Дьявол
В абсолютной темноте мы слышим голос. Это голос мальчика лет двенадцати.
М а л ь ч и к : Наша вера в опасности. Наш враг хитер и коварен. Он может скрываться под любым камнем у дороги, за каждой веткой в лесу. Он выискивает душу, не прикрытую щитом веры. А когда находит, превращает в орудие для своих козней.
Из затемнения появляется Земля. Мы видим ее с невообразимой высоты. На Земле – ночь. Мы спускаемся все ниже и ниже. Мы начинаем различать светлые пятна озер и рек.
М а л ь ч и к : Ересь всевозможных мастей и толков, ведьмы и колдуны, чернокнижники и одержимые, некроманты и безумцы, чума и холера, извращенцы и развратники, всё это – его происки.
Мы спускаемся ниже. И вот мы видим крохотную светящуюся точку – это светится окошко большого каменного средневекового особняка. Мы медленно приближаемся к окну.
М а л ь ч и к : А потому призываю тебя, брат мой, тщательно вглядываться в тех, кто рядом с тобой, и при малейших признаках его присутствия начинать против него беспощадную борьбу.
Мы приближаемся к дому все ближе и ближе, пока не оказываемся у самого стекла. Это старинное стекло, оно неровное и потому искажает все, что находится за ним. Мы заглядываем внутрь. Внутри комнаты мы видим размытую фигуру сидящего к нам спиной за столом человека, на столе стоит горящая свеча и лежит книга...
М а л ь ч и к : Только безжалостность к себе и другим, только сплоченность и несгибаемая вера в Бога нашего Иисуса Христа поможет нам одержать победу над общим врагом. ЗТМ
Титр: ДЬЯВОЛ
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим девушку №1. Она стоит перед столом инквизитора. Девушка хорошо одета.
И н к в и з и т о р (после продолжительной паузы) : Девица Клара Грюнштайн?
Д е в у ш к а : Да, ваша светлость, это я.
И н к в и з и т о р : Ты обвиняешься в сношениях с дьяволом. По этой причине Мы намерены превратить тебя из орудия дьявола в рабу господню. (к палачу) Господин Ой-ой...
П а л а ч : Да, ваша светлость.
И н к в и з и т о р : Будьте любезны, продемонстрируйте обвиняемой инструменты воздействия.
Палач подвозит к женщине деревянный стол на колесиках с двумя рукоятями как у строительной тележки. Стол накрыт пропитанной кровью тканью. Палач, снимает ткань, и мы видим инструменты для пытки крупным планом.
И н к в и з и т о р : так, посмотрим, что здесь у нас... ага... вот это шило господин Ой-ой будет вонзать в твои пятки. Этот зажим предназначен для того, чтобы до хруста в костях сдавливать твои ноги. Эти с позволения сказать «плетки» будут гулять по твоей спине я ягодицам. Вот этот крохотный зажим предназначен для сдавливания мелких частей тела, таких как пальцы и сосцы. Этот валик предназначен для прокатывания по костистым частям голени.
Ж е н щ и н а : Нет! Нет! Умоляю вас! Я все скажу! Я все вам расскажу!
И н к в и з и т о р : Хорошо, дитя, рассказывай.
Ж е н щ и н а : Что вы хотите знать?
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим девушку №2. Она стоит перед столом инквизитора. На девушке лишь нижняя рубаха.
И н к в и з и т о р : Присягни на библии, что даешь обязательство повиноваться церкви.
Девушка подходит к столу, вытягивает руку над Библией.
Ж е н щ и н а : Обязуюсь повиноваться церкви.
И н к в и з и т о р : Что обязуешься правдиво отвечать на наши вопросы.
Ж е н щ и н а : Обязуюсь правдиво отвечать на все ваши вопросы.
И н к в и з и т о р : Что обязуешься выдать все, что знаете о ереси и еретиках.
Ж е н щ и н а : Обязуюсь выдать все, что знаю о ереси и еретиках.
Инквизитор кивает палачу и тот подводит девушку к Х-образному кресту и привязывает ее руки и ноги.
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим женщину №3. Она привязана к Х-образному кресту. Ее нижняя рубаха мокра от пота. Ее волосы растрепаны. Женщина тяжело дышит.
Ж е н щ и н а : Мы варили в черепе обезглавленного преступника особый отвар.
И н к в и з и т о р : Каков был состав отвара?
Ж е н щ и н а : В состав отвара входили: мозг некрещенного младенца, особые травы... травы перечислять?
И н к в и з и т о р : Нет, травы перечислять не надо. Продолжай.
Ж е н щ и н а : В состав зелья также входили: семя самоубийцы, содержимое кишечника мертвого козла, менструальная кровь сорокалетней ведьмы...
И н к в и з и т о р : Достаточно! Что вы делали с этим зельем?
(женщина пожимает плечами)
И н к в и з и т о р : Быть может, вы околдовывали сим снадобьем правоверных христиан?
Ж е н щ и н а : Да, господин инквизитор, так и было.
И н к в и з и т о р : Кого именно?
Ж е н щ и н а : Трех придворных дам и одного рыцаря, имен которых я не знаю.
И н к в и з и т о р : Как эти люди могу быть освобождены от этого зла? Быть может, с помощью церковных обрядов? К примеру, экзорцизма?
Ж е н щ и н а : Да.
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
На фоне черного экрана мы слышим женские крики.
Ж е н щ и н а : Сознаюсь! Сознаюсь!
Из ЗТМ мы видим женщину №4. Она привязана к Х-образному кресту. Ее нижняя рубаха мокра от пота. Ее волосы растрепаны. Женщина тяжело дышит. Рядом с ней стоит палач. В его руках – окровавленное шило.
И н к в и з и т о р : В чем именно ты сознаешься, дитя?
Ж е н щ и н а : Сознаюсь, в том, что заключила договор с самим дьяволом! Кроме того, я летала на шабаш, где поклонялась повелителю преисподней.
И н к в и з и т о р : А в каком виде предстал на шабаше вышеуказанный персонаж?
Ж е н щ и н а : Он явился нам в виде огромного черного козла.
И н к в и з и т о р : На сколько огромного?
Ж е н щ и н а : Об был как бык. Даже больше.
И н к в и з и т о р : Не предавались ли вы с ним блуду?
Ж е н щ и н а : Предавались.
И н к в и з и т о р : А не было ль такого, что вы на шабаше поедали мясо младенцев?
Ж е н щ и н а : Да, было. Мы варили в огромном котле мясо младенцев и все вместе если во время пира.
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим женщину №5. Она привязана к Х-образному кресту. Мы видим только лицо женщины и часть ее груди.
Ж е н щ и н а : Новообращенный стоял перед сатаной в облике волосатого чудища с ногами козла, крыльями летучей мыши и длинным хвостом. Так он отрекался от бога нашего Иисуса Христа и от всех святых. Также он клялся с этой минуты ходить в церковь и исполнять христианские таинства только для виду, а в тайне же осквернять их. Там же он топтал крест и гостию ногами.
И н к в и з и т о р : Не приносил ли он после этого сатане клятву.
Ж е н щ и н а : Приносил.
И н к в и з и т о р : Что это была за клятва?
Ж е н щ и н а : Он поклялся сатане в вечной верности.
И н к в и з и т о р : Не подкрепил ли он клятву неким непристойным действием?
Ж е н щ и н а : Что вы имеете в виду?
И н к в и з и т о р : Не целовал ли он сатану в какое непристойное место?
Ж е н щ и н а : Целовал!
И н к в и з и т о р : Куда же?
Ж е н щ и н а : Прямо под хвост!
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ - ДЕНЬ
Крупным планом мы видим клещи, которые кладут на раскаленные угли. На общем плане мы видим палача возле жаровни и женщину №6. Она привязана к Х-образному кресту. Ее нижняя рубаха мокра от пота. Ее волосы растрепаны. Женщина тяжело дышит.
И н к в и з и т о р : Не лишала ли ты коров молока?
Ж е н щ и н а : Лишала.
И н к в и з и т о р : Скольких коров ты лишила молока?
Ж е н щ и н а : Четырех.
И н к в и з и т о р : Не напускала ли гусениц на огороды крестьян?
Ж е н щ и н а : Напускала.
