Жертва кораблекрушения

     Солнце, пробивающееся сквозь кроны
деревьев у залива Хантингтон, разбивалось
на сотню ярких бликов...

                Николас Конде.
                В глухих лесах.



     Сидя в мягком кресле под торшером, Валерий Евсеич отложил книгу и сказал лежащим в постелях внукам Даниле и Витюшке:

     - Вот так и закончилась история моряка из Йорка Робинзона Крузо, волею обстоятельств попавшего на необитаемый остров.

     Данила спросил:

     - Дедушка, а этот автор...

     - Даниэль Дефо, - напомнил дед.

     - Да, он написал еще что-нибудь про Робинзона?

     - Написал, как он путешествовал по Азии, в Сибири попал в плен к туземцам, чудесным образом спасся и вернулся домой в Англию, - ответил Валерий Евсеич. - Но это было уже не так интересно на фоне его первой книги.

     - А еще кто-нибудь попадал на необитаемый остров, как Робинзон Коузо, - спросил Витюшка.

     - На такой долгий срок, как Робинзон, не попадал, кажется, никто, - в раздумье проговорил дедушка. - А вот в морскую катастрофу с последующими приключениями, такими же забавными, попадали.

     - Дедушка, расскажи, - одновременно попросили оба внука.

     - Давайте я вам завтра расскажу эту историю, - начал было дед, но внуки снова стали его уговаривать.

     - Мы тебя так любим, дедушка, расскажи, - не отставали мальчишки.

     - Поздно уже, спать пора, - нерешительно проговорил дед - ему самому не хотелось уходить от любимых внуков. - Да и мама заругает.

     - Не заругает, мы ее уговорим, - не отставали те.

     - Ну, ладно, - сдался дед. - Тогда слушайте. Когда-то в детстве, будучи немногим старше вас, я прочитал историю одного швейцарца, которого завали, кажется, Луи де Ружимон.

     Это был довольно молодой человек, он много занимался спортом и был недурен собой. И он решил разбогатеть, для чего нанялся на голландскую шхуну "Влиланд", промышлявшую ловлей жемчуга возле острова Тимор.

     Все шло хорошо до тех пор, пока в море не начался шторм. Капитан, желая спасти судно и богатую добычу, решил переждать непогоду в Сингапуре. Но на пути к этому городу-порту шторм выбросил шхуну на рифы возле небольшого безымянного атолла.

     - А что такое атолл? - спросил Витюшка.

     - Это такой коралловый остров, - пояснил Данила, а дед продолжил:

     - Так вот, спаслись только двое - этот самый Луи и собака. А сама полуразбитая шхуна лежала на мелководье возле берега. Луи перетащил на берег все, что можно было, а потом стал исследовать островок.

     - Совсем как Робинзон Крузо, - заметил Данила.

     - Да, - согласился с ним дед. - Здесь на островке, он нашел множество птичьих гнезд с яйцами, а вот воды не было совершенно.

     - Но без воды жить невозможно, - заметил Витюшка.

     - Нельзя, - ответил Валерий Евсеевич. - Но он нашел выход из положения. Прежде всего, расставил по острову все пустые бочки, что он нашел на шхуне. В них он собирал дождевую воду. А когда дождя не было, он придумал другой способ ее добычи: кипятил морскую воду, над котелком развешивал тряпку. Поднимающийся от кипящей воды пар оседал на тряпке, а потом он эту тряпку отжимал, получая таким образом пресную воду, которую можно было пить.

     - Хитрый, - усмехнулся Данила.

     - Умный, - ответил дед. - Когда жить захочешь, невольно что-нибудь да придумаешь.

     В это время в детскую вошла мама ребят.

     - Вы почему до сих пор не спите? - обратилась она к сыновьям.

     - Но мама, - заныли было они, но мать была непреклонна.

     А потом обратилась к своему отцу:

     - Папа, ты как маленький. Ты же нарушаешь их режим. Пойдем лучше чай пить.

