомые с этой поэтической формой, знают, что хайку состоит из 17 слогов.
К примеру, ПУТЬ ВЕДЁТ К МОСТУ пишется так: Der Weg führt zur Brücke.

К сему,

Галина Фан Бонн   26.10.2019 17:47     Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →