66. Губернатор острова и его владелец

        ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ,
        ГУБЕРНАТОР ОСТРОВА И ЕГО ВЛАДЕЛЕЦ

        И все же, в довольно короткое время ситуация вокруг Маннестерре и его обитателей поменялась, и над островом как будто распростерлась аура покоя и доброжелательности. Произошло это, разумеется, не в один прекрасный день, а в результате продуманной стратегии и тактики Энтони Мюррея. Одних подкупили гостеприимность и хлебосольство нового хозяина по отношению к гостям званным. Другим внушила уважение способность новоселов Маннестерре постоять за себя. Третьих утихомирили свои же лихие братья, которых губернатор острова, по сути, нанял с этой целью и платил за исполненную работу на удивление щедро.

        И очень скоро все убедились, что пребывать в дружеских отношениях с хозяином Маннестерре еще и выгодно. Обширные связи и знакомства привели к тому, что Мюррея просили выступать посредником в щекотливых ситуациях, на что он охотно соглашался, и посредничество его, как правило, приводило к обоюдному удовлетворению сторон. И еще немаловажное обстоятельство - у него всегда можно было получить выгодный денежный заём.

        И вот тут, при составлении долговых расписок, начало всплывать имя Ала да Ланга. Это был следующий этап задачи, стоявшей перед доверенным Ала - имя капитана да Ланга должно было стать широко известно в Карибских водах и пользоваться безусловным уважением. И в долговых расписках значилось, что заём получен от губернатора острова Маннестерре Ала да Ланга, через посредника и исполняющего обязанности губернатора Энтони Мюррея. Естественное любопытство к новой таинственной фигуре Мюррей охотно удовлетворял, рассказывая о своем патроне в столь уважительной манере, что у всякого складывалось об капитане да Ланга именно то впечатление, которого и желал достичь преданный соратник Ала. Вот в этом и заключалась разгадка того странного влияния на первого же встреченного в Карибском море пирата, которое увидали, но не могли объяснить Гретхен и Шах-Велед. А если бы сэр Тимотей Кренстон от берегов Флориды взял курс на юг и попытался бы в первом же поселении спросить о капитане Але да Ланга, он наверняка услышал бы о нем немало интересного и легко напал бы на верный след.

        Что касается Энтони Мюррея, то столь верная служба и преданность его Алу да Ланга объяснялась легко. Прежде всего, их связывала многолетняя дружба. Не раз прошли они плечом к плечу сквозь смертельно опасные испытания, вверяя друг другу свои жизни. К несчастью, в одном из морских сражений Мюррей получил серьезную рану, и хоть остался жить, но охромел, здоровье к нему не вернулось и прежний образ жизни вести он уже не мог. Оставалось морскому волку бросить якорь в каком-нибудь идиллическом местечке и тосковать по соленому ветру, вспоминая единоборства с бурями и грохот былых сражений. Как непереносимо было даже думать об этом Мюррею, такому же авантюристу и искателю приключений, как сам да Ланга. Вот тут Ал и предложил старому товарищу новое приключение, и Энтони Мюррей с облегчением и благодарностью за это предложение ухватился. Так какие же чувства он должен был испытывать к Алу, когда только благодаря ему жизнь старого морехода опять наполнилась смыслом, остротой ощущений и опасностями, веселящими кровь.

        После того, как Энтони Мюррей отбыл с нелегким поручением в Новый Свет, прошел не один год и не два. Но для да Ланга посыльный не оставался в безвестности. Старый товарищ использовал малейшую возможность, чтобы отправить капитану отчет. Хотя эти письма случались не часто, зато были исчерпывающими. В них Мюррей прилежно описывал положение дел на острове, а также и то, что происходило вокруг него. Писал о людях, пользующихся наибольшим влиянием в Карибском бассейне, о тех, на кого да Ланга мог бы здесь положиться, случись такая необходимость, а кому не очень-то следует доверять; о племенах и вождях, сообщались названия кораблей и имена капитанов… Таким образом, Ал да Ланга, ни разу не бывавший в этих местах, тем не менее, чувствовал себя здесь довольно уверенно. Потому отношения, в которые он вступил с капитаном пиратского судна, конечно, содержали долю риска, но гораздо большая доля приходилась на холодный расчет. И Ал не ошибся.

        Сначала капитан Джейк Гарлэнд был изумлен, услыхав имя легендарного губернатора. Разумеется, Джейку имя это было знакомо, но слишком уж нежданно прозвучало оно с незнакомого корабля. Не раз в праздной компании Джейк рассуждал с приятелями, каков же человек, носящий его? Богатый, как крез, любимец фортуны? Или же он идет по жизни напролом и сам вырывает у судьбы удачу, не дожидаясь ее благоволения, не зная ни к кому жалости и пощады? Или какая-то невероятная удача дала ему в руки нечто… В одном сходились все мнения: Ал да Ланга невероятно богат, а потому его влияние и возможности переоценить трудно… Именно такой образ не один год создавался в их представлении хитрым Энтони Мюрреем.

        И после того, как Ал да Ланга превратился едва ли ни в легенду, так вот запросто встретиться с ним нос к носу? Тут до Джейка Гарлэнда дошло, какая выпала удача ему самому, если он первым увидит этого человека, и более того, удостоится встречи с ним! А возможно, сумеет даже заручиться расположением губернатора да Ланга, и как знать, не сулит ли случай чудесные перемены в жизни Джека -искателя удачи?

        Встреча и беседа с да Ланга ни в малейшей степени его не разочаровали. Изумление только возросло, когда он обнаружил, как да Ланга между делом выказывал полнейшую осведомленность о многих обстоятельствах местной жизни. Походя называл имена, и упоминал о каких-то примечательных общезначимых событиях… Затем Ал да Ланга посетовал, что никак не оправится от раны, полученной в недавней стычке, что команда устала от долгого похода. И за большую честь почел для себя Джейк Гарлэнд принять предложение легендарного губернатора, когда тот сказал, что был бы чрезвычайно признателен, если бы капитан посчитал возможным избавить их от дальнейших забот, и препроводить до острова.

http://www.proza.ru/2015/05/08/728


Рецензии
Здравствуйте, Раиса. Получаю удовольствие от Вашего Романа. Но ему необходима привязка к определённому году. С обной стороны - керосиновый фонарь, в прикручивающимся фитилём, Иллюминатор на квартирдеке - атрибуты конца 19 века, с другой стороны каравелла - судно 16 века. Дикость колоний, отсутвствие государства США. В общем, нестыковки по времени. С этим срочно нужно что-то делать.

Губернатор назначается королём. Отсюда вопросы:
1. Какому государству принадлежал данный остров?
2. Как да Ланга получил гуьернаторство? Тут нужна могущественная рука при дворе. По русски - мохнатая лапа, или крюк, или великий блат.

Роман попал в промежуток между фэнтези и историческим романом. Ни туда, ни сюда его не возьмут. И не станут издавать. А жаль. Роман очень хорош.

Михаил Сидорович   07.03.2016 20:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил, мне приятна ваша оценка. Но не стану я ничего менять. Помните, я говорила, что писался роман как забава, игрушка. Что интересно мне было - бродила по интернету, выискивала информацию. А что не интересно, разные политесы и исторические реалии - мне как-то без надобности. Вот и пусть так будет. К тому же, уверена, отшлифуй я роман до строчки, до точки, все равно до издания дело не дойдет.

Раиса Крапп   07.03.2016 21:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.