     - Завтра продолжим, - сказал дед внукам, целуя их по очереди.

     - Честно? - спросил Данила.

     - Я вас обманывал когда-нибудь? - вопросом на вопрос ответил старик.

     На следующий вечер ребята без уговоров улеглись в свои постели в ожидании продолжения рассказа деда. Тот не заставил себя долго ждать.

     - Так на чем мы остановились? - спросил он.

     - Как он воду добывал, - ответил Данила.

     - Да. Так вот, пищи у него было достаточно, тем более, что он отыскал на разбитой шхуне сеть и ловил в лагуне рыбу. Но бывали и голодные дни и тогда уж не приходилось привередничать - он съедал всё, что двигалось, включая насекомых, даже скорпионов.

     - Они же ядовитые! - воскликнул Витюшка.

     - У них яд только на кончике хвоста, - пояснил дед. - Он отрывал этот хвост, а скорпиона съедал живьём.

     - Фу, гадость какая! - не удержался Данила.

     - Когда голод припрёт, еще и не то съешь, - усмехнулся дед.

     - А дальше что было? - спросил Витюшка.

     - Так он прожил с собакой три года. Но вот однажды к его острову приплыла пирога, в которой находилось несколько туземцев. Они-то и забрали Луи с собакой с собой и отвезли на свою родину в Австралию.

     Место, куда они прибыли, было совершенно дикое и населено племенами, которые никогда не видели белого человека.

     Вождь племени, насторожившись, наставил на него копьё и Луи пришлось бы плохо. Но он не растерялся. Когда-то на родине он немного поработал в цирке и освоил несколько простых фокусов, например, с исчезновением камня в руке. Он показал всё, что умел и тем самым расположил к себе дикарей. Потом он проделал несколько акробатических трюков.

     Раньше дикари ничего подобного не видели, поэтому отношение к чужаку изменилось в лучшую сторону. Тем более, что он быстро научился обращаться с копьём и томагавком.

     Но настороженность к нему со стороны охотников не исчезла полностью. И тогда он женился на одной из дикарок. Только после этого его приняли за своего. Его избранницу звали Джага...

     - Она была красивая? - поинтересовался Витюшка.

     - Молодые все красивые, - авторитетно проговорил Данила.

     Валерий Евсеевич усмехнулся и продолжил:

     - Постепенно Луи выучил язык племени и мог разговаривать с женой. Он рассказал ей, что очень тоскует по своим, белым людям. И однажды спросил ее:

     - Я хочу поискать белых людей. Ты пойдешь со мной?

     - Ты можешь оставить здесь руку или ногу? - спросила жена.

     - Нет, - недоуменно ответил он.

     - Вот и жену нельзя оставить, - ответила та. - Мы с тобой теперь - одно общее.

     Однажды в их племя забрел охотник из другого племени. Поговорив с ним, Луи узнал, что в одном из племен он встречал двоих белых людей. На вопрос, где живет это племя, он махнул рукой куда-то на восток.

     Луи обрадовался и уже через несколько дней вместе с женой и верным псом отправился искать соотечественников.

     Они бродили по диким местам целых шестнадцать месяцев, собирая коренья и охотясь на кенгуру и кроликов. Джага все время была рядом и оказалась прекрасной помощницей.

     Наконец, встречая то или иное племя, они разузнали, где находятся то самое племя с белыми людьми, и через несколько дней нашли его.

     Эти люди занимались главным образом ловлей рыбы со своих ненадежных лодчонок. Видя, что незнакомый охотник и его жена не желают причинять им вреда, они допустили их в лагерь.

     Джага поговорила с женщинами и рассказала мужу, что здесь слышали, что в соседнем племени действительно живут двое белых людей.

     Луи отправился на охоту, убил и принес в племя довольно большого кенгуру. За эту тушу он выменял лодку, на которой опять-таки с верной женой и собакой поплыли
в это племя.