И н к в и з и т о р : У кого и при каких обстоятельствах тебе удалось этому выучиться?
Ж е н щ и н а : Я ни у кого этому не училась, клянусь вам!
И н к в и з и т о р : Подумай хорошенько.
Ж е н щ и н а : Нечего тут и думать, ни у кого я не училась.
И н к в и з и т о р (к палачу): Господин Ой-ой!
П а л а ч : Да, ваша светлость.
И н к в и з и т о р : Помогите подследственной вспомнить, у кого и при каких обстоятельствах она училась искусству насылания гусеницы на огороды.
П а л а ч : Слушаюсь, ваша светлость!
Палач подходит к жаровне, надевает кожаные рукавицы и вытаскивает раскалившиеся до краса клещи.
БЕРЕГ МОРЯ - НОЧЬ
Ночь. Голубоватым светом светит луна. Мы видим хижину на морском берегу. Неподалеку от дома, шагах в двадцати видим торчащее из земли, будто рука покойника, сухое дерево.
На одной из веток в порывах ветра качается и тихо звенит небольшой глиняный колокольчик. За кадром мы слышим все тот же голос мальчика.
М а л ь ч и к : Ведьма есть главное дьявольское отродье. Нет таких мерзостей и преступлений, в коих не замешаны колдуны и колдуньи. Засуха, наводнение, побивающий посевы град, падёж скота, бури, эпидемии чумы и другие болезни, несчастные случаи, пожары, «порча», бесплодие, преждевременные роды – вот краткий перечень злодеяний, коие устраивают колдуны против рода человеческого.
В ХИЖИНЕ - НОЧЬ
И вот мы - в хижине. Лунный свет падает в крохотное оконце, освещая жилище тусклым голубоватым светом. Мы видим земляной, усыпанный соломой пол. Веник у двери. Пара грубо сколоченных табуретов. Очаг с подвешенным котелком. Окованный железом сундук. Пучки трав под потолком. Всюду царит порядок.
М а л ь ч и к (за кадром): Истинный облик старой ведьмы таков: Бледное морщинистое лицо, крючковатый нос, который ловит всяческие запахи, большие алчные губы, каждый глаз по пятаку, недвижимые веки, которые не может пошевелить даже направленный в глаза солнечный луч.
На деревянном топчане с соломенной подушкой под сшитым из овечьих шкур одеялом спит женщина. На вид ей лет 35. Она стройна и красива. Это Хлоя – травница и ворожея.
Хлоя спит тревожным сном. Вертится. Стонет. Но вот во сне говорит:
Х л о я : Нет! Нет! Не ходи туда, Хенрик!
Тут Хлоя просыпается и от приснившегося кошмара резко садится на постели. В ее глазах – ужас. Через мгновение, когда она понимает, что это – всего лишь сон, на ее лице появляется скорбное выражение, а глаза становятся влажными от слез. Хлоя прикрывает лицо ладонями и беззвучно рыдает.
БЕРЕГ МОРЯ – НОЧЬ
Хлоя медленно бредет по кромке прибоя. Но вот останавливается и глядит прямо в черноту моря. Она прикладывает ладони (раструбом) к губам и кричит.
Х л о я (кричит): Х-е-е-е-е-н-р-и-и-и-и-и-к!
СТЕПЬ - ДЕНЬ
Мы видим пожухлую степную траву, подол женского платья и обутые в дорогие, сшитые из кожи сапожки. Кто-то идет. Это Лаура – молодая супруга Дольфа. Мы слышим ее юный голос. Лаура поет.
Л а у р а :
Полночный час угрюм и тих, лишь гром гремит порой.
Я у дверей стою твоих - лорд Грегори, открой.
Я не могу вернуться вновь домой, к семье своей,
И если спит в тебе любовь, меня хоть пожалей.
Мы видим молодую красивую девушку. Одета она в богатые господские одежды. У нее рыжие, как огонь, волосы и милое, покрытое веснушками лицо.
Л а у р а :
Припомни лес на склоне гор, где волю я дала
Любви, с которой долгий спор в душе своей вела.
Ты небом клялся мне не раз, что будешь ты моим,
Что договор, связавший нас, навеки нерушим.
Но тот не помнит прежних дней, чье сердце из кремня;
Так пусть же у твоих дверей гроза убьет меня.
О небо, смерть мне подари! Я вечным сном усну
У двери лорда Грегори, простив его вину.
В этом месте Лаура останавливается и замирает. Пристально смотрит на что-то, что находится в траве. Это мертвая птица. Чайка. Лаура опускается, протягивает руку и касается пуха на изогнутой шее. Кажется, что этот пух мягкий и как будто теплый.
У ВОРОТ ЗАМКА – ДЕНЬ
У ворот небольшого замка, скорее даже большого каменного дома с башенкой и огражденного каменной стеной, стоит старик. Это слуга Дольфа и Лауры. Старик смотрит на медленно бредущую к замку Лауру. В руках у нее он видит что-то светлое.
Лаура подходит к воротам, протягивает старику мертвую птицу. Старик берет неподвижную птицу в свои жилистые руки.
Л а у р а : Прошу тебя: закопай ее.
В СТЕПИ НЕПОДАЛЕКУ ОТ ЗАМКА - ДЕНЬ
С мертвой птицей в одной руке, с лопатой - в другой старик отходит от замка все дальше и дальше. Но вот находит местечко, которое кажется ему вполне подходящим. Осматривается.
Старик бережно кладет птицу в траву и вгоняет штык лопаты в землю.
Углубление готово. Старик кладет птицу в ямку и осторожно присыпает землей.
Вдруг он слышит стук копыт за спиной. Старик поднимается, оборачивается и видит всадника. Это Дольф, главный герой нашей истории. Он одет богато, но по-походному. На поясе у него – меч. К седлу его лошади привязан большой квадратный и плоский сверток, покрытый мешковиной. Старик сгибает в почтительном поклоне. Подъехав, Дольф смотрит на крохотный холмик.
Д о л ь ф : Кто там?
С т а р и к : Птица, господин. Просьба госпожи.
Дольф разворачивает коня и едет к замку. В это время старик склоняется над холмиком и приминает землю ладонями.
В ЗАМКЕ - ПОЗЖЕ
Дольф и слуга идут ко коридорам. Слуга несет тот самый сверток, что был приторочен к седлу. Вот они входят в покои.
Д о л ь ф : Поставь здесь. Можешь идти.
В СЕКРЕТНОЙ КОМНАТЕ - ПОЗЖЕ
Дольф входит в комнату и разворачивает сверток. В нем – картина. Он вешает картину на стену и долго глядит на нее. Мы не видим самой картины, но мы видим лицо Дольфа. То, что он видит на картине, явно волнует его.
КОМНАТА С ФРЕСКОЙ – ДЕНЬ
Мы видим просторную комнату с фреской на одной из стен. На фреске – архангел Михаил заносит меч для удара, дабы сразить попираемого им дракона-дьявола. Эта фреска имеет особое значение, ибо она является визуальной метафорой данной истории.
В комнате на высоком резном стуле, за большим дубовым столом сидит монах лет сорока, одетый в шерстяную накидку с капюшоном. Это преподобный Инститорис Ангеликус, иезуит, автор изуверского трактата «Дьявол», посвященного феномену дьявола, а также охоте на ведьм и еретиков. Ангеликус совершенно лыс, но вовсе не потому, что голова его обрита, а потому, что волосы в принципе не растут на его тощем теле.
Посреди комнаты стоит мальчик лет десяти. Мальчик глядит в сторону - на фреску. Иногда он переводит взор на монаха, но фреска притягивает его внимание, точно магнит. Ангеликус замечает интерес мальчика.
А н г е л и к у с : Что ты видишь на этой фреске?
М а л ь ч и к : Я вижу, как архангел Михаил побеждает диавола.
А н г е л и к у с : С чего ты взял, что он его побеждает?
М а л ь ч и к : Он поставил свою ногу на грудь поверженного врага и занес руку с мечом для удара.
А н г е л и к у с : Но скажи, есть ли у тебя абсолютная уверенность в том, что в самый последним миг дьявол, этот величайший и коварнейшей из фокусников не вывернется и не ускользнет?
Мальчик неуверенно отрицательно качает головой: нет.
