***

САРКИС КАНТАРДЖЯН






ВОСПОМИНАНИЯ


ПРОЗА


ПУБЛИЦИСТИКА














ОТ АВТОРА


Приступая к работе над новой книгой, я уже предвкушаю огромное удовольствие, которое мне предстоит испытать от встречи со своими новыми героями, по разным причинам  не попавшим в первую книгу моих воспоминаний. Она называлась “Я выбираю Вас” и была издана в 2006 году.
Идея написать еще одну книгу  с новыми сюжетами и новыми персонажами, возникла после относительно долгого перерыва, вызванного желанием  как-то переосмыслить  уже написанное, кстати, размещенное на моем веб-сайте www.huys.am.
За время вынужденного “простоя”  успели написать книги своих воспоминаний два моих друга - Арам Гаспарович Саркисян и Константин Александрович Меликян. Свои впечатления об их книгах я изложил в небольшом рассказе, написанном вперемешку с собственными воспоминаниями. Именно с этого рассказа начинается первый раздел этой книги.
В разделе “Проза” на суд читателя представлена первая литературная попытка в совершенно новом для  меня жанре- рассказе, сюжет которого никоим образом не связан с моей биографией или воспоминаниями.
И, наконец, статьи и письма, попавшие в третий раздел, размещены в  том хронологическом порядке, в каком они были опубликованы.
Хронология нарушена только в отношении тех писем, которые были опубликованы в печати и касались экранизации  моих произведений. Идея экранизировать их неоднократно возникала у многих моих читателей и рецензентов, рекомендующих как можно быстрее экранизировать исторический роман «Разные судьбы» и документальную повесть «Дневник шушинки». Хочу заметить, что в памяти моего компьютера хранятся десятки писем, направленных “сильным мира сего”, известным бизнесменам и деятелям кино с просьбой подключиться к их экранизации. К сожалению, все эти письма остались без ответа. Наверное, снимать многосерийный фильм о судьбах  членов одной армянской семьи, чудом спасшихся от геноцида и разбросанных по разным странам и континентам, не так интересно, чем каждый день потчевать телезрителей дешевыми сериалами, очень далекими от настоящего искусства.
Раздел публицистики завершается сжатым изложением текста недавно изданной книги «Антитолерантный Азербайджан, или хроника одной истерии» (Ер. изд. ЕГУ, 2013), в который включены только комментарии,  написанные мною и моими друзьями к 54 статьям различных авторов, принявших участие в дискуссии по поводу опубликования на русском языке романа-реквиема азербайджанского писателя А.Айлисли «Каменные сны».
 
 














ВОСПОМИНАНИЯ



















О МОИХ ДРУЗЬЯХ И ИХ КНИГАХ


Недавно два моих друга почти одновременно подарили мне книги своих воспоминаний.
Один из них Арам Гаспарович Саркисян. С ним я познакомился в годы работы на должности помощника Председателя Совета Министров Армянской ССР, когда Арам  был специальным корреспондентом газеты “Комсомольская правда” по Армении. Его острые критические статьи, вскрывающие вопиющие нарушения в той или иной сфере хозяйственной деятельности республики, стоили потери руководящих постов нескольким коммунистическим чиновникам.
 Это теперешним руководителям глубоко безразличны статьи, в которых описываются безобразия, творимые в возглавляемых ими министерствах и ведомствах. А тогда перспектива лишиться партийного билета как дамоклов меч висела над каждым, кто мечтал о  продвижении вверх по дороге, ведущей к номенклатурному олимпу.
В поисках критических публикаций, имеющих отношение к будням республики, я каждое утро просматривал целую прорву центральных и республиканских газет и журналов и отмечал красным карандашом те статьи, которые , как мне тогда казалось, должны были заинтересовать моего шефа. Видно статьи Арама Гаспаровича он читал очень внимательно, поскольку их “герои” потом  круто наказывались за свои “шалости”.
Арам оказался  человеком удивительной судьбы, поскольку за последние три десятка лет своей жизни  ему пришлось испытать на себе почти все крутые виражи в судьбе Армении. В годы аодовского лихолетья она сделала его Секретарем, а затем и Первым Секретарем ЦК КП Армении. Потом Арам успел  поработать на должности советника второго Президента республики, организовал и возглавил Демократическую партию РА, стал первым заместителем главы Союза армян России.
И все эти годы он вынашивал идею о написании книги на основании отдельных фрагментов воспоминаний о детских годах, прошедших в семье человека, безвинно репрессированного сталинским режимом. Совершенно не случайно в названии  этой добротно оформленной книги, названной автором ”Бремя сомневающихся” упор сделан на первое слово. Сейчас эта книга  лежит  на моем письменном столе,  и, как мне представляется, Арам написал ее в качестве дани памяти своим родителям.
Я не собираюсь пересказывать ее содержание, оставляя будущим читателям возможность получить такое жеогромное удовольствие, какое получил я при чтении книги. Закончив ее, я открыл для себя нового Арама, человека, обладающего даром глубокого, оригинального мышления, умеющего даже самые невинные детские шалости преподносить в совершенно ином, философски осмысленном свете.
Автором другой книги воспоминаний стал Константин Александрович Меликян, которая уже одним своим названием  заинтриговывает читателя известием о том, что в ней пойдет речь “О времени, людях и стране, в которой мы жили и живем сейчас”.
С Костей мы познакомились еще в период совместной учебы на электротехническом факультете Ереванского Политехнического института. Константин был  на год  старше меня и с самого начала нашего знакомства я оказался  в  роли догоняющего, хотя наши пути нигде не пересекались.
Решение заняться наукой  сразу же после окончания учебы стало для нас обоих своеобразным толчком, трамплином для начала бурной деятельности в совершенно разных  и в то же время близких направлениях по использованию средств вычислительной техники: Костя занимался их разработкой, я же их применением в экономических исследованиях.
В тридцатипятилетнем возрасте возглавив филиал московского научно-исследовательского центра “Алгоритм”, он уже через три месяца стал директором одноименного научно-производственного центра, впоследствии преобразо-ванного в армянское научно-производственное объединение вычислительной техники и информатики.
 Константин Александрович по роду своей деятельности общался с многими выдающимися организаторами радиоэлектронной промышленности СССР, объездил с ними почти весь мир, набрался огромного опыта и знаний, которых с лихвой хватило бы на несколько последующих поколений. Остается только сожалеть, что этот опыт оказался невостребованным в ставшей уже независимой Армении, горе-руководители которой с упорством, достойным лучшего применения, почему-то воспринимают доставшиеся им должности только “как средство личного обогащения”.
Я благодарю свою судьбу за то, что она позволила мне за годы длительного общения с Костей и членами его семьи вместе пережить и сполна осмыслить все превратности, сопровождаемые неожиданными новыми препятствиями, везением и неудачами.
 Окончив читать  воспоминания Константина Александровича, я однозначно  осознал следующий факт. Выяснилось, что в своей сознательной жизни, однажды поставив цель и достигнув ее, мы оба одинаково испытывали радость и огромное удовлетворение,  которые помогали нам повторить весь этот цикл: снова ставить  новые цели и снова достигать их.





