камео

               
         /ИССЛЕДОВАНИЯ  ХУДОЖЕСТВЕННОГО  СЛЕДОВАТЕЛЯ/


      Объективные обстоятельства потребовали от художественного следователя сделать новый, более решительный и смелый  шаг в сторону от традиционно устоявшегося и устаревшего представления о камео. Раздвинуть его привычные жёсткие и узкие рамки. Расширить  возможности формы и содержания камео. Дополнительно  выявить и четко определиться с новыми разными и многочисленными обличьями и одеждами, в которые рядится камео. И делается это отчасти для того, чтобы приблизиться к пониманию, почему появление актёра Л.Харитонова в фильме «Солдат Иван Бровкин» -это роль, а в фильме «Москва слезам не верит» -камео? Если снимается актёр, то это роль, а если в этом же самом фильме снимется сам режиссёр, то- камео. В фильме «Неисправимый лгун» у Вицина –это роль, а у Эдиты Пьехи-камео. У Шукшина в «Красной Калине» роль, а не камео. И пальму первенства в этом нелегком и опасном, но благородном  начинании исследования понятия камео я бы отдал кинорежиссеру В.Дорману и его фильму «Легкая жизнь».
      Не знаю, почему отнесли его к такому «легкому» и  «легкомысленному» жанру  как комедия. Даже название фильма «Легкая жизнь», если только вспомнить о «джугашвилизации», является откровенным насмешливым вызовом советской партийной номенклатурной системе. На мой дилетантский взгляд, - это трагикомедия! Судите сами. Противопоставляется бытовая /гражданская, народная/ и промышленно -военная/государственная/ химия. Другими словами, военная и гражданская составляющие одной промышленности. Научной и школьной «химии» - почет! Бытовой – насмешки! Научной  и школьной «химией» / представитель – Ю.Лебедев / надо гордиться. Над потребительской - /представитель – А.Бочкин / надо потешаться! А ведь все профессии в Советском Союзе были как бы  в почете и любую выбирай на вкус. Противостояние « разных химий» даже стало предметом шуток и юмора в народном фольклоре. Куда, например, по приговору народного суда  иногда отправляли  осужденных? Правильно, - «на химию».За что? За то, что «химичили». А.Бочкин сам, по доброй воле и согласию, выбрал «химию». Химчистку. Правда, не выводил  родимые пятна капитализма / читай – рыночные отношения /, а пытался скрестить их с плановой экономикой. А что означает в народе слово «химичить», наверное, нет нужды объяснять. М. Зощенко  «химии» посвятил отдельный рассказ, который называется «Исповедь».А есть ведь ещё и алхимия. А Я.Парандовскому принадлежит такая замечательная книга как « Алхимия слова»
         А ведь А.Бочкин мог бы спокойно преподавать в школе химию. И почет тебе и уважение! Правда, вот с оплатой труда, а тем более для мужика, очень большая проблема…Да и в школе не «похимичишь»… не «пошабашишь».Такие бесперспективные «предлагаемые обстоятельства» государством  не устраивали А.Бочкина. И не только его одного. А все потому, что тогда была плановая, а не рыночная экономика, как сегодня. Так над кем, точнее, над чем надо было смеяться? Но над «государством» вообще  не принято смеяться! И тогда В.Дорман решил воспользоваться испытанным художественным средством - двусмысленностью - «эзоповым языком»… в форме камео.
          Пусть зритель сам старается домыслить то, что осталось за кадром. Чем больше у зрителя появляется возможностей домыслить, тем выше уровень профессионального искусства и качество отражаемой им действительности. А это, как мы с вами знаем, самое интересное и самое любимое занятие кинозрителей – домысливать за режиссера, «подправлять» его, когда он что-то сделал не так – не на их вкус, не на их цвет. Кроме того, и очень полезное занятие, потому что, домысливая и даже рассуждая, человек развивает художественное сознание, художественное воображение, художественный вкус, художественное чутье, художественную интуицию. Художественный смысл. Художественную правду…Словом, всячески способствует художественному самообразованию, претворению в жизнь эстетического образа жизни, о котором так мечтал и много для этого делал А.М.Горький. 