А н г е л и к у с : Ну хорошо. Что ты видишь еще?
М а л ь ч и к : Я вижу горы... облака... траву...
А н г е л и к у с : Смотри глубже!
Мальчик изо всех вглядывается в картину, но вот пожимает плечами – мол, не знаю. Преподобный разочарованно вздыхает.
А н г е л и к у с : Что ж, оставим это. Прочитал ли ты ту главу, о которой я говорил.
М а л ь ч и к : Да, преподобный.
А н г е л и к у с : Расскажи мне о том, кто такой дьявол.
М а л ь ч и к : Дьявол, он же сатана, он же царь тьмы, князь ада и великий искуситель есть главный враг Бога, его соперник и хулитель. Дьявол – падший ангел, низвергнутый с небес Богом за свои низменные пороки – зависть и гордыню.
С той поры вместе с подобными ему ангелами-изгоями, составляющими его многочисленное сатанинское воинство, неустанно и повсеместно стремится переманить на свою сторону верующих, завладеть их душами.
Дьявол коварен, жесток, беспощаден, похотлив, безобразен. Он – соперник Бога, величайший маг, волшебник и чародей, может перевоплощаться, принимать человеческое обличье, испаряться, преодолевать мгновенно огромные пространства, предоставлять «запродавшим ему душу» грешникам всевозможные земные блага и наделять их «вредительными» способностями. Он читает мысли людей, перемещает их тела с места на место, производит на свет монстров и занимается иными отвратительными делами.
Дьявол многолик, его преступным ипостасям несть числа. Человек, заключивший пакт с дьяволом, запродавший ему душу, становится дьявольским отродьем – колдуном или ведьмой, способным причинять вред окружающим, посылать на них всевозможную порчу.
Ангеликус поднимается со стула и походит к окну. Долго молчит.
А н г е л и к у с : Хм... с такой памятью ты можешь добиться весьма существенных успехов. При должном усердии разумеется...
В ЗАМКЕ – ДЕНЬ
Дольф входит в покои. Лаура сидит у зеркала и расчесывает волосы. Дольф подходит к ней сзади, берет девушку за плечи. Приблизив лицо к ее волосам, он глубоко втягивает запах. Касается волос лицом. Начинает покрывать шею девушки поцелуями. Лаура прикрывает глаза, ей нравится. Она возбужается.
Д о л ь ф (шепчет): Лаура… моя Лаура…
Дольф тянет руку к бедру девушки и задирает подол ее платья.
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим женщину №7. Она стоит перед столом инквизитора. Женщина хорошо одета.
И н к в и з и т о р : итак, у кого и при каких обстоятельствах ты училась искусству насылания гусеницы на огороды?
Ж е н щ и н а : меня научил этому демон.
И н к в и з и т о р : Когда и при каких обстоятельствах?
Ж е н щ и н а : Однажды он явился ко мне ночью в виде красивого юноши и соблазнил меня. А в то врем, пока мы придавались с ним разврату, он шептал мне что-то на ухо, что я никак не могла разобрать. Это был язык демонов, он совсем не похож на язык людей... а однажды я поняла, что знаю, как насылать гусениц на огороды соседей.
И н к в и з и т о р : Господни писарь...
П и с а р ь (после паузы): Да, записано.
И н к в и з и т о р : С какого времени и как долго ты этим занимаешься?
Ж е н щ и н а : Последние три года.
И н к в и з и т о р : И к каким прибегаешь средствам, дабы вызвать обозначенное явление?
Ж е н щ и н а : я использую для этого особый отвар из сушеных жаб, поганок и своей менструальной крови.
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим женщину №8. Она в нижней рубахе и привязана к кресту. На ее лице – испуг. Рядом с инквизитором сидит еще один мужчина в богатой сутане, шапочке и с перстнем на пальце, это инспектор.
И н к в и з и т о р : Поведай нам, дитя, как обстоит дело по поводу твоего союза с нечистым?
Ж е н щ и н а : Что именно вы хотите знать?
И н к в и з и т о р : Было ли тут простое обещание? Или же оно было скреплено клятвой?
Ж е н щ и н а : Да, мне пришлось принести клятву.
И н к в и з и т о р : Как эта клятва звучала?
Ж е н щ и н а (хнычет): Я не знаю. Я не знаю.
И н к в и з и т о р : Отреклась ли ты от бога?
Ж е н щ и н а : Да, да, отреклась!
И н к в и з и т о р : В каких словах?
Ж е н щ и н а : Я сказала... я сказала...
И н к в и з и т о р : Продолжай, дитя, мы слушаем тебя очень внимательно.
Ж е н щ и н а : Я сказала, что отрекаюсь от Бога во имя царствия тьмы и всех демонов...
И н к в и з и т о р : Продолжай.
Ж е н щ и н а : Я сказала, что... клянусь хранить повелителю ада вечную верность...
И н к в и з и т о р : Очень хорошо, можешь ведь... когда захочешь. Господин писарь, вы все записали?
П и с а р ь : Да, ваша светлость.
И н к в и з и т о р : В чьем присутствии ты дала обозначенную клятву?
Ж е н щ и н а : В присутствии тринадцати демонов.
И н к в и з и т о р : Как они выглядели?
Ж е н щ и н а : Они выглядели как... (зажмуривается и напрягает воображение изо всех сил) как... как... как черные карлики... с крыльями как у летучих мышей... с черепами вместо голов...
И н к в и з и т о р : Ага... прекрасно... превосходно... господин инспектор, как вы смотрите на то, чтобы в этом месте мы не надолго прервались, с тем, чтобы немного подкрепиться и выпить по бокалу вина?
Инквизитор и инспектор покидают помещение. Уже в дверях инквизитор оборачивается.
И н к в и з и т о р (к палачу): Господин Ой-ой..
П а л а ч : Да, ваша светлость.
И н к в и з и т о р : Дайте обвиняемой воды.
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим женщину №8. Она все также привязана к кресту.
И н к в и з и т о р : Итак, дитя, мы остановились на том, что... (к писарю) господин писарь, не могли бы вы зачитать нам последний фрагмент?
П и с а р ь : «Я сказала, что клянусь хранить повелителю ада вечную верность в присутствии тринадцати демонов. Которые выглядели как черные карлики с крыльями как у летучих мышей и с черепами вместо голов...»
И н к в и з и т о р : Именно! Скажи, дитя, как проходила данная церемония?
Ж е н щ и н а : Демоны окружили меня и заставили стать на четвереньки. И стоя так, я произнесла клятву.
И н к в и з и т о р : На каком месте все это происходило?
Ж е н щ и н а : Это случилось в безлюдном местечке неподалеку от Тюбингема, на заброшенной мельнице.
И н к в и з и т о р : В какое время?
Ж е н щ и н а : В полночь.
И н к в и з и т о р : Получил ли нечистый от тебя письменное обязательство?
Ж е н щ и н а : Получил.
И н к в и з и т о р : Что в нем было написано?
Ж е н щ и н а : Отрекаюсь от бога во имя царствия тьмы.
И н к в и з и т о р : Была ли твоя клятва скреплена подписью, или без оной?
Ж е н щ и н а : Я поставила крест.
И н к в и з и т о р : Было ли оно подписано кровью или чернилами?
Ж е н щ и н а : Кровью.
И н к в и з и т о р : Какой именно кровью?
Ж е н щ и н а : Мне не известно, что это была за кровь. Один из демонов подсунул мне склянку с кровью и перо...
И н к в и з и т о р : А теперь расскажи нам, как, когда и при каких обстоятельствах к тебе явился дьявол в первый раз?
Ж е н щ и н а : Он влетел в мое окно одной душной ночью.
И н к в и з и т о р : Как он был одет?
Ж е н щ и н а : На нем был черный камзол и черный плащ.
И н к в и з и т о р : Какие у него были ноги?
Ж е н щ и н а : Ну... обыкновенные ноги.
И н к в и з и т о р : Не были ли его ноги ногами козла?
Ж е н щ и н а : Да, я, кажется, припоминаю. Его ноги были совсем как у козла.
И н к в и з и т о р : Не заметила ли ты у него каких особых чертовских примет?
Ж е н щ и н а : У него изо лба торчали два крохотных рога – совсем как у крохотных козлят.