ДЯДЯ ШУРА


У половины из десяти моих дворовых сверстников отцы были призваны на фронт. Понятна та скрытая зависть, которую испытывали мы к тем детям, у которых отцы попали в список забронированных военкоматом работников треста “Водоканал” и у которых имелась возможность ежедневно общаться с обeими родителями.
Такая возможность была и у  моей сверстницы Эммы, чей отец Александр  Григорьевич Маркаров (дядя Шура) в годы войны был главным инженером упомянутого выше треста. С подачи дочери дядя Шура был в курсе моих нескончаемых мальчишеских проделок, приводящих в трепет и  ужас всех обитателей нашего двора. Именно поэтому он по просьбе моей мамы безропотно согласился взять шефство над моим воспитанием. Просьба последовала после того, как дядю Шуру ранили  в бедро в вагоне поезда Кировабад – Баку.
А случилось это тогда, когда дядя Шура, взяв очередной отпуск, в начале лета 1944 года решил навестить родную сестру, проживающую в соседней республике. Накануне его возвращения в Ереван сестра решила подарить своей ереванской племяннице детскую швейную машинку, внешне очень похожую на машинку для взрослых. Очевидно внешнее сходство футляра, в котором находился подарок, с футляром от настоящей швейной  машинки и соблазнило двух воришек, орудующих в том поезде. Когда состав подъезжал к перрону бакинского вокзала, воришки схватили стоящий на полке футляр с  машинкой и выскочили из купе. Дядя Шура не растерялся и бросился  за ними. Он догнал воришек в тот момент, когда открыв дверь, ведущую в тамбур, они пытались пробраться в соседний вагон.
 В момент когда дядя Шура выхватил футляр из рук одного из воришек, его напарник поранил  его, ударив ножом в правое бедро. Оставив истекающего кровью пассажира, воришки спрыгнули на перрон и убежали. Врач, вызванная из вокзального медпункта,  попыталась уговорить дядю Шуру лечь в  одну из бакинских больниц, но он оказался упрямым больным и через два дня стал пациентом моей мамы.
Об этих злоключениях дяди Шуры я услышал из его же уст в тихий майский вечер, когда маму, только что возвратившуюся домой из госпиталя, срочно позвали к больному, проживающему в соседнем подъезде. Раздираемый любопытством, я, естественно, пристроился к маме и стал невольным свидетелем того, как мама вытащила из глубокой раны тампоны, заложенные в нее еще в Баку, обработала края раны риванолью и перевязала бедро чистым бинтом.
Потеряв интерес к дальнейшим действиям  взрослых, я выскочил во двор. Как выяснилось чуть позже, за срочно накрытым чайным столом моя мама успела  пожаловаться гостеприимным хозяевам относительно моего безобразного поведения, непослушание няне и т.д. и т.п. В разговор вмешалась супруга дяди Шуры, дополнившая сказанное моей мамой сведениями о  моем хулиганском  поведении, полученными от своей дочери. Было принято решение, что сразу же после выздоровления дядя Шура вплотную займется моим воспитанием.
В тот же вечер, уже в находясь в постели, я узнал от мамы, что совсем скоро наступит конец моей беспечной жизни. Я тут же начал молить Бога, чтобы Он продлил сроки, отведенные на  полное   излечение дяди Шуры.
К моему большому сожалению, рана на его ноге затянулась достаточно быстро. Дядя Шура походил еще неделю, опираясь на трость  и, за день до окончания срока бюллетеня  по временной нетрудоспособности, решил заняться моим воспитанием. Для начала он забрал меня в находящийся недалеко от нашего дома фруктовый сад, который располагался непосредственно за памятником Х.Абовяну (бывший “плани глух”). В этом саду находился бассейн суточного регулирования  уровня питьевой воды, поступающей в квартиры ереванцев (см.рассказ “Водка ка -джур ка” из предыдущей книги).