     Такую же многогранную и многоплановую роль призвано играть и камео. Правда, у него есть одно очень серьезное отличие / на которое и  опирался В.Дорман /, отточенное в чеховском афоризме «Краткость – сестра таланта». Камео – это  двусмысленность, условность, как и само искусство. Оно как бы за кадром, что и расширяет сюжет фильма, его тему и идею, но в то же время и в самом кадре, что становится своеобразным тонким намеком – аллегорией -- на толстые обстоятельства. К тому же М.Хуциев поставил в фильме «Весна на Заречной улице» не точку, а многозначительное многоточие. И самое время этим так называемым многоточием воспользоваться по прямому назначению. Оно  – многоточие - тоже предлагает зрителю домыслить…Приглашает его к активному сотворчеству, без которого искусство -мертво!
        Что же предлагает домыслить В.Дорман? Обратимся к идеологической, идейной реплике одного из отрицательных образов с символической фамилией - Василисы Муромцевой: «Я иногда понимаю даже больше, чем  мне хотелось бы понимать». Дальше уже само собой логически напрашивается такое продолжение фразы: «Но, по цензурным соображениям, я не могу об этом сказать прямо, честно и открыто. Поэтому и приходится пользоваться камео, чтобы зритель имел повод и возможность домыслить». Слова Муромцевой перекликаются со строчками поэтов Б. Пастернака и М. Исаковского, проживших вместе с советским народом «легкую жизнь» - «Я чувствую за них за всех, как будто побывал в их шкуре.»
                «Спасибо Вам, что в дни великих
                бедствий
                О всех о нас Вы думали в Кремле.
                За то, что Вы – повсюду с нами
                вместе,
                За то, что Вы живете на земле».               
 Кстати, той же Муромцевой принадлежит и такое мудрое ироничное изречение: «Много книг в доме теперь не модно».
      Так что же предлагается домыслить зрителю? И В.Дорман сам же подсказывает, добавив мужскую приставку к девичье фамилии Т.С.Левченко –Савченко.То-то обрадовались великому празднику на Заречной улице обыватели и при этом облегченно вздохнули: «Свершилось!» Ну, наконец-то свершилось то, о чем они так долго  и страстно мечтали долгими скучными зимними вечерами –поженить всё-таки Савченко и Левченко! Бедный, бедный, бедный… Дорман! Не для этого же он свел двух так полюбившихся зрителям героев в супружескую пару молодоженов, чтобы угодить желаниям зрителей. Особенно женской ее  части. Да и что тут домысливать, когда режиссер в фильме «Лёгкая жизнь» их уже поженил в форме …камео Н.Ивановой. Данным фактом  режиссер дал понять, что собирается сказать о том, что остается за кадром и что тоже недоговорил фильм «Весна на Заречной улице». И сказать аллегорическим языком.
       И если идти от обратного, от прошлого, то эпизод – камео с Н.Ивановой лишь «частица» , «отрезок» полноценного, полнометражного сюжета /  сюжетной линии /, который  в полной мере развертывается только в фильме «Весна на Заречной улице». В фильме «Легкая жизнь» он  свернут до символа камео, являясь частью сюжетной линии  фильма «Легкая жизнь». Говоря народным языком, телега ставится впереди лошади; или задом – наперёд; шиворот – навыворот…  Кому как по вкусу. Но таков многоплановый  жанр – камео – идти от обратного, идти от прошлого! Или справа – налево. Снизу –вверх. От частного к общему. От прошлого к настоящему и даже в будущее! Связывать время и пространство в искусстве воедино исторической линией преемственности. Традиции…Если даже хотите – привычки. При этом ломать последовательность повествования, развивать загадочную и фантастически причудливую причинно – следственную связь, использовать в полной мере описание. «Нос» - Н.В.Гоголя – это ведь тоже  описание, литературная форма по методу описания. Вне времени и вне пространства. Как бы без присутствия человеческого языка - языка писателя… А от имени матушки – природы…
