Она, кто могла...
По мотивам стихотворения Сары Тисдейл
Она, кто могла превзойти так меня,
Могла усмирить бы преграду огня.
Она, кто взошла пред тобою царить,
Могла бы любой водопад укротить.
Она, кто тебя так умела беречь,
Могла разгадать дуновения речь,
Когда тёплый ветер, ночами, весной,
Играет пылающей низкой луной.
01.05.2015
SHE WHO COULD BIND YOU
She who could bind you
Could bind fire to a wall;
She who could bind you
Could hold a waterfall;
She who could keep you
Could keep the wind from blowing;
On a warm spring night
With a low moon glowing
Свидетельство о публикации №215050101345
С удовольствием прочитала цикл стихотворений на параллельном портале (жаль нет регистрации там, чтобы ответить), стихотворение о Ремедиос бесподобно, поражает грациозной легкостью, струящимся эфиром и воздушной атмосферой, как вам это удалось?
Очень рада знакомству, буду заходить в гости,
С уважением,
Ника
Ника Рагуа 27.11.2016 00:59 Заявить о нарушении
Помню, что во время чтения романа Габриэля Маркеса " Сто лет одиночества" меня Ремедиос, помимо всех героев, поразила особо.
Пережитое волнение, наверное, и сказалось в стихах.
Ника, год назад я набрела на Ваши раздумья о Маркесе и его романе, а сейчас Вы мне ответили. Я очень рада этому событию.
Извините за вопрос: это Вы на главном фото?
Когда-то я тоже выставляла молодую фотографию.
Хотелось бы познакомиться с Вами поближе.
Спасибо большое Вам за добрые отклики.
С теплом,
Кира.
Кира Костецкая 27.11.2016 13:14 Заявить о нарушении