 

Памятник  Х. Абовяну в одноименном сквере.

Когда мы с дядей Шурой, пройдя мимо сторожа, вышли на узкую тропинку и подошли к скамейке, стоящей под ивовым деревом, он усадил меня рядом с собой и принялся читать нравоучения, которые сейчас можно встретить в любой книжке по воспитанию детей. Они в основном сводились к перечислению того, что “хорошо”, а что “дурно".  При этом дядя Шура почему-то пару раз вытаскивал карманные часы, открывал крышку и, как мне показалось, чего-то ждал. Это “чего-то” появилось в виде толстой полутораметровой, изумительно красивой змеи,   с кожей, имеющей  радужную окраску. На ней был нанесен рисунок, подобный узорам, встречающимся на некоторых коврах. Змея, даже не удостоив нас своим вниманием, гордо проскользнула мимо и скрылась в кустах.
Мне было заявлено, что мы специально пришли на это место, чтобы змея запомнила меня, и что она в дальнейшем будет следить за каждым  моим шагом и в случае плохого поведения может поселиться в нашем доме.
На этом свою миссию по моему перевоспитанию дядя Шура посчитал оконченной и мы покинули  тщательно охраняемую территорию.
P.S. “Человеком” меня сделали через два года благодаря отцовскому ремню.





















КУДА ИДЕТ НАША ШКОЛА?


Из всех воспоминаний о школьных годах особенно яркими оказались воспоминания, относящиеся к первым четырем годам учебы в школе. Это были те послевоенные годы, когда особенно остро чувствовалась разница между степенью обеспеченности семей, в которых росли мои одноклассники. В течение всех четырех учебных лет мы ежедневно общались только  с одной классной руководительницей, которая к тому же вела все предметы. Благодаря этому  за четыре года учебы в моем, еще окончательно не оформившемся сознании, сложилось определенное мнение о степени ее объективности в оценке наших знаний. Особенно бросался в глаза ее дифференцированный подход к тем ученикам, родители которых не были в состоянии обеспечить своим отпрыскам те же возможности, какие имелись у детей из обеспеченных семейств. Хотя последние не выделялись особыми знаниями,  им всегда выставлялись завышенные оценки.
Необъективно оценивались и знания тех моих сверстников, чьи родители вечно околачивались у дверей школы, пытаясь наладить прямые контакты с классной руководительницей. Благодаря ее “стараниям” в нашем классе  произошло разделение учеников на любимых и нелюбимых. Ученики из  первой группы, как правило, в конце учебного года награждались  похвальными грамотами.
Так продолжалось до пятого  класса, когда  новый классный руководитель, кстати, преподаватель армянского языка, выявил существенную разницу в знаниях между нами и  бывшими отличниками. Совместно с коллегами, препода-ющими другие предметы, ему очень быстро удалось создать в классе обстановку здоровой конкуренции, позволившей на этот раз разделить учеников уже по  способностям и прилежанию  (см. рассказ “Школьные годы”).
К моему большому огорчению я не могу однозначно утверждать подобное относительно знаний, полученных в школе моими внуками. Они родились и учились в уже независимой Армении. Наблюдая за их учебой в течение десяти (внучка) и двенадцати (внук) лет,  читая прессу, я невольно узнавал о вопиющих  коррупционных процессах, происходящих в теперешней школе. Они не идут ни в какое сравнением с тем, что мы наблюдали в  наши школьные годы..
 Сменяющие  друг друга с калейдоскопической частотой пятнадцать министров высшего образования  и просвещения (и это всего за двадцать неполных лет), сделали все, чтобы до основания разрушить четко налаженную советскую систему  школьного образования, позволявшую ученикам за десять лет учебы в школе получать поистине энциклопедические знания.
К слову, в наши годы один из моих одноклассников в течение трех лет и без особого напряжения последовательно поступал в политехнический институт (1956 год), медицинский  институт (1957 год) и на механико-математический факультет ЕГУ (1958 год) (см.рассказ “Давид, он же - Додик”). И это в условиях, когда на одно место в те годы претендовало до десяти абитурентов.
Я хорошо помню ту нескончаемую радость и гордость за свою страну,  которую ощутили мы после запуска в космос первого советского спутника, поразившего все изумленное человечество и вызвавшего шок у властителей США. Проанализировав причину своего отставания, американцы пришли к выводу, что “виной” всему является советская школа и, добившись распада СССР на отдельные государства, засучив рукава принялись методически упорно разваливать четко работающую советскую систему школьного и высшего образования.      
Недавно на одном из интернетовских сайтов появилось сообщение, согласно которому в представлении американских студентов Бетховен это собака из кинофильма. В этот момент я с грустью подумал о том, что мои нынешние студенты, уверенные в том что Наполеон это пирожное, уже “догнали” своих американских сверстников. Неужели руководителям, отвечающим за нашу школу, так безразлична судьба подрастающего поколения…
Хочется надеяться, что придет день, когда засучив рукава, мы всем миром возьмемся возрождать былую систему школьного образования.