     На подходе к чужому лагерю они увидели воинов довольно устрашающего вида. Луи стал сомневаться, стоит ли выходить на берег, но тут Джага подняла вверх руку и что-то прокричала. Те, что были на берегу, также подняли руки и отозвались таким же криком.

     - Причаливай, - сказала Джага мужу. - Нас не тронут.

     Подарок в виде пойманной в ходе плавания рыбы пришелся кстати - приплывших гостей встретили с радостью.

     И почти сразу Луи увидел двух белых женщин.

     - Как вы сюда попали? - спросил он их.

     - Наше судно в шторм налетел на рифы, корабль и команда погибли, случайно выплыли только мы, - ответили те.

     Одну из женщин звали Кейт, другую - Мэри. Луи они сразу приняли за своего спасителя.    

     - Мы очень хотим вырваться отсюда, - в один голос заговорили женщины. - Здесь ужас какой-то! Мы не привыкли к такому обращению, к этой ужасной пище...

     - Мы что-нибудь обязательно придумаем, - постарался успокоить их Луи. - Вы только не падайте духом.

     Потом он обратил внимание на трёх женщин, которые стояли отдельной группкой и злобно смотрели на белых людей. Одна из них, самая старшая и больше похожая на мужчину, чем на женщину, что-то сердито выговаривала своим подругам.

     - Что это за фурии? - спросил Луи, показывая на них глазами.

     - Это жены вождя, - ответила Кейт. - А та, самая неприятная, - старшая жена. Они ненавидят нас...

     - За что? - удивился Луи.

     Девушки смутились. Наконец, Мэри тихо проговорила:

     - Вождь почти каждый вечер пытается затащить нас в свою хижину, но мы этого не хотим.

     - Наоборот, жены должны быть благодарны вам за то, что вы не даете вождю совершить супружескую измену, - также тихо сказал Луи. - Впрочем, кто поймет этих дикарей?

     Вдруг белые люди обратили внимание, что перешептывание среди аборигенов прекратилось. Подняв головы, они увидели, что к ним, важно выпятив живот, направляется раскрашенный под зебру человек.

     - Это и есть тот самый вождь, - шепнула Кейт.

     - Ну и образина! - не удержался Луи.

     Вождь на ходу что-то крикнул своим людям и собравшиеся стали постепенно расходиться.

     Подойдя к белым, он внимательно осмотрел с головы до ног сначала Луи, а потом Джагу. Увидев, что женщины племени разделывают и готовятся жарить на костре принесенную гостями рыбу, он что-то буркнул им и вернулся в свою хижину.

     - Увезите нас отсюда, - взмолились Кейт и Мэри. - Мы больше не в состоянии вынести все это.

     - Сначала надо узнать, где могут находиться наши, - заговорил Луи. - Вы хоть что-нибудь слышали о них?

     - Откуда же? - горестно произнесла Кейт. - Мы видим только этих дикарей, а языка их не понимаем.

     Потом, взглянув на Джагу, она смутилась и покраснела.

     - Не волнуйтесь, она не понимает по-английски, - успокоил ее Луи. - Кстати, познакомьтесь - это моя жена Джага.

     - Очень приятно, - прощебетали девушки, протягивая свои изнеженные ладошки Джаге.

     Та непонимающе посмотрела на мужа, а когда он объяснил, что от нее требуется, горячо пожала руки девушек да так сильно, что те невольно сморщились.

     - Привыкайте, леди, к местным обычаям и суровому нраву аборигенов Австралии, - слегка скривил губы в улыбке Луи. - Нам еще долго жить среди них.

     Вскоре племя расселось вокруг костра и начало привычную трапезу, выхватывая рыбу с углей. Вождю, усевшемуся на камень, на широком листе какого-то дерева поднесли самую большую рыбу, и он стал жадно пожирать ее, неприятно чавкая и выплевывая кости прямо перед собой.

     Съев рыбу, он сыто рыгнул и встал, оглядывая соплеменников. Затем неторопливо подошел к Кейт и, схватив ее за руку, потянул в свою хижину.
    