И н к в и з и т о р : Пожелал ли он брака с тобой? Или же ограничился простым распутством?
Ж е н щ и н а : Только распутством.
И н к в и з и т о р : Теперь поведай, как ты вела себя, и что вытворял бес на «брачном ложе»?
Ж е н щ и н а : (задумывается): Он повелел мне стать на четвереньки и вошел в меня сзади.
И н к в и з и т о р : Он вошел в естественную часть твоего организма или же в неестественную.
Ж е н щ и н а : В естественную.
И н к в и з и т о р : Продолжай.
Ж е н щ и н а : У него был такой огромный искривленный член, что я думала, что он порвет меня изнутри...
И н к в и з и т о р : Продолжай.
Ж е н щ и н а : Но к счастью или же на мою беду все обошлось. Потом он приказал мне развернуться к нему головой и...
И н к в и з и т о р : Достаточно. Вредила ли ты в силу клятвы, данной сатане, кому-то из христиан? И кому именно?
Ж е н щ и н а : Никак нет. Не вредила.
И н к в и з и т о р : Господин Ой-ой...
(палач берет со столика с пыточным инструментом молоток и огромный гвоздь и подходит к женщине).
СТЕПЬ - ДЕНЬ
Лаура и Дольф медленно едут по жухлой траве верхом на лошадях. Мы видим седло Анна, оно украшено серебряными фигурками голубок.
Д о л ь ф : Давно хочу тебя спросить.
Л а у р а : М?
Д о л ь ф : Что ты думаешь о нём?
Л а у р а: О нем? О ком, о нём?
Д о л ь ф : О нашем общем враге?
Л а у р а : А у нас есть общий враг?
Д о л ь ф : Разумеется. У всего рода человеческого есть один общий враг.
Л а у р а : Общий враг? Ааааааа! Ты говоришь о лукавом?
Дольф кивает: да.
Л а у р а : Боюсь, я разочарую тебя, ведь я о нем никогда не думаю. На свете столько прекрасного... к чему тратить свои мысли на него? Матушка говорила батюшке, когда тот гневался, что дьявол рождается из пены на устах ангела. Это все, что я знаю.
В МОРЕ. ШТИЛЬ. ГУСТОЙ ТУМАН
В густом тумане мы видим лодку. Она идет по спокойному морю. Это утренний штиль.
В лодке – двое отроков: мальчонка лет шести с девчушкой лет десяти. Худые. Голодные. С запавшими от усталости и жажды глазами. Это души детей, что спешат на землю, дабы найти своих родителей и воплотиться, но зритель поймет это позже. Дети сидят на веслах вместе – на одной скамье, у каждого в руках – одно весло. Они неумело, но настойчиво гребут. Все происходит в абсолютной тишине и молчании. Только удары весел по воде нарушают эту тишь.
НА БАШНЕ ЗАМКА - ДЕНЬ
Дольф стоит на башне замка и строгает деревяшку. Лаура прохаживается рядом. С башни Лаура видит во дворе кухарку, которая выливает грязную воду из ведра в канавку возле стены.
Л а у р а : А знаешь ли ты, мой дорогой супруг, что Марта ждет ребенка?!
Д о л ь ф : Что ж... обычное дело.
Л а у р а : В том-то и дело, что необычное! Посуди сам: десять лет она живет с мужем. И десять лет они бездетны. Но вот, пару месяцев назад Марта сходила к одной женщине, что живет на берегу, точно отшельница. Та поворожила-поколдовала... и вот результат – если господь будет милостив, Марта, станет матерью.
В этом месте Дольф прекращает строгать деревяшку.
Д о л ь ф (задумчиво) : Как ты сказала?
Л а у р а : ... если господь будет милостив, Марта, станет матерью.
Д о л ь ф (задумчиво) : Поворожила-поколдовала...
В СЕКРЕТНОЙ КОМНАТЕ – ДЕНЬ
Крупным планом мы видим глаза Дольфа. Он смотрит на что-то, что его явно волнует.
Дольф долго глядит на картину. Это изображение дьявола.
Затем Дольф подходит к ларцу из черного древа, что стоит на невысокой колонне в центре секретной комнаты. Он отворяет ларец и заглядывает внутрь. Глядит на что-то, что находится внутри. Затем он кладет на него ладони и прикрывает глаза. Стоит неподвижно.
Д о л ь ф : Тридцать девять…
В ПОКОЯХ – ДЕНЬ
Лаура сидит у зеркала, делает вид, что расчесывает волосы, а сама украдкой наблюдает, как Дольф запирает комнату на ключ.
Когда Дольф выходит из покоев, а его шаги стихают вдали, Лаура подбегает с нетерпением к двери в секретную комнату и заглядывает в замочную скважину.
КОМНАТА С ФРЕСКОЙ – ДЕНЬ
А н г е л и к у с : все ли тебе понятно, дитя, в данном разделе?
М а л ь ч и к : (подумав) Почему ведьмы не используют связь с дьяволом в своих личных интересах и не богатеют?
А н г е л и к у с : хороший вопрос. Я вижу, что ты не просто читаешь, но и задумываешься над прочитанным. Ведьмы не богатеют, дабы богатством своим не обращать на себя внимание.
М а л ь ч и к : почему они не могут навредить палачу или инквизитору? Ведь для них навести порчу или болезнь – пустяшное дело...
А н г е л и к у с : Колдуньи не способны уничтожить всех своих врагов, ибо добрый ангел препятствует им в этом. Они не могут вредить инквизиторам и палачам, ибо последние отправляют opus Dei – дело Божие.
М а л ь ч и к : Почему всемогущий Господь допускает околдовывание ведьмой невинных людей?
А н г е л и к у с : Бог допускает околдовывание невинных для того, чтобы через то возбуждалась в человеческом обществе взаимопомощь, и чтобы члены его больше заботились об уменьшении греха в своей среде.
В ЗАМКЕ - ДЕНЬ
Дольф входит в покои, подходит к столу, на котором Лаура обычно мастерит свои поделки. Мы видим на столе множество всевозможных лоскутков и лент. Дольф берет в руки синюю ленту. Подносит к лицу, нюхает. Аккуратно складывает и прячет в карман.
БЕРЕГ МОРЯ – НОЧЬ
Хлоя идет по берегу с горящей палкой. Но вот женщина останавливается и кладет палку на камни. Она долго глядит в черноту моря, но вот подносит ладони к губам и изо всех сил кричит.
Х л о я : Х-е-е-е-е-н-р-и-и-и-и-к!
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим женщину №9. Она в нижней рубахе и привязана к кресту. У женщины изможденный вид. Она тяжело дышит.
И н к в и з и т о р : Итак, я повторяю свой вопрос: вредила ли ты кому прикосновением, заклятием или особой колдовской мазью?
Ж е н щ и н а : (молча, кивает головой)
И н к в и з и т о р : Скольких мужчин ты извела до смерти?
Ж е н щ и н а : Трех.
И н к в и з и т о р : Скольких женщин?
Ж е н щ и н а : Двух.
И н к в и з и т о р : Скольких детей?
Ж е н щ и н а : Одного.
И н к в и з и т о р : А скольких ты испортила?
Ж е н щ и н а : Не считала.
И н к в и з и т о р : Сколько беременных женщин?
Ж е н щ и н а : Семь или восемь.
И н к в и з и т о р : Сколько скотины?
Ж е н щ и н а : Не считала.
И н к в и з и т о р : Сколько туманов ты напустила?
Ж е н щ и н а : Пятнадцать.
И н к в и з и т о р : Как ты это производила и что пускала в ход?
Ж е н щ и н а : Особое заклинание.
И н к в и з и т о р : Как оно звучит?
Ж е н щ и н а : Если я его повторю, то туман наползет на весь город.
И н к в и з и т о р : Хорошо, не надо заклинаний. Умеешь ли ты летать по воздуху?
Ж е н щ и н а : (кивает).
И н к в и з и т о р : Не слышу.
Ж е н щ и н а : Да.
И н к в и з и т о р : На чем тебе приходилось летать?
Ж е н щ и н а : На метле.
И н к в и з и т о р : Как ты это устраиваешь?
Ж е н щ и н а : Нужна особая мазь.
И н к в и з и т о р : Как часто летаешь?