 
Один из выпускников нашей школы, академик НАН РА, доктор физико-математических наук, профессор, заведующий кафедрой теоретической физики ЕГУ Эдвард Варданович Чубарян
P.S.Как бы в подтверждение этих мыслей, уже после того как рассказ был написан, я в Интернете прочитал следующее сообщение: “Члены ученого совета филологического факультета МГУ 22 ноября 2012 года выступили с заявлением протеста против политики «разгрома российского гуманитарного образования», которую проводит Минобрнауки”. Оно опубликовано на сайте «Православный мир».  Вот строки из этого обращения:
“Русская классическая литература уже не исполняет роль культурного регулятора образовательного процесса, уровень ее преподавания резко упал, учащиеся больше не стремятся учить мыслить самостоятельно и излагать свои мысли, создаются условия для деградации учительского корпуса”.
В Армении процесс деградации решили начать с учеников. Вот выдержка из статьи «Правительство РА способствует деградации армянских учеников» опубликованной в газете “Айкакан жаманак” от 20 декабря 2012 года:
“Газета пишет, что, как выяснилось, некоторые сайты, действующие в Армении, за определенную сумму предлагают ученикам решения домашних заданий. И эти сайты имеют прямую связь с Центром оценки и тестирования знаний (ЦОТ) при правительстве РА. По сведениям газеты, ссылка одного из этих сайтов размещена именно на официальном сайте ЦОТ. Благодаря этому нововведению ученики отныне могут не ломать голову над решением той или иной задачи, а всего лишь переписать готовое решение или сделать “copy-paste”.
Комментарии, как говорится, излишни.









ДВУХКАССЕТНИК ИЗ ЯПОНИИ


Случилось так, что еще в далеком 1984 году один из моих родственников, недавно вернувшийся из длительной зарубежной командировки, подарил мне на день рождения стодолларовую купюру. По тем временам это считалось довольно-таки дорогим подарком (у фарцовщиков один доллар в те годы можно было приобрести за 10 рублей). Именно поэтому я всячески отнекивался от этого подарка. В ответ мне категорически было заявлено: ”Сорокапятилетний юбилей бывает не каждый день. Презентуй себя от моего имени”.
Тогда на полках ереванских комиссионных магазинов  можно было увидеть  привезенные из-за рубежа первые двухкассетные японские магнитофоны, стоимость которых колебалась в пределах 1500-2500 рублей. Поскольку на осень того же года у меня была запланирована поездка в круиз по пяти странам ЮВА, и конечным пунктом которой было посещение Японии, я решил сохранить эту зеленую бумажку до лучших времен.
Прилетев из Москвы в Ханой и разместившись в гостинице, я спустился в вестибюль и увидел киоск, торгующий на инвалюту. Мое внимание привлек изготовленный в Японии двухкассетник стоимостью в 250 баксов. Грешным делом я подумал, что в Японии он  уж наверняка будет стоить  не более 150 долларов. Мои возможности были ограниченны именно такой суммой, поскольку  в ханойской гостинице всем советским туристам выдали по 50 долларов и предупредили, что их можно тратить и на борту теплохода, разменяв доллары на равнозначные им   бонны-сертификаты. Естественно, что большинство туристов не воспользовались этим предложением, решив сохранить  валюту до самой Японии.
Уверенность в том, что в Токио я, наконец, приобрету вожделенный двухкассетник, еще более окрепла сразу же после того, как на следующий день мы поднялись на борт круизного теплохода “Феликс Дзержинский” и стали устраиваться в предназначенных для нас каютах. В это время обслуживающий персонал поспешно выносил из них коробки с пенопластовой упаковкой от японской техники, закупленной предыдущими группами, возвращающимися на самолете в Москву. Для них Вьетнам стал конечным пунктом, так как свой круиз они начали именно  с Японии. Судя по обилию и величине упаковочных коробок можно было однозначно придти к выводу, что обладателей новых японских магнитофонов и радиоприемников особенно не беспокоило предстоящее прохождение через Шереметьевскую таможню, на которой могли заинтересоваться несоответствием  между стоимостью купленных товаров и кредитоспособностью советских туристов. Естественно, что подобные вопросы могли быть заданы и автору этих строк в таможне Владивостокского морского порта.
С целью оградить меня от потенциальных неприятностей, мой сосед по двухместной каюте вызвался помочь в покупке вожделенного магнитофона. Когда наш теплоход,  наконец, прибыл в Японию и всю группу отвезли в район Токио, где продавалась техника, сосед попросил продавца магазина, торгующего радиоаппаратурой, выписать чек, в котором стоимость двухкассетника, оцененного в японских йенах, была приравнена к стоимости 49 американских долларов. Для беспрепятствованного прохож-дения таможни была придумана легенда, согласно которой магнитофон “Шарп” был куплен в магазине “Second hand” и находился в неисправном состоянии. Для ее подтверждения, уже на корабле, с помощью электропаяльника, принесенного из радиорубки, он отсоединил один из проводов, идущих к динамику.
 Однако наши опасения оказались напрасными. Таможню группа миновала достаточно быстро, так как запаздывала на поезд “Владивосток-Хабаровск” и через два дня моя семья любовалась заморской диковинкой.
Кто мог тогда предположить, что спустя какие-то десять лет наступят времена, когда гражданам ставшей уже независимой Армении позволят пересекать границы иностранных государств без декларирования  наличности в размере  аж  до 10 тысяч долларов.