     - Нет, - воспротивилась она и, умоляюще глядя на Луи, крикнула в отчаянии: - Помогите!

     Луи встал и, подойдя к вождю, схватил его за руку.

     - Оставь ее, - прорычал он.

     Вождь отпустил девушку и ударил заступника в лицо.

     - Грязная скотина! - взревел Луи и в свою очередь ударил того в грудь.

     Мужчины схватились, пытаясь свалить противника на землю. Луи очень пригодились борцовские приемы, которыми он обучился, работая в цирке. Изловчившись, он схватил вождя за руку и, резко подсев под него, бросил того через себя в пыль.

     Тот быстро вскочил на ноги, отряхнулся по-звериному и с ненавистью уставился на белого человека. Потом кинулся к своей хижине и вскоре выскочил наружу с ритуальным копьем.

     Видя это, верная Джага бросила мужу его копьё. Теперь противники бились на равных.

     Бойцов окружили, подбадривая их криками. Особенно старались жены вождя - они яростно размахивали руками и даже плевали в сторону Луи.

     Войдя в азарт, противники прыгали из стороны в сторону, уклоняясь от ударов копья, что-то бессвязно кричали. Луи был моложе вождя, а тот, оплывший и погрузневший, вскоре вспотел и тяжело дышал.

     Вот, наконец, изловчившись, Луи достал противник копьём, ранив его в плечо. А в момент, когда тот ненадолго остановился, чтобы рассмотреть рану, вонзил копье ему в живот и повернул его несколько раз.

     Вождь упал, не в состоянии продолжать схватку.

     Луи не стал его добивать, тем более, что у него самого был оцарапан бок и из него струилась кровь.

     Верная Джага отыскала какую-то траву и, пожевав ее, приложила зеленую массу к ране. Кровь вскоре остановилась, но бок все-таки болел.

     К вечеру вождь умер, и племя приступило к погребальной церемонии. Туземцы косились на белых людей и ничего хорошего это не предвещало. Люди были явно недовольны убийством их вождя.

     - Добром это не кончится, - грустно проговорила Мэри. - Надо что-то делать.

     Испуганная Кейт, глядя на возбужденных вооруженных воинов племени, бросающих в их сторону неприязненные взгляды, тихо плакала.

     Джага вопросительно посмотрела на мужа.

     - Надо уходить, - решил Луи. - Джага, когда племя уйдет в лес хоронить вождя, найди что-нибудь из еды. А вы, - обратился он к Кейт и Мэри, - будьте наготове.

     Девушки молча кивнули головами и, уйдя в хижину, которую им выделили, стали собирать свои немудрящие пожитки.

     Дождавшись, когда в лагере остались только старики и дети, они быстро сели в лодку, на которой прибыли сюда, и оттолкнулись от берега.

     Море было относительно спокойным и плавание, казалось, не предвещало беды. Только Мэри испуганно вскрикнула, когда в синеве воды увидела проплывающую недалеко от поверхности акулу.

     - Не волнуйся, - успокоил ее Луи. - Акулы на лодки не нападают.

     - Мы, к сожалению, плохо плаваем, - поддержала подругу Кейт.

     - Мы держимся в видимости берега, - объяснил их спаситель. - Если начнется сильное волнение или шторм, повернем к берегу и там переждем непогоду.

     На второй день плавания вдалеке они увидели парусник.Луи и Джага усиленно заработали вёслами, стараясь приблизиться к кораблю, пока он не ушел. А когда они
были в относительной близости, Луи не выдержал и, вытянувшись во весь рост, замахал копьём и закричал во всю с илу лёгких.

     Но на корабле, увидев заросших темных людей, приняли их за дикарей, стремившихся напасть, и выстрелили в их сторону из пушки. Ядро вонзилось в воду непосредственно возле лодки, опрокинув ее. Все четверо оказались в воде.