    Фильм «Легкая жизнь» развивает   камео. К профессиональной чести В.Дормана, он не просто использовал камео в прямом, истинном его значении, как это было сделано в фильме «Москва слезам не верит», а заново переосмыслил  значение камео, придал ему новое значение и приоткрыл новые возможности его широкого применения. Но, к сожалению, не все зрители по достоинству оценили этот смелый новаторский шаг режиссера. Нашлись и такие, кто выражал  даже искреннее недоумение, а  в конечном итоге попытались свести камео к шутке и даже приколу. Они не придали значения тому факту, что благодаря камео сюжет фильма «Легкая жизнь» скрепляют т р и  г л а в н ы х героя, один  из которых – Ю. Лебедев  пошел в промышленность / читай – в военную сферу/, Бочкин – в бытовую / читай - в гражданскую сферу: дом, семья/,  Т.С.Левченко – Савченко – в школу / по существу, тоже в гражданскую сферу:дом, семья/…
         В.Дорман в форме камео подчеркнул один, но очень важный штрих из жизни Т.С.Левченко – Савченко. П е д а г о г и к у, которой она верно и ревностно служит и которую принципиально и настойчиво претворяла в разболтанную рабочую среду, ничего больше вокруг не замечая. А ведь у нее есть немало и других штрихов в биографии. Она училась не только в ВУЗе / «Легкая жизнь»/, но и в какой – то школе. У нее были родители. Еще один повод для камео – братья и сестры. А можно было  вообще развернуть камео до ремейка фильма «Весна на Заречной улице». Или что – то вроде «Санта – Барбары». Словом, обеспечить продолжение «банкета», как того настойчиво до сих пор требуют зрители. Как, например, «Карнавальная ночь – 2», «Служебный роман – 2». Или фильм «Двенадцать». А можно и «Старые песни о новом», «Новые песни о старом», «Главные песни о старом», «Старые песни о новом народном счастье»… И этот ряд можно было бы продолжить…И тут уж мы выходим на такой уровень камео, что дух захватывает.
       Словом, замахиваемся на самого Шекспира! На Пушкина!..На классиков! На классику! Осовремениваем их, как кому то заблагорассудится. Можем и матерных слов подпустить для более живой современности, чтобы зритель, не дай бог, не заскучал или еще того хуже… не заснул. Или развлечем его спецэффектами, а то и хоррором взбодрим. Поножовщины добавим в качестве приправы. Да мало ли еще чем и как можно разогреть зрителя, вовлечь и втянуть его в свое увлекательное и пленительное кино - театральное действо. А, может быть, злодейство? Есть же  и такое давно испытанное и проверенное на практике неизменное низменное средство, как секс…Уж  тут –то,  он у нас, голубчик, никак не устоит на ногах. Обязательно должен лечь. Такова уж его физиологическая природа. Только  вовсю дави на газ! На железку! На педаль!..Не ограничивайся нравственностью.
       Была классика - «Укрощение строптивой»? Зачем размениваться на камео! Лучше осовременим ремейком - камео «Укрощением строптивого». Если и этого мало, то будем и дальше множить ряд «подкаблучников». Вот вам «Укрощение укротителя» Заполоним экран новыми ремейками, сиквелами…квелами… Будем и дальше смело интерпретировать и препарировать мировую классику, пока не опустим зрителя ниже плинтуса – до погреба, до подвала…Снова до животного состояния…До животных инстинктов…
       Однако вернемся к фильму «Легкая жизнь» и новой – главной проблеме, связанной с расширением возможностей камео. Как, например, можно трактовать эпизод с Т.С.Левченко – Савченко? Камео? Безусловно. Заимствование? Вероятно. Плагиат? А вот с этого места, как говорится, поподробнее.
      Обратимся  к словарю Ожегова, который определяет это социальное явление как выдачу чужого произведения за свое или незаконное опубликование чужого произведения под своим именем, литературное воровство. По поводу литературного воровства можно сделать вывод, что есть материальное воровство и духовное воровство. Разумеется, литературное воровство относится к духовному или художественному воровству. Точнее – к художническому. К творческому. К интеллектуальному. К авторскому…Любое воровство и воровская мораль, конечно, плохо. Но так называемый плагиат имеет еще более суровый оттенок.