 


Фотография двухкассетного магнитофона «Шарп»







“АХЧИ  СУСО”
 
 
Именно так я в шутку предложил назвать созданную в моем воображении контору по ремонту квартир. Как мне представлялось, ее должна была возглавить филолог по образованию Сусанна Амирханян, ставшая за последние несколько лет ближайшим другом нашей семьи
Прожив с супругом, сыном и дочерью в Германии несколько лет, Сусанна познакомилась там  с одним писателем с трудно произносимой немецкой фамилией. Писатель привлек ее внимание тем, что написал правдивый роман о Геноциде армян. Этого было достаточно, чтобы Сусанна,  с присущей только ей  нескончаемой энергией, дважды организовала приезд автора в Ереван: для вручения ему звания Почетного члена Союза писателей Армении, а спустя несколько лет уже для получения премии Президента Республики Армения.


 

Второй Президент РА Р.С.Кочарян вручает премию немецкому писателю Эдгару Хильзенрату. В центре героиня моего рассказа



Обо всем этом я узнал из книги, подаренной Сусанной  моей супруге.   Они познакомились в самолете по пути из Еревана в Прагу. Узнав об их знакомстве, я через “Интернет” заочно познакомился с Сусанной и переслал ей свой недавно опубликованный исторический роман. В нем описывались  судьбы членов одной армянской семьи, пережившей Геноцид и разбросанной теперь по всему свету.
Хочу заметить, что Сусанна оказалась в числе первых, кто предложил принять этот роман в качестве основы для снятия широкоформатного фильма. Об этом она написала в присланной из Германии рецензии, опубликованной в Ереване в 2007 году.  Осенью этого же года состоялось наше очное знакомство, когда она вместе с супругом в очередной раз приехала в Ереван. Встреча прошла, как это принято теперь называть, в непринужденной обстановке, чему во многом способствовала атмосфера удивительной доброжелательности и делового энтузиазма, которые стали теперь неотъемлемыми атрибутами наших, уже постоянных, встреч.
Приезжая в Ереван, Сусанна все свободное время посвящает своему любимому хобби - ремонту. Воспользо-вавшись опытом, приобретенным во время надстройки дополнительного этажа  над занимаемой ею квартирой, Сусанна последовательно организовала капитальный ремонт нескольких квартир друзей и близких, дважды подбила мою супругу на ремонт нашей квартиры. Имея две квартиры на последнем этаже здания, расположенного на территории  ереванского физгородка, спасая его от угрозы аварийности, она организовала реконструкцию плоской крыши в двускатную,
 Список ее свершений на строительной ниве можно продолжить до бесконечности. Ее знают многие продавцы в магазинах, торгующих строительными материалами. Она обеспечивает  работой универсальную бригаду рабочих, выполняющих на самом высоком уровне различные  строительные и монтажные работы, профессионально контролируя качество их выполнения.    Именно поэтому я и предложил ей организовать ремонтную контору с брендом “Ахчи Сусо”.






























ОТПУСК НА ВАЛДАЕ


Поездка в дом отдыха на Валдае позволила мне в последний раз до распада СССР провести отпуск за пределами Армении. В Москву я летел в одном самолете с Сильвой Капутикян, которая на следующий день вместе с Зорием Балаяном была приглашена  на встречу с Михаилом Горбачевым. Именно тогда Генсек призвал армян, проживающих в Арцахе, отказаться от своих справедливых требований и в случае ослушания  предсказал “непредсказуемые последствия”.
На Валдай я приехал в конце февраля 1988 года, разделив положенные мне 28 отпускных дней на две половины: первую собирался провести в доме отдыха, а вторую в составе делегации - в США (см.рассказ“Карабахское движение”). Воспоминания о первой части  отпуска сейчас у меня ассоцируются с неожиданной встречей с Рубеном Дохикяном, с которым 32 года тому назад  я окончил ереванскую среднюю школу N 20. Тогда мы учились в параллельных классах.
Целых две недели мы с Рубеном любовались красотой русской природы, катались на лыжах, парились в сауне. День заканчивался посиделками перед экраном телевизора, установленного в холле гостиницы.
Но вот 28 февраля с экрана телевизора мы услышали весть о трагедии армян, случившейся в Сумгаите. Затем погромы состоялись в Кировабаде, Баку и на территории Нагорного Карабаха. Сегодня, спустя 24 года, когда уже начался процесс признания независимости Арцаха, совершенно не изменилось поведение азербайджанского руководства. С упорством, достойным лучшего применения, оно продолжает пугать нас новой войной.