Ж е н щ и н а : Каждый месяц, в безлунную ночь.
И н к в и з и т о р : Куда тебе приходилось летать?
Ж е н щ и н а : На шабаш.
Крупным планом мы видим пальцы инквизитора, украшенные дорогими перстнями. Пальцы постукивают по столу: тук-тук, тук-тук...
И н к в и з и т о р : Кто из других людей, кого ты знаешь, и кто еще жив, бывал на ваших колдовских сборищах?
Ж е н щ и н а : Ей богу, не знаю таких.
(инквизитор кивает палачу. Палач берет в руки валик с шипами).
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Мы видим женщину №10. Ей лет 55. Она в нижней рубахе и привязана к кресту. У женщины изможденный вид. Она тяжело дышит.
И н к в и з и т о р : Умеешь ли ты оборачиваться каким-либо животным?
Ж е н щ и н а : кивает.
И н к в и з и т о р : При помощи каких средств?
Ж е н щ и н а : мазь.
И н к в и з и т о р : Давно ли ты праздновала свадьбу со своим любовником?
Ж е н щ и н а : С каким еще любовником? У меня давно уже нет любовников.
И н к в и з и т о р : Я говорю о твоем любовнике – о дьяволе.
Ж е н щ и н а : Ах, вон оно что! ну так бы сразу и сказали. Нашу свадьбу мы отпраздновали год назад.
И н к в и з и т о р : Как эта свадьба была устроена? Кто на ней был?
Ж е н щ и н а : На нашей свадьбе были сто тринадцать демонов и столько же ведьм и колдунов.
И н к в и з и т о р : Какие кушанья там подавались?
Ж е н щ и н а : Мы ели гнилой горох и червивый хлеб.
И н к в и з и т о р : Были на ней мясные блюда?
Ж е н щ и н а : Припоминаю, что было жаркое.
И н к в и з и т о р : Откуда было взято мясо?
Ж е н щ и н а : Я не знаю. Его просто принесли.
И н к в и з и т о р : Кто принес?
Ж е н щ и н а : Особые демоны, которые прислуживали за столом.
И н к в и з и т о р : Каким было мясо на вид и на вкус?
Ж е н щ и н а : Мясо как мясо.
И н к в и з и т о р : Было ли оно кисло или же сладко?
Ж е н щ и н а : Так разве же мясо бывает сладким?
И н к в и з и т о р : Разумеется, если это мясо невинных младенцев?
Ж е н щ и н а : (понимающе качает головой). Да, господин инквизитор, я припоминаю, что мясо было сладковатым. Я еще удивилась тогда и подумала, какое странное и нежное мясо...
И н к в и з и т о р : А было ли на вашей свадьбе вино? Откуда оно было добыто?
Ж е н щ и н а : Вино было. Откуда? Не знаю – его принесли в бочке.
И н к в и з и т о р : А музыканты были?
Ж е н щ и н а : Да.
И н к в и з и т о р : А кем они были – людьми или же бесами? И ежели людьми, то хорошо бы тебе, дитя, припомнить, кто они были такие и откуда? и их имена?
Ж е н щ и н а : Уверяю вас, господин инквизитор, что музыканты, коих было четверо, были самые что ни на есть бесы.
И н к в и з и т о р : Как же они в таком случае выглядели?
Ж е н щ и н а : Они выглядели совсем как люди...
И н к в и з и т о р : ???
Ж е н щ и н а : Только...
И н к в и з и т о р : Да-да?
Ж е н щ и н а : Покрытые темной шерстью и с рогами.
И н к в и з и т о р : А ноги? Какие у них были ноги?
Ж е н щ и н а : Ноги у них были как у жаб – с перепонками между пальцев.
И н к в и з и т о р : А что же эти музыканты? Стояли они на земле? Сидели ли на дереве?
Ж е н щ и н а : Они стояли на головах и играли музыку ногами.
ТЮРЬМА ИНКВИЗИЦИИ
Из ЗТМ мы видим женщину №11. Ей лет 40. Она в нижней рубахе и привязана к кресту. У женщины изможденный вид. Она тяжело дышит.
И н к в и з и т о р : А какие на вашем собрании были замыслы?
Ж е н щ и н а : Я не помню уже. Клянусь!
И н к в и з и т о р : Когда вы решили собраться заново?
Ж е н щ и н а : Через месяц, в ночь без луны.
И н к в и з и т о р : В каком месте вы ночною порой учиняли свои пирушки – в поле? В лесу? В погребе? На заброшенном кладбище?
Ж е н щ и н а : На кладбище.
И н к в и з и т о р : Сколько малых детей было съедено при твоем участии?
Ж е н щ и н а : (закрывает глаза и еле слышно шепчет) Двое.
И н к в и з и т о р : Не слышу. Повтори погромче.
Ж е н щ и н а : Двое.
И н к в и з и т о р : Громче!
Ж е н щ и н а : Двое.
И н к в и з и т о р : Где они были добыты? То есть – у кого они были взяты? Или же они были вырыты на кладбище?
Ж е н щ и н а : Да, они были вырыты из могилы. На кладбище в местечке под названием Вальдберг.
И н к в и з и т о р : Как вы их готовили? Жарили или варили?
Ж е н щ и н а : (с отсутствующим взором): Пекли над углями... с луком...
И н к в и з и т о р : На что пошли их головки?
Ж е н щ и н а : Головки были засушены с тем, чтобы готовить из них зелье.
И н к в и з и т о р : На что пошли их ручки и ножки?
Ж е н щ и н а : Они был съедены.
И н к в и з и т о р : На что пошли их сердечки?
Ж е н щ и н а : Были съедены.
И н к в и з и т о р : А не добыли ли вы из этих младенцев сало?
Ж е н щ и н а : Да.
И н к в и з и т о р : И на что оно вам?
Ж е н щ и н а : (пожимает плечами).
И н к в и з и т о р : Уж не для того ли, чтобы использовать для приготовления мази, коей ведьмы натираются, и которая придает им способность к полету?
Ж е н щ и н а : Да. Для мази. Чтобы летать.
И н к в и з и т о р : Скольких родительниц ты помогла извести?
Ж е н щ и н а : Трех.
И н к в и з и т о р : Как это делалось?
Ж е н щ и н а : Мне понадобились волосы этих женщин. Которые я, произнося заклятие, бросала в огонь.
И н к в и з и т о р : А не доводилось ли тебе принимать участие в выкапывании родительниц на кладбище?
Ж е н щ и н а : Да, один раз я делала это.
И н к в и з и т о р : И на что вам это было надобно?
Ж е н щ и н а : Мы их ели...
И н к в и з и т о р : Кто в этом участвовал кроме тебя?
Ж е н щ и н а : Были еще две женщины не из нашего города. Их имен я не знаю.
И н к в и з и т о р : Если тебе не известны их имена, то как же вы обращаетесь друг к другу?
Ж е н щ и н а : У нас есть особые прозвища.
И н к в и з и т о р : Какие прозвища были у тех двух?
Ж е н щ и н а : Змея... и... Крыса...
В ПОКОЯХ – НОЧЬ (Сон Лауры)
Мы движемся по темному коридору. Но вот приближаемся к двери, из под которой бьет мощный свет. Дверь сама собой отворяется и мы оказываемся в комнате.
В комнате мы видим идиллию, снятую в «высоком ключе»: нарядные Дольф и Лаура стоят посреди комнаты, у Дольфа на руках запеленатый младенец. Вся комната залита золотым светом-духом-любовью. Лаура и Дольф любуются младенцем.
Но вот Дольф выходит из кадра и свет постепенно меркнет, покуда в комнате не воцаряется ночной полумрак, разбавляемый лишь проникающим сюда через окно голубоватым светом луны.
Камера медленно движется в сторону и мы видим супружеское ложе, на котором спят Лаура и Дольф. Очень медленно мы приближаемся к ним все ближе и ближе. И вдруг на живот девушки откуда-то сверху падает крохотное белое пёрышко.
В ПОКОЯХ - УТРО
Лаура стоит у окна, спиной к нему. Она наблюдает за Дольфом, который что-то ищет в комнате.
Л а у р а : Послушай, Дольф, я хочу тебе кое-что сказать.
Д о л ь ф : Да где же он?
Л а у р а: Что-то важное.