     Луи и Джага тотчас кинулись к лодке, и с большим трудом им удалось поставить ее на киль. И только тогда они увидели, что вода возле них буквально закипела и стала окрашиваться в красный цвет. Кейт и Мэри не было видно.

     - Их уже не спасти, - тихо проговорила Джага.

     - Бедные девочки, не повезло им, - поддержал жену Луи. - Акулы сделали своё подлое дело.

     Пока они барахтались в воде, корабль ушел довольно далеко, было ясно, что им его не догнать.

     После этого несчастья мореплаватели решили продолжать путь по суше. Несчастной паре вновь предстояло брести по диким зарослям и думать о пропитании. К счастью, здесь, в Австралии, не было хищных зверей, которых стоило опасаться.

     Сколько дней прошло, они не считали. Но вот в один из дней, когда Луи отправился на охоту, случилась новая неожиданная встреча.

     Едва он вышел из зарослей, как тут же увидел вдали группу белых людей, одетых в цивильную одежду.

     Позабыв все от радости, он кинулся к ним, размахивая копьем и крича во все горло что-то непонятное даже для него самого.

     Но те, увидев бегущего на них черного от загара дикаря, размахивающего копьём, решили, что он хочет напасть на них и открыли беспорядочный ружейный огонь.

     Луи остановился в недоумении и хотел было крикнуть им, что он такой же, как они, но свист пуль вокруг него заставил подумать о спасении. Резко развернувшись, он пригнулся и стремглав кинулся в заросли. А потом они с Джагой долго бежали по лесу, опасаясь преследования. И только тогда, когда отбежали довольно далеко, остановились и стали решать, как поступить дальше.

     "Трижды я встречался с белыми людьми, - рассуждал про себя Луи, - с Кейт и Мэри, с парусником и вот сейчас, и все три раза меня не признавали за своего. Видимо, так мне на роду написано - оставаться здесь, среди дикарей..."

     - Пошли в твое племя, видно, мне не судьба жить по-иному, - сказал он своей верной подруге.
 
     - Пошли, - обрадовалась та.

     Племя Джаги встретило скитальцев с радостью - и родственники вернулись, да и Луи был хорошим охотником, а для людей, живших общиной, это было очень важно.

     Прошло около двадцати лет. Луи уже почти смирился со своей участью и больше не помышлял отыскать соотечественников.

     В один из дней, когда он вернулся с охоты, принеся с собой убитую кенгуру, Джага ждала его в хижине, но выглядела как-то неважно.

     - Ты заболела? - обеспокоился он.

     - Змея укусила, - слабым голосом проговорила она.

     - Так надо что-то делать, - засуетился он.

     - Я уже выпила отвар лечебной травы, - сказала она. - Ничего, все обойдется.

     Ночью Джаге стало совсем плохо, а на следующий день, ближе к полудню, она умерла.

     - Господи, за что же мне все это? - плакал Луи над телом жены.

     Как бы то не было, они прожили вместе больше двадцати лет и настолько привыкли друг к другу, что не представляли жизни в одиночестве.

     После похорон жены по племенному обычаю Луи вновь охватила тоска. Каждый кустик, каждая травинка напоминала ему о Джаге. Да и племя стало как-то холоднее относиться к нему - пока была жива его жена, его принимали за своего, а после ее смерти он вновь стал для них чужаком.

     И он решился уйти.

     После двух лет скитаний он случайно набрёл на компанию золотоискателей. Они внимательно выслушали приключения бедолаги и с попутной командой, отправляющей намытое золото, отправили его в Мельбурн. А оттуда он перебрался в родную Швейцарию...

     - Вот такая была история, - закончил свой рассказ дедушка. - А теперь давайте спать, а то нам снова попадет от вашей мамы.

     Он поцеловал внуков, пожелал им спокойной ночи и, выключив свет, вышел из детской. А Данилка тихо сполз с постели, взял книжку о Робинзоне Крузо, положил ее под подушку и, укрывшись с головой одеялом, заснул.
    

               


Рецензии