 


Один из корпусов дома-отдыха “Валдай”

С Рубеном Грачевичем я продолжал встречаться и в последующие годы во время командировок в Москву и даже несколько дней жил у него на квартире. Каково было мое удивление, когда я неожиданно встретился с ним на Женевском автосалоне в 1999году.
Наши регулярные встречи с Рубеном оборвались в 2002 году, когда я перешел на преподавательскую работу и перестал ездить в зарубежные командировки. Но благодаря Интернету мы продолжаем общаться в виртуальном пространстве.
Кстати, 10 аналогичных дней я провел в январе 1989 года на цахкадзорской спортивной базе. Это был мой предпослед-ний официальный отпуск до приобретения Арменией своей независимости. После 1991 года, как говорится, было уже не до отпусков.


P.S. Уже после того, как рассказ был написан, я решил переслать его Рубену Грачевичу с просьбой познакомиться с  содержанием и, в случае необходимости, внести соответ-ствующие коррективы. Рубен Грачевич откликнулся необыкновенно теплым письмом. С разрешения автора я решил дополнить свои воспоминания отрывком из его письма:
“Теперь о воспоминан¬иях.
Должен сказать, что Валдай исключител¬ьно приятное место для меня - я там отдыхал с мамой и уже тем он мне дорог в воспоминан¬иях. Встреча с тобой придала этому месту дополнител¬ьные краски - встреча через 38 лет!!! Этот факт, вообще говоря, требует осмысления¬. Ведь мы расстались¬ очень молодыми, а встретилис¬ь уже с набранным жизненным
опытом и при этом юность взяла своё и мы встретилис¬ь как родные.
Откровенно¬ говоря, я опасался взаимного непонимани¬я, но оказалось ты тот же, близкий мне по духу человек. Мне кажется, что такое должно было случится, поскольку мы воспитывал¬ись на очень благодатно¬й почве - родители, школа, устремлени¬я, бескорыстн¬ость, наивность. Оказалось,¬
что это всё прочно сидит в нас, теперь уже навсегда. Тема такой встречи достойна специально¬го рассмотрен¬ия. Может и об этом факте ты порассужда¬ешь в своих воспоминан¬иях, думаю, что это полезно для наших детей и уже внуков.
Одинаково искренне мы наблюдали (ты более конкретно)эти ужасные события в жизни любимого родного очага. Это уже история, но ничего не проходит не оставляя следа, увы...
Обнимаю, твой Рубен''.

 




ОБИДА


Человечество всегда чего-то боялось. Особенно  популярной за последние годы  стала геронтофобия - боязнь старения. Принято считать, что чем больше возраст человека, тем он ближе подошел к своей конечной остановке под названием «смерть». Смерть — это та планка, которую человечество подобно прыгунам в высоту, старается поднять как можно выше. Недавно я с удивлением узнал, что в Японии проживает свыше 50 тысяч человек, чей возраст превышает цифру 100. Ученые утверждают, что тело человека на самом деле предназначено для 120 и более лет полной жизни, но из-за микробов, различных инфекций, плохой окружающей среды, выхлопных газов и вообще неблагоприятной обстановки люди живут гораздo меньше. Я бы к этому перечню добавил и повсеместно возникающие стрессовые ситуации.
Прочитав статью незнакомого мне А.Свияша “Почему все не так в нашей жизни?, я обратил внимание на следующие слова:“У каждого человека в голове сидит набор идей о том, каким должен быть этот мир. Другими словами, какой должна быть моя жизнь, моя работа, зарплата, семья, дети и т.д. Эти идеи закладываются в результате воспитания, общественной морали, идеологии и других факторов. Получается два разных мира: придуманный человеком и реальный. И если реальный мир в какой-то его части начинает не соответствовать придуманному, человек испытывает массу негативных переживаний: обиду, гнев, раздражение и другие, далеко не радостные эмоции.”
 С одной из них, а именно с обидой я столкнулся десять лет тому назад и она стала  причиной перенесенного мною глубокого стресса.  Последний возник из-за того, что не дождавшись достижения установленного конституцией возраста, не позволяющего после 65 лет занимать руководящие должности, меня на два года раньше этого срока заставили покинуть пост начальника патентного управления при правительстве РА.
Поработав с девятью сменившими с «космической скоростью» друг друга руководителями правительства (с некоторыми из них я не успел даже нормально познакомиться), я  в течение десяти лет пытался бороться с попытками некоторых из них подчинить управление какому-нибудь министерству или ведомству. Виной тому были внебюджетные средства, поступающие на счет Патентного Управления согласно нескольким международным договорам, к которым присоединилась наша республика.
Последнюю битву я бесславно проиграл,  вынужден был уступить свое кресло  и только по прошествии шести месяцев, полных горечи и унижений, наконец, обрел уверенность и спокойствие на экономическом факультете Ереванского  государственного университета.
Через два года после ухода с прежнего места работы я случайно на ощупь обнаружил в грудной железе опухоль, которая оказалась злокачественной. Ее появление я связываю с перенесенным сильнейшим стрессом.  Вот  строчки, подтверждающие мою правоту (они заимствованы из соответствующей литературы): «Исследования показали, что, как правило, рак развивается в период от года до полутора после того, как человек пережил какое-либо травмирующее, трагическое событие. Тяжелые переживания служат пусковым механизмом всех указанных процессов».
Как только мне сообщили, что обнаруженная опухоль весьма подозрительна и необходима срочная операция, я буквально на следующий день оказался на операционном столе. Сразу же после выписки из больницы, погрузившись в Интернет и начитавшись рекомендаций людей, сумевших победить онкологию, я отказался от химиотерапии, заменив ее приемом продуктов, с высоким содержанием антидепресантов.
Одновременно решил заняться литературным творчеством. За эти годы удалось пополнить  скромный багаж знаний в области культуры человеческих отношений. Мне особенно понравились идеи Логоса (Вселенского разума), согласно которым в мире есть только три категории - благо, зло и безразличие. Благо - все то, что соразмерно с природой человека, в том числе выдержка, умеренность, разум. Зло - излишества, аффекты. А безразличие - это то, что относится только к внешней стороне жизни людей, т.е. богатство и бедность, смерть, болезнь или здоровье.
Сейчас мне очень импонируют идеи, согласно которым ни богатство, ни власть ничего не могут прибавить к внутренней силе человека,  а лишь должны помочь ему преодолевать аффекты и не впадать в ярость или отчаяние при разорении либо болезни.
Усилия, которые я приложил, чтобы как можно скорее забыть причиненную мне обиду и восстановить свое душевное равновесие, сегодня позволяют уверенно заявить, что все неприятности уже позади.