Д о л ь ф : Я же вчера клал его сюда...
Л а у р а : Кое-что, что касается нас с тобой...
Д о л ь ф : Ты не видела кинжал?
Л а у р а : Нет...
Д о л ь ф : Я же его вчера сам сюда принес...
Л а у р а : Одним словом, скоро ты станешь...
Дольф замечает прикрытый покрывалом кинжал на резной дубовой скамье.
Д о л ь ф : Да вот же он!
В этот миг раздается стук в дверь.
Д о л ь ф : Войди.
Входит старик-слуга.
С т а р и к : Всё готово, господин.
Дольф целует Лауру в лоб.
Д о л ь ф : Не скучай...
Дольф выходит. Лаура смотри ему вослед и кладет ладонь себе на живот.
В СТЕПИ - ДЕНЬ
Дольф едет на коне. Медленно проплывают мимо него редкие деревья, одиноко стоящие руины каменного дома, заброшенный колодец. Но вот он проезжает мимо одиноко стоящего древа. Останавливается. Глядит на дерево. Едет дальше.
За кадром мы слышим голос мальчика.
М а л ь ч и к : Посреди догматических дискуссий они смолкли и остановились как вкопанные перед цветущею липой – на ней сидел соловей, который ликуя, разливался в сладчайших мелодиях. Душу ученых мужей объяло при этом небывалое блаженство. Теплые звуки весны ворвались в их закостеневшие от схоластики сердца. Чувства их пробудились от тяжкого зимнего сна. Они глядели друг на друга в недоуменном восторге, пока, наконец, один из них не прервал молчание проницательным замечанием. Тут что-то неладно, сказал он, этот соловей, возможно, сам дьявол… И он стал произносить заклинания: «Заклинаю тебя тем, кто грядет судить живых и мертвых». В тот же миг соловей смолк и упорхнул прочь, ибо был никем иным как самим повелителем нечистых.
БЕРЕГ МОРЯ – ДЕНЬ
На каменистом берегу моря мы видим Хлою. В руках у нее накрытая мешковиной корзина. Женщина долго идет вдоль берега, но вот подходит к утесу, ставит корзину на землю и взбирается на утес.
НА УТЕСЕ - ДЕНЬ
На вершине утеса Хлоя подходит к небольшому, сложенному из камней холмику. Стоит, глядя на него. Но вот опускается прямо на него и руками сгребает камни к себе.
БЕРЕГ МОРЯ - ДЕНЬ
Дольф выезжает к морю.
Подъехав к дому Хлои, осматривается. Но никого не видит. Спешивается. Привязывает коня к сухому дереву. Подходит к дому, стучит в дверь, но ответа нет. Он толкает дверь, и дверь распахивается.
Д о л ь ф : Есть кто живой?
Он пристально вглядывается в полумрак хижины.
Д о л ь ф : Эй! Тут кто-нибудь есть?
Не дождавшись ответа, входит.
В ХИЖИНЕ – ДЕНЬ
Дольф долго стоит неподвижно, привыкая к царящему сумраку. Но вот начинает осматриваться и щуриться. Он видит полки с утварью. Пучки трав по стенам и под потолком. Пустая клеть. Топчан. Деревянная фигурка Фрейи с большим животом.
ВОЗЛЕ ХИЖИНЫ – ДЕНЬ
Дольф обходит дом, внимательно изучая строение и все, что вокруг. Возвращается к лошади и отвязывает поклажу. Раскидывает шкуру. Укрывает лошадь попоной.
Дольф собирает брошенный на берег плавняк и сухую траву.
Набрав несколько охапок, складывает костер, высекает огнивом огонь.
БЕРЕГ МОРЯ – ДЕНЬ
Хлоя стоит у костра. Ветер треплет одежды и волосы женщины. Бьется о камни море.
Неподалеку стоит фигурка Фрейи. Женщина берет в руки пеструшку, прижимается к ней лицом. Затем кладет курицу на бревно, из небольших висящих на поясе ножен вытаскивает нож и ловким движением отсекает птице голову. Затем она поливает кровью из шеи птицы деревянную фигурку богини.
Х л о я : Это тебе, Фрейя-дарительница!
Хлоя кладет птицу на землю, ощипывает перья и подбрасывает их вверх. Ветер уносит перья прочь.
Х л о я : И это тебе!
Хлоя, отрезает курице лапы. Подходит к ямке, кладет их в землю и присыпает.
Х л о я : И это тебе, Фрейя великодушная!
Саму же птицу кладет в огонь.
Х л о я : И это тебе, Фрейя-заступница!
Женщина поднимается, раскидывает руки в стороны, поворачивается к морю лицом, обращает лицо к небесам.
Х л о я : Фрейя, Великая мать богов! Я отдала тебе самое дорогое, что у меня было, заклинаю тебя, помоги ему.
ВОЗЛЕ ХИЖИНЫ – НОЧЬ
Сидя у костра, Дольф наблюдает, как пламя пожирает плавняк, швыряет ввысь, в черноту воздуха кровавые искры. Дольф извлекает из сумы деревяшку, ту самую, что строгал на стене замка, достает нож и начинает строгать.
Д о л ь ф (его мысли): Если дьявол существует, значит, его создал Бог. Иначе, откуда бы ему взяться? И если дьявол существует, значит, Бог позволяет ему существовать. Иначе, как он может существовать?
Настрогав стружек, Дольф бросает их в огонь. Наблюдает, как они вспыхивают, чернеют, краснеют и рассыпаются серым прахом.
Д о л ь ф (его мысли): Если Бог не может уничтожить дьявола, то такой Бог – бессилен, и его нельзя назвать всемогущим. Если же Бог создал дьявола, не зная о том, что тот станет дьяволом, то такой Бог не всеведущ.
Достает из сумы флягу. Делает глоток. Подбрасывает в огонь сучьев. Ложится на шкуру.
Д о л ь ф (его мысли): Если есть дьявол, то, по крайней мере, в сердце дьявола Бога нет. А значит, Бог не вездесущ. Если же Бог присутствует даже в сердце дьявола, то можем ли мы осуждать самого дьявола? Таким образом, мы приходим к самому главному вопросу: а существует ли дьявол вообще? И если да, то каков он на самом деле?
Наконец, Дольф засыпает, сжимая в ладони меч. Меч, который мастерит для сына, которого у него нет, но который когда-нибудь обязательно будет.
БЕРЕГ МОРЯ – НОЧЬ
Хлоя долго глядит в черноту моря, но вот подносит ладони к губам и изо всех сил кричит.
Х л о я : Х-е-е-е-е-н-р-и-и-и-и-к!
И камера очень быстро удаляется от лица Хлои, словно мы улетаем во тьму вместе с ее криком.
В МОРЕ – ГУСТОЙ ТУМАН
Лодка в тумане. На лодке уже знакомые нам мальчик и девочка.
М а л ь ч и к : Тише! Ты слышишь?
Д е в о ч к а : Что?
М а л ь ч и к : Кто-то кричит.
Д е в о ч к а : Что кричит?
М а л ь ч и к : Мне кажется, кто-то кричал мое имя... там! Там кричали!
Мальчик вытягивает руку и указывает куда-то. Дети неумело разворачивают лодку и гребут на крик.
ВОЗЛЕ ХИЖИНЫ – НОЧЬ
Хлоя возвращается домой. Она видит костер и человека у костра.
Женщина идет прямо к огню.
Х л о я : Если господин здесь по делу, то о делах поговорим утром. Доброй вам ночи.
В ХИЖИНЕ – НОЧЬ
Заперев дверь на засов, Хлоя подходит к столу. Зажигает светильник. Раздувает тлеющие в очаге угли, подбрасывает в слабый еще огонь сухого мха, веток, а чуть позже и веток потолще.
Затем женщина берет нож, не раздеваясь, ложится на топчан, кладет руку с ножом себе на живот и закрывает глаза.
У БЕРЕГА – ТУМАН
Лодка с детьми подходит к берегу. Дети прыгают в воду по пояс. Выходят на сушу.
БЕРЕГ – ТУМАН
Мальчик и девочка бредут в тумане по каменистому берегу.
Д е в о ч к а : Смотри!
Они видят хижину Хлои. Мальчик спешит к хижине. Обернувшись, видит, что девочка стоит на месте.