     Вот как о нем говорится в словаре иностранных слов Е.С.Зеновича. Буквальный перевод с латинского означает – похищаю. А хищение – это уже не просто слово, а категория и при том – философская и даже классовая. Вспомните, как Бывалый в фильме «Операция «Ы» лицемерно обвинял подельников: расхитители социалистической собственности! Читаем дальше:       умышленное присвоение авторства на чужое произведение литературы, науки, искусства, изобретение или рационализаторское предложение / полностью или частично /. Из этого определения  нам очень важно уточнение – полностью или частично.
          Камео вообще и, в частности с Т.С.Левченко – Савченко, – частичное заимствование, но на основании полнокровного художественного образа, который в данном случае обязательно подразумевается. Так, говорим В.Тихонов, а подразумеваем - Штирлица. Говорим А.Кузнецов, а подразумеваем -Сухова. Говорим Б.Бабочкин, а подразумеваем Чапаева. Говорим Л.Харитонов, а подразумеваем - Ивана Бровкина… Иначе какое же тогда это –камео? И чем тогда данный эпизод – камео будет отличаться  от обычного, простого эпизода для зрителей и особенно - для профессиональных критиков? И кому из них мы в первую очередь обязаны появлением такого профессионализма, как – камео? Таким образом, язык не поворачивается назвать камео - плагиатом. Хотя не будем спешить с выводами…
      А обратимся лучше к разгромному фельетону на оперу композитора Рощина из фильма «Разные судьбы», который не просто бесцеремонно разрушил все планы творца на будущее, но и решительно поломал композитору, дирижеру  жизненную и творческую биографию. За что? За плагиат - камео! Но смешно сказать, в чем выражается этот плагиат. Рощина, оказывается, обвинили в том, что в его произведении зазвучали «знакомые мелодии». А в эпизоде – камео с Т.С.Левченко – Савченко разве не звучат «знакомые мелодии»? А в других камео, например, «Москва слезам не верит», «Гость с Кубани», «Улица полна неожиданностей»?.. Да на это прежде всего и рассчитано понятие камео, чтобы зазвучали «знакомые мелодии». Так же, как и ремейк – камео «Двенадцать», «Неверная»… «Карнавальная ночь – 2» , «Служебный роман - 2»  Порядковая цифра «2» говорит сама за себя.     Дело с плагиатом можно довести…до абсурда, если учесть один очень немаловажный фактор. Для написания музыки имеется всего 7 /семь/ нот! Для сочинения литературных произведений у любого русского  от графомана до писателя в арсенале всего 33 буквы. А все фильмы снимаются на одной единственной натуре, название которой – природа. Павильонным съемкам тоже есть одно название – «искусственная природа» - общество. Как –то на сайте «Кино – театр» написали  про новый фильм, что его темой является…любовь! Вот открыли Америку! Вы мне назовите хоть одно художественное произведение, где бы не звучала эта «знакомая мелодия»…
       Наоборот, начинаем  уже классифицировать художественные произведения по определенным строгим профессиональным признакам – рамкам. Так появилась градация «боевики». Куда отнесем фильм «Пираты хх века»? Сегодня на этот профессиональный вопрос ответит любой рядовой зритель. Без всяких затруднений он найдет градацию и фильму «Кавказская пленница». Уточнит, что «Свадьба с приданным» не просто фильм, а фильм – спектакль… Для наглядности приведу один только отзыв в пример: «Лично я не люблю в кино театральную условность, театральную манеру игры. Для меня в кино важнее о р г а н и к а /разрядка – В.Н./, подлинность, когда актеру веришь в каждом взгляде, в каждом слове, в каждом жесте…»
       Так что, если какое-то художественное произведение даже великого мастера вдруг не отвечает строгим требованием определенной градации, то зрители сразу это заметят и быстро наведут критику. Да и как-то проще становится общаться на «профессиональном» языке. Так, собеседник, прежде чем посмотреть тот или иной фильм, поинтересуется его градацией. Так, например, кинозритель по фамилии Брежнев любил смотреть «боевики». Для космонавтов уже обрядовой стала комедия «Белое солнце пустыни». Кому – то нравится мелодрама. Чехов их создателей называл «драмоделами». Иной уже не может уснуть без «мыльных» телесериалов…Как говорится, на вкус и цвет…Иной самолюбивый автор, правда, начинает активно протестовать против навешивания «ярлыков», «бирок», «нашивок»…но это сизифов труд. А может быть, мартышкин труд. Ибо речь здесь уже идет о сложившихся стереотипах мышления, без которых человечеству просто не выжить. Так что  это все равно, что бороться с ветряными мельницами…
        В заключение остается лишь домыслить, что все же утаивает режиссер В.Дорман под камео в фильме «Легкая жизнь».