 
Учебники и учебные пособия, написанные за годы работы в ЕГУ

P.S. Недавно в сети я нашел заметку, привлекшую мое внимание своим заголовком. Она называлась: “Пенсионер вылечил рак, изменив свой рацион”. Прочитав ее, я решил, что она заинтересует и моих читателей. Вот ее содержание:
 “В жизни 78-летнего Аллана Тэйлора случилось чудо: мужчина смог избавиться от рака, изменив подход к своему питанию.  Об этом случае пишет meddaily.ru. Несколько лет назад медики диагностировали у Тэйлора рак кишечника и заявили, что данный тип болезни не поддается лечению. В прошлом сентябре ему сделали операцию, в ходе которой  удалили часть кишечника. После этого  последовал трехмесячный курс химиотерапии, однако даже он не помог:рак распространился в малый кишечник. Врачи заявили, что не смогут ничего сделать, так как даже если удалить одну опухоль, рак появится в другом месте. Однако Тэйлор решил не сдаваться и смог победить болезнь всего за четыре месяца. По словам мужчины, ему это удалось благодаря смене рациона. В частности, мужчина полностью заменил черное мясо и молочные продукты десятью порциями сырых фруктов и овощей в расчете на день. В его диету также вошли истолченный ячмень в размере одной чайной ложки, растворенной в горячей воде, карри, абрикосовые косточки и добавки с селеном. Исцеленный больной рассказал, что прочитал совет сменить диету в Интернете. "Я просто набрал в интернете словосочетание "лечение рака кишечника", - цитирует Аллана voronezh-media.ru. - Использовал полученную информацию вместе с советами продавцов нашего магазина здоровой пищи”. Думаю, что ключевым ингредиентом моей диеты стал отвар ячменя, который я пил утром и вечером каждый день. Ничуть не сомневаюсь в том, что диета спасла мою жизнь. Это лечение обошлось мне всего в 30 фунтов в неделю".