М а л ь ч и к : Эй, ты чего?
Д е в о ч к а : Дальше ты пойдешь один.
М а л ь ч и к : Почему?
Д е в о ч к а : Потому что меня ждут в другом месте. Давай обнимемся.
Мальчик подходит к девочке и они обнимаются.
Девочка улыбается сквозь слезы.
Д е в о ч к а : А теперь – иди. Тебя ждут...
В ХИЖИНЕ – УТРО
Эту сцену мы видим с ее кульминации. Дольф прижимает Хлою к стене внутри ее жилища.
Д о л ь ф : Послушай... послушай меня. Я гнался за этой тварью всю свою жизнь. Я всё время наступал ему на пятки. Я ощущал едва уловимый запах серы. Но каждый раз, когда я уже протягивал руку, чтобы ухватить его черный хвост, он ускользал от меня. И теперь я не знаю, как быть: здравый смысл говорит мне, что можно всю жизнь искать чёрную кошку в чёрной комнате. В то же самое время что-то во мне, какой-то властный голос, приказывает не сдаваться. Он говорит мне, что сдаться теперь – значит пустить коту под хвост всю мою жизнь. Это значит признаться самому себе, что моя жизнь, вся моя проклятая чёртова жизнь не стоит ломанного гроша. И если ты знаешь, как увидеть ЕГО собственными глазами! не какие-то жалкие признаки вроде запаха серы или чьих-то корчей, или поветрия, ведь всё это, если подумать, может происходить и само по себе. Если я увижу ЕГО самого... Если я смогу убедиться, что ОН существует, что ОН – не плод человеческого воображения, что он реален так же, как ты или я, я буду знать, что боролся не зря. Что не зря всю жизнь скитался и спал под открытым небом... Я должен знать! (Дольф бьет кулаком по столу). Я должен! Я должен! Я должен! Должен! Должен!
До этой секунды Хлоя отворачивала лицо от насевшего на нее Дольфа. Но вот она кладет свою ладонь на его уста, как бы говоря: замолчи, я все поняла! И Дольф, действительно, замолкает. И в этом месте случается что-то необъяснимое: буквально за одну секунду его гнев и ее страх превращаются во влечение плоти. Дольф скользит лицом по ладони Хлои. А Хлоя гладит лицо Дольфа, словно давно знает его. Оба они дышат так, словно это прелюдия к любовной сцене.
Наконец, Хлоя поворачивает лицо к нему. Внимательно вглядывается в лицо Дольфа.
Х л о я (шепотом): Хорошо. Я тебе помогу. Если ты поможешь мне...
ВОЗЛЕ ХИЖИНЫ – ДЕНЬ
Хлоя подносит стоявшему у сухого дерева коню ведро с водой. Нежно треплет коня за гриву.
Х л о я : Пей.
Жадными глотками конь пьет воду. А Хлоя повязывает на конские глаза тряпицу.
Х л о я : Не надо бояться, небеса не исчезнут – ты будешь видеть их моими глазам. И ветра не исчезнут - будешь слышать их моими ушами. А моими губами - пить воду. А моими ногами - бить землю. Стань моей кровью. Стань моей костью.
Чиркнув по конской шее ножом, Хлоя вскрывает вену. И черная венозная кровь хлынула наружу.
БЕРЕГ МОРЯ – ДЕНЬ
Конская голова лежит на земле. Глаза распахнуты. С удивлением смотрят в небо. В огромных зрачках отражаются тучи и случайная птица. Снежинка опускается на ресницу, но тут же, влекомая ветром, срывается прочь. Но вот в зрачке отражается фигура человека в накидке. Это Хлоя.
Она подходит к голове и склоняется над ней. Проводит ладонью по морде. Трогает мягкие, покрытые нежной короткой шерсткой ноздри. Прикрывает конские глаза ладонью. Затем с трудом, ибо голова слишком тяжела для женщины, закидывает себе на грудь и несет под навес, что за домом.
Здесь бережно кладет на некое подобие верстака. Опускает ладонь на конский лоб и прикрывает свои глаза…
ГДЕ-ТО В СТЕПИ – ДЕНЬ (Видение Хлои)
Бьют землю копыта. Конский топот, топот. Долго бегут кони. Но вот останавливаются. Склоняют могучие шеи к сочной траве, к звонким ручьям. Шевелят ушами. Спасаясь от мухи и слепня, хлещут хвостами бока. Вот, подле пегой кобылы – неуклюжий жеребенок, совсем малыш. Лезет под брюхо. Тычется мордой. Тянет губы к материнскому сосцу. А вокруг, на сколько хватает взгляда – холмы. Ветер колышет травы. Солнце тяжелое, красное, закатное. (Конец видения Хлои)
В ХИЖИНЕ - ВЕЧЕР
Дольф сидит за столом. На столе – блюдо с кусками вареной конины.
Хлоя наливает в глинянную кружку отвара. Ставит кружку перед Дольфом.
Х л о я : Пей.
Дольф берет бокал, но смотрит на женщину с подозрением: стоит ли это пить? Не отводя глаз, Хлоя смотрит на то, как Дольф глоток за глотком опустошает наполненный до краев бокал.
Х л о я : Хорошо, начнем.
Дольф и Хлоя едят вареное мясо. Мы слышим, как стучит сердце Дольфа, и оно учащается. Учащается и его дыхание. На его лбу выступает испарина. Член Дольфа выпирает под тканью штанов. Он глядит на женщину жадным, исполненным желания взором. Хлоя замечает этот взгляд.
Женщина подходит к мужчине, кладет ладонь на его набухший уд и тихонько массирует его.
Х л о я (прикрыв глаза) : Вот теперь ты готов...
В ЗАМКЕ - ВЕЧЕР
Лаура двигается как во сне. То к столу подходит, то к окну. То к шкафу. То к сундуку. Она явно что-то ищет.
Л а у р а : Где же ты его прячешь?
В ХИЖИНЕ – НОЧЬ
Хлоя и Дольф занимаются любовью. Они делают это сидя, лежа, стоя. На постели и у стола. У окна и на медвежьей шкуре подле пылающего очага.
ЗТМ
КОМНАТА С ФРЕСКОЙ – ДЕНЬ
А н г е л и к у с : Что такое «дурной глаз»?
М а л ь ч и к : Дурной глаз есть способность ведьмы или колдуна, вытекающая из договора с дьяволом. Заключается она в том, что, когда обольститель смотрит на кого-либо с дурным намерением, то причиняет этому человеку зло.
А н г е л и к у с : Что такое «пандемониум»?
М а л ь ч и к : У слова «пандемониум или пандемоний» - два значения. Первое: Пандемоний — тот, кто пал первым с небес, стал родоначальником грехов, похоти, разврата. Второе: Пандемониум — место, сбор всего развратного, греховного в подземном мире, другими словами — ад.
А н г е л и к у с : Расскажи мне о том, что есть проклятие.
М а л ь ч и к : Проклятие есть главное оружие в арсенале у ведьм и колдунов. Ведьма способна проклясть как человека, так и принадлежащее ему животное, вещь или место, в коем человек бывает или может оказаться. Случается, что обыкновенный человек, желая причинить вред сопернику своему или же врагу, приходит к ведьме, дабы получить у неё такое проклятие. Безусловно, такое взаимодействие с ведьмой также следует воспринимать, как отпадение от Церкви и измену Господу.
А н г е л и к у с : В чем заключается величайшая уловка дьявола?
М а л ь ч и к : Дьявол смог убедить часть верующих людей в том, что он не существует вовсе – и в этом самый хитрый его обман.
А н г е л и к у с : В чем заключается величайшая ересь?
М а л ь ч и к : Величайшая ересь состоит в том, чтобы не верить в деяния, а тем более, в само существование ведьм, демонов и дьявола.
В ХИЖИНЕ – НОЧЬ
Дольф и Хлоя лежат в постели. Хлоя разглядывает крест на шее Дольфа.
Х л о я : это очень, очень древний знак. Он намного старше твоего бога. Однако, в религии моих предков у него – иное значение.
Д о л ь ф : Какое?