        Живет на земле простой рабочий парень по имени Саша Савченко. И чувствует себя не меньше, чем гегемоном. Живет – не тужит, можно даже сказать, припеваюче. Все ему по плечу и очень легко дается. Счастье как бы само в руки плывет. Постоянно окружают его друзья, есть красивая черноволосая девушка по имени Зина, на работе, как бы сегодня сказали, полная уважуха. Денег – куры не клюют. В семье за отца почитают. О чем еще можно мечтать при такой счастливой жизни? Так бы и дальше продолжал счастливо и безмятежно прожигать жизнь Саша Савченко, пока не перешла ему дорогу неземная любовь по литературному имени пушкинской героини – Татьяна, да еще и по отчеству – Сергеевна! Ну, прям как у самого Александра Сергеевича Пушкина!
     И потерял после этого наш Саша не только сон и покой, но и голову. И совсем он приуныл, даже голову повесил, когда окончательно понял, что новенькая не «кадрится на нофелет». И вообще даже не замечает первого парня на деревне. И все лишь только по одной причине – не звучит у Саши Савченко фамилия, как например, у такого же, как и он по имени, человека, но подстриженного под Тарзана. Для всех звучит фамилия Савченко, а для новенькой, видите ли, совсем не звучит! Ну, ни сколько! Словом, милый Саша я не ваша! Не пьет, не ест наш прославленный герой, все горькую думу думает. Как ему теперь дальше жить на земле? С одной стороны, собутыльник Юра советует жить проще, как в «Легкой жизни», ведь профессором все равно не будешь. Но, с другой стороны, Саша Савченко даже сам уже начинает соображать, что есть какая – то еще и другая, пока ему неизвестная, непонятная и незнакомая жизнь, в которой Васнецов не столько работник автобазы, сколько известный художник. Как быть? Куда , в какую сторону податься простому рабочему парню? По – старому уже и сам не хочет и не может жить, а по – новому не умеет да и не знает. Как же надо жить на этой грешной земле? Так бы и не нашелся ответ, если бы режиссер В.Дорман в камео не присоединил фамилию Савченко к фамилии Левченко – для равновесия, для симметрии, для эстетики, для поэзии, для устойчивости, чтобы было не одно, а два и обязательно одинаковых крыла. У Саши Савченко – проза жизни, а у Тани Левченко – поэзия жизни. А если слитно, то одна большая общая жизнь, одна большая общая идея…цель.
      Какой же из всего сказанного вывод? К сожалению, пока мы слишком грубо и очень примитивно вторгаемся в архисложную и тонкую деликатную духовную сферу / высшую материю/ художественных взаимоотношений, которую можно было бы определить тремя понятиями: художественный смысл, художественная правда, авторское право. Ищите не женщину – автора!      
    
P.S.      Камео (от англ. cameo — камея) — эпизодическое появление в постановочной роли (на киноэкране, в театральной постановке, компьютерной игре, и т. д. ) известной персоны (режиссёр, актёр, политик и т. д.)
      


Рецензии
Забавное исследование, не без юмора и прикола! Спасибо,

Иван Таратинский   05.05.2015 18:12     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание.Как Вы думаете,следует ли дальше исследовать? Лично мне тема камео представляется очень важной и интересной.

Василий Насонов   05.05.2015 21:16   Заявить о нарушении
Никаких сомнений! "Last action hero " самый яркий пример "сам себя". С уважением,

Иван Таратинский   05.05.2015 21:22   Заявить о нарушении