83. Экспедиция достигает берега

http://www.proza.ru/2015/05/10/678

        ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ,
        ЭКСПЕДИЦИЯ ДОСТИГАЕТ БЕРЕГА

        Между тем, острова всё чаще появлялись в поле зрения, то по правому, то по левому борту. Индеец всё так же занимал место на носу корабля, и можно было подумать, что за всё время плавания он не оставил его ни на минуту. Но если прежде от всего, что его окружало, он был отстранён так, будто всё это не имело к нему ни малейшего отношения, то теперь он внимательно всматривался в проплывавшую мимо бортов землю и потребовал, чтобы рядом с ним постоянно находился переводчик. Время от времени он, видимо, обнаруживал знаки, ведомые лишь ему, и произносил несколько отрывистых слов. Переводчик сообщал их капитану Мюррею в виде очередного требования о смене курса. Судно шло медленно, два матроса стояли на носу и лотом постоянно измеряли глубину. Гретхен видела, как Энтони Мюррей тщательно заносит все изменения в маршруте на карту, и путь их судна вырисовывается в виде сложной, извилистой линии.

        Последняя ночь, проведённая на корабле, была странной. Индеец потребовал, чтобы судно встало на якорь. Мюррей пожал плечами и с видимым раздражением сказал:
        - Что он думает? Что мы все только и мечтаем в темноте уткнуться носом в какой-нибудь чёртов остров? Как-нибудь без него догадались бы поостеречься двигаться в темноте.
        Таким образом, на ночь судно встало ввиду двух крупных островов - за кормой и прямо по курсу, и Мюррей велел усилить ночную вахту.
        - Я ни малейшего понятия не имею, обитаемы ли эти острова. Но я не доверяю ни нашему "впередсмотрящему", ни безмолвным берегам. Дежурить на совесть! Не то что глаз не смыкать, лучше и моргать через раз.

        Эта ночь была странной и беспокойной. В густой темноте, обступившей корабль, можно было подумать, что вокруг не вода, а суша, лес. Ветер приносил какие-то тяжёлые всплески и удары о воду. А то долетали резкие крики, похожие на жалобные стоны. Обманно близкие, как будто они раздавались совсем рядом. Свет ярких звёзд был раздражающе острым и равнодушным, от него только глубже становилась темнота. Взошла луна, и по воде побежала серебристая дорожка, неверно зыбкая, в холодных бликах. Гретхен долго не могла заснуть, почему-то напряжённо вслушивалась в звуки ночи.

        Но как бы то ни было, ночь прошла, и ничего особенного не случилось. Когда Гретхен проснулась, паруса опять полнились утренним ветром, Гретхен же, измученную долгой бессонницей, не разбудило даже грохотание якорной цепи.
        По всем расчётам побережье было теперь недалеко. Мюррея беспокоило то, о чём он рассказывал Шах-Веледу и Гретхен - что здесь много подводных скал-клыков. Судно шло с предельной осторожностью. Наконец с марсовой площадки раздался крик: "Земля!" Скоро все могли увидеть, что впереди от края до края вытянулся берег суши.

        - Спроси его, что дальше? - велел Мюррей переводчику.
        - Он говорит, надо идти на юг вдоль берега, - сообщил тот, коротко переговорив с индейцем.
        Гретхен и Шах-Велед стояли у борта и смотрели на далёкую кромку суши - капитан предпочитал держаться от неё подальше. Но всё же не настолько далеко, чтоб нельзя было различить деталей. Видны были отдельные пальмы и даже птицы на берегу, но ни малейшего признака присутствия человека обнаружить не удавалось.

        Примерно через час индеец сообщил, что они достигли цели и следует приблизиться к берегу.
        - Ну что ж, давайте попробуем подойти поближе, - сказал Мюррей, почему-то осматривая в подзорную трубу не берег, а морской простор. - Признаться, я надеялся увидеть здесь фрегат да Ланга. Ведь логичнее всего предположить, что именно здесь он должен стоять на якоре и дожидаться возвращения Ала. Именно так поступил мой экипаж, когда я отправился к индейскому шаману.

        - Они могли найти удобную бухту у одного из ближайщих островов, - предположил Шах-Велед.
        - В таком случае, как они узнают, что Ал возвращается? Он что, должен сидеть на берегу и ждать, когда им взбредёт в голову выйти из своей удобной бухты? Едва ли они могли условиться о точном дне возвращения.
        - Но мы не знаем, точно ли в этом месте высадился на берег да Ланга.
        - Да, разумеется, скорее всего, не в этом, - усмехнулся Энтони. - Но мне так хотелось обнаружить "Кураж" именно здесь. А вот и доказательство, что Ал высадился не здесь, - медленно проговорил Мюррей, разглядывая берег в подзорную трубу, и протянул её Шах-Веледу. - Взгляните. Если я не ошибаюсь, перед нами устье реки.

        Шах-Велед с минуту всматривался в побережье, и подтвердил, передавая трубу Гретхен:
        - Да, верно. Это река. Выходит, индейцам известен этот путь через джунгли, а да Ланга едва ли знал о нём, потому вышел не к устью реки, потому и нет здесь его судна.
        - Даже племена лесных индейцев предпочитают не углубляться в джунгли. Они прокладывают свои тропы вдоль рек и протоков - это ориентиры в джунглях. У реки дышится свободнее, вода пробивает дорогу в непроходимых дебрях, несёт прохладу и свежесть. И уж разумеется, сплавляться по реке куда удобнее и легче, чем продираться сквозь джунгли пешком. Остаётся лишь посочувствовать Алу. А ведь когда я шёл к шаману, мы тоже не знали о реке, и тоже ломились напрямик сквозь джунгли, - покачал головой Энтони.

        - Скажите, почему река выглядит так странно? - спросила Гретхен. - Вода в ней как будто кипит.
        - Пороги, - пояснил Мюррей. - Вход в реку закрывают пороги. Я же говорю, здесь очень нехорошее дно - скалы, сланцы.
        - А на берегу никого не видно, - задумчиво проговорил Шах-Велед. - Не похоже, чтоб нас тут ждали.
        - Меня безлюдье как раз не удивляет. Из прибрежных зарослей нас могут разглядывать с таким же успехом, как и с открытого берега.

        В это время подошёл переводчик, принёс очередное распоряжение индейца:

        - Он сказал, надо везти женщину на берег.

http://www.proza.ru/2015/05/10/734


Рецензии