Х л о я : Горизонтальная линия – это женщина. У женщины горизонтальная сущность. Она лежит. Как лежит земля. вертикальная линия – это мужчина. Мужчина – воин, он стоит на страже своего племени. Детородный орган мужчины обладает силой, только когда он стоит. В кресте мужчина и женщина объединяются в соитии. Только когда муж и жена стараются вместе, они обретают любовь, гармонию и бессмертие.
Д о л ь ф : Бессмертие?
Х л о я : Да, бессмертие в своих детях. Ведь если ты продолжил себя в детях, ты не умрешь, покуда жив хотя бы один из твоих потомков.
ВОЗЛЕ ХИЖИНЫ – В ТУМАНЕ
Едва волоча ноги, мальчик-душа подходит к хижине Хлои. Он взбирается на лежащий под окном камень и заглядывает в хижину. Видит спящую Хлою, а рядом с нею – Дольфа.
Мальчик беззвучно входит в хижину. Медленно приближается к спящей Хлое. Забирается к ней под одеяло с головой и ложится прямо на живот женщины. В этот миг одеяло как будто «сдувается», словно мальчик исчезает. В этот миг Хлоя с шумным вдохом открывает глаза.
БЕРЕГ МОРЯ – ДЕНЬ
Дольф стоит на берегу. Строгает деревяшку.
Д о л ь ф : Она говорит о любви. О любви к птицам, к солнцу, к звездам, к морскому ветру. Еретичка ли она? Разве такая любовь не ближе к проповеди Франциска, возлюбившего господа во всех его тварях, в цветах, в травах, в воде, в воздухе. Не думаю, чтобы такое чувство могло привести к опасным последствиям.
В ЗАМКЕ – ДЕНЬ
Как птица в клетке, Лаура мечется по комнате. Заглядывает в укромные уголки. Ощупывает карманы в одеждах мужа. Ворошит белье. Взяв нож, подходит к двери в секретную комнату. Пытается просунуть лезвие в щель между дверью и дверным проемом. Однако же безуспешно.
Берет шпильку для волос. Ковыряет в замке. Тщетно. В сердцах бросает шпильку о стену, о камень.
В ХИЖИНЕ – ВЕЧЕР
Смеркается. Дольф складывает на берегу костер. Рядом с костром – огромная куча дров. Дольф подносит еще дров и высыпает на кучу.
К Дольфу подходит Хлоя. Глядя на кучу дров говорит.
Х л о я : достаточно. А теперь послушай. Послушай меня внимательно. Я знаю, что тебе в жизни многое пришлось пережить. Но то, с чем ты столкнешься сегодня... к этому подготовиться невозможно.
Хлоя протягивает Дольфу небольшой мешочек.
Х л о я : Съешь это всё. Что бы с тобой ни происходило, не бойся, так и должно быть. Дыши глубже. Они покажут тебе то, в чем ты по-настоящему нуждаешься. И если тебе, действительно, необходимо встретиться с дьяволом, ты его встретишь...
БЕРЕГ МОРЯ – НОЧЬ
Сидя у горящего костра, Дольф высыпает содержимое мешочка в ладонь. Видит немного сушеных грибов с тонкими кривыми ножками, с крохотными шляпками. Глядя в огонь, ест… усевшись подле огня, укрывшись краем шкуры, Дольф глубоко дышит…
Дольф глядит на идущее к закату солнце. Это очень долгий кадр, в котором постепенно появляется цвет.
(Здесь появление цвета обозначает появление у Дольфа яркости восприятия жизни, которое он давно утратил. Жизнь для него – серая, лишенная цветов, ничто его не волнует).
Постепенно в кадре появляются характерные для психоделического состояния сознания «кислотные» узоры. Все небо и солнце разбиваются на фрагменты. Солнце «дышит», словно оно - живое. Его огненные лучи идут по всему небу, точно паутина. У солнца появляется «лицо» - словно оно – огненное божество, глядящее прямо на Дольфа.
БЕРЕГ МОРЯ - СУМЕРКИ (Экранизация сна Анны)
На общем плане мы видим хижину на берегу. Из нее выходит Дольф. Какое-то время он стоит и смотрит в море, но во вновь скрывается в хижине. Здесь неожиданно в кадр входит смерть. Крупным планом мы видим железное лицо Смерти и оно покрыто магическими узорами. (конец сна Анны)
В ПОКОЯХ – НОЧЬ
Лаура просыпается. Ее сердце бешено стучит. Лаура покидает постель и садится пред зеркалом, погруженная в раздумья. Она берет гребень и расчесывает волосы. Ее взор падает на колечко, лежащее на трюмо. Девушка берет колечко и начинает вертеть его в руках.
Вдруг кольцо выскальзывает и ее рук и закатывается под кровать. Лаура берет свечу, опускается на колени и со свечою ползет за ним. Лаура находит кольцо, но выбираясь назад, видит на днище кровати гвоздь, а на гвозде – ключ.
В СЕКРЕТНОЙ КОМНАТЕ – НОЧЬ
Лаура входит в комнату с канделябром в руке. Она рассматривает висящие на стенах картины. Первая: дьявол. Вторая: опять дьявол. Третья – шабаш ведьм. Четвертая – пытки ведьмы в тюрьме инквизиции. Пятая – демоны в аду. Картины одновременно ужасают и гипнотизируют ее.
Рассмотрев картины, Лаура подходит к ларцу черного дерева, что стоит в самом центре этого жуткого «храма». Она приподнимает крышку и заглядывает внутрь.
Л а у р а (в недоумении) : Что это такое?
Она запускает руку внутрь и вытаскивает что-то черное. Это скрюченный человеческий палец. Лаура кричит и роняет канделябр. Грохот. Свет гаснет. Все погружается во тьму.
В СТЕПИ - НОЧЬ
Лаура скачет во тьме. Это очень долгий кадр в рапиде под тревожные звуки виолончели. За кадром мы слышим голос мальчика.
М а л ь ч и к : Известен случай, когда один охотник за ведьмами самостоятельно сконструировал специальную печь, в которой сжёг более ста женщин и нескольких молодых девушек, подозреваемых в сношениях с дьяволом. За десять лет эксплуатации этого изобретения количество сожженных им заживо жертв достигло 1000 человек. Да будет он благословен за труды свои и все те опасности, коим сам себя подверг ради столь богоугодного дела как борьба с ведовством.
В ХИЖИНЕ НА БЕРЕГУ – НОЧЬ
В очаге потрескивает огонь. Хлоя сидит подле стола, латает дырявый чулок. Ее дрожащая тень падает на каменную стену.
В этот миг раздается стук в дверь и Хлоя вздрагивает от неожиданности. Хлоя подходит к двери и открывает ее.
В ХИЖИНЕ – НОЧЬ
Лаура стоит за порогом и глядит на Хлою.
Л а у р а : Где он? Я знаю, что он поехал сюда.
Х л о я : Кто «он»? Кто вы, госпожа?
Л а у р а : Где Дольф, мой муж? Он здесь? Он приезжал сюда?
Х л о я : Ах, вон оно что! Господин вернется утром.
Л а у р а : Я должна его увидеть!
Х л о я : Господин вернется утром – разве не ясно?!
В ЗАМКЕ - ДЕНЬ
Крупным планом мы видим часть распятия - пробитые гвоздями стопы Христа. Камера медленно движется вверх... в это время за кадром мы слышим голос мальчика.
М а л ь ч и к : Статья 57: Испытание ведьмы. Часть первая: Испытание водой. Известно, что вода, как чистая стихия, отказывается принять к себе людей, которые служат нечистой силе. Испытание ведьмы водой, так называемый «Суд Божий». Для этого надобно ведьму раздеть догола, связать накрест руки, а именно – большой палец правой руки привязать к большому пальцу левой ноги, а палец левой руки – к пальцу правой ноги. После чего подозреваемую спускают в воду. Подлинная ведьма никогда не утонет, ибо вода не примет ее в себя. Если же испытуемая тонет, её следует признать невиновной.
В этом месте мальчик прерывает чтение. Мы видим мальчика на общем плане, он стоит с книгой в руках и глядит на распятие, на скорбные, устремленные к небу глаза Христа. Глядит долго и пристально. Но вот продолжает чтение.
М а л ь ч и к : Часть вторая. Испытание раскаленным железом...
Конец первой части
Свидетельство о публикации №215043000661