ДЖИНКА
 
Именно так, вернее Джинной, мой младший сын и его супруга решили назвать своего первенца за  несколько месяцев до ее рождения. Все мы дожидались этого события целых восемь лет.
Олег и Марина поженились в 2002 году, когда Олег сумел выгодно продать ночной магазин и на целых шесть месяцев приехал в Ереван устраивать свои личные дела. Не буду описывать наши впечатления от первой встречи с будущей невесткой, с которой он познакомился в одной из касс по продаже авиабилетов, находящейся недалеко от нашего дома. Скажу сразу, что выбор Олега нам очень понравился. Скорее всего и мы пришлись по сердцу будущей невестки, потому что  до того дня, когда  Олег решил возвратиться в Бельгию, Марина часто посещала нас и очень быстро сумела завоевать симпатии остальных членов нашей семьи. Через несколько месяцев, уже на правах законной супруги, она присоединилась к Олегу. В отличие от первого брака, Олег  на этот раз сделал правильный выбор и как мне представляется, новую пару ожидает  счастливое будущее.
Но какое счастье без детей? Все эти годы я и моя супруга, приезжая к ним в гости или же принимая пару у себя в Ереване, время от времени задавали супругам один и тот же вопрос: ” А когда же у вас появятся дети?”. Такие же примерно вопросы задавали им родители Марины, многочисленные родственники и друзья.
 В ответ на это молодая пара  в качестве объективных причин задержки с пополнением семейства жаловалась на хроническую нехватку времени.  Супруги приводили в качестве оправдания посещение Мариной интенсивных курсов по изучению французского языка,  покупку и обустройство в Брюсселе трехкомнатной квартиры.  Отмечали строительство в пригороде Брюсселя, неподалеку от супермаркета, в котором работал Олег, собственного коттеджа, попытки Марины устроиться на работу в компанию “Тойота”, а после зачисления в штат, ожидание заключения с администрацией фирмы договора о найме на постоянную работу и т.д. и т.п.
Удивительное в  том, что все свои планы они успешно осуществили, причем за очень короткий срок и, что больше всего удивляет, в совершенно чужой для них стране.
 Наконец и для них наступило время подумать о пополнении семейства.  Наконец долгожданный звонок из Брюсселя известил о нас том, что невестка  беременна.
Трудно описать все наши совместно с родителями Марины переживания за эти долгие девять месяцев. Благодаря современным средствам связи, особенно с помощью скайпа, нам периодически  демонстрировали из Бельгии сонографические снимки, сделанные в процессе развития ребенка в утробе матери. К моменту рождения Джинки мы уже знали, что родится здоровый ребенок. А когда в начале февраля 2011 года нам продемонстрировали первые снимки, сделанные в родильной палате, мы увидели на руках счастливых родителей полностью оформившегося необычайно красивого ребенка.
Вживую  Джинулю я впервые увидел спустя семь месяцев после ее рождения, а точнее,  в начале августа 2011 года. Встреча состоялась на Корсике. Две недели, проведенные в обществе внучки, а потом еще одна неделя, проведенная в Бельгии, позволили вспомнить свои, уже порядком подзабытые молодые годы, когда, вернувшись с работы я, несмотря на усталость, вывозил в коляске одного из своих двух сыновей на прогулку, предоставив супруге возможность  навести хоть какой-нибудь порядок в квартире.
На Корсике все происходило совершенно иначе. Честно говоря, я не ожидал от себя таких бурных эмоций. Я не мог отвести от внучки глаз, от души смеялся в те моменты, когда она своим плачем выражала недовольство оттого, что ее опускали в кроватку и на какие-то минуты оставляли одну. Уже тогда я почувствовал ее безграничную тягу к технике. Если рядом со своими игрушками она замечала пульт от телевизора или специально снятые с рук часы, мгновенно забрасывала подальше соску или игрушку и пыталась своими ручонками запихнуть в рот понравившиеся ей предметы.
Теперь, когда Джинке уже исполнилось два годика, она научилась ходить и произносить отдельные слова, хочу отметить, что ее родители поступили очень мудро, заполонив квартиру множеством развивающих игрушек. Среди них попадаются  мягкие, деревянные, заводные, интерактивные игрушки. Забавно наблюдать за ней, отплясывающей только ей известный танец под музыку собственноручно включенного музыкального центра. По утверждению родителей иногда невозможно оторвать ее от экрана телевизора. Она усаживается перед ним с соской во рту и устраивает скандалы  в том случае, если кто-то попытается оторвать ее от просмотра мультипликационных фильмов.
За полтора года Джинка успела дважды съездить с родителями на Корсику, два раза побывать в Армении, несколько дней погостить в Германии.
Особенно примечательной стала их последняя поездка в Ереван. По возвращении в Бельгию стало известно, что в 2013 году у Джинки появится братик. Я уже представляю себя в окружение бельгийских внука и внучки.

 
Моя бельгийская внучка Джинка
 .
ОЧЕВИДНОЕ, НО НЕВЕРОЯТНОЕ



Ровно год тому назад  я приобрел абонемент, позволяющий ежедневно посещать построенный еше при Советах, впоследствии  приватизированный и кардинально переоборудованный пятидесятиметровый  бассейн с несколькими фитнес залами и двумя саунами.  Теперь он стал одним из самых популярных в Ереване спортивных клубов сo знаменитым   на весь мир брендом “Голдз Джим”. До этого я лет пять посещал крытый бассейн, функционирующий при дворце молодежи (бывшая “обглоданная кукуруза”).
Приехав однажды утром в новый бассейн, я вдруг обнаружил отсутствие на заднем сиденье рюкзака, куда я кладу все необходимые для занятий причиндалы и портфеля с документами, ключами от квартиры, дачи и т.д. Всего за  пятнадцать  минут до этого я оставил рюкзак и портфель у входа в  подъезд, находящийся прямо напротив моего гаража (из-за прошедшего  ночью дождя асфальт перед гаражом был мокрым), выкатил  автомобиль и забыв об оставленных на сухом месте вещах, приехал в бассейн. 
 Не буду описывать охватившие меня в тот момент чувства, когда открыв заднюю дверь автомобиля я обнаружил пустое сиденье. Решив как можно быстрее вернуться обратно, я сел на хвост первой из увиденных на улице машин ГАИ и благополучно добрался до центра города. С такой бешеной скоростью я еще никогда не ездил по утреннему Еревану. По дороге представлял сцену, как очередной бомж, совершающий утренний обход мусоропроводов  нашего здания, уже роется в моих вещах.
 Через десять минут я был у злополучного подъезда и не поверил своим глазам: у входа в подъезд лежали забытые рюкзак и портфель, терпеливо дожидающиеся забывчивого хозяина.
 Приехав обратно в бассейн, я сполчаса поработал на тренажерах, установленных в фитнес зале. Затем проплыл традиционные 600 метров и просидел 15 минут в сауне. Я все это время думал о случившемся и решил, что мои утренние переживания заслуживают  того, чтобы посвятить им отдельный рассказ.
 Наверное, того, кого миновала беда, бережет сам Бог.


 

Эмблема сети фитнес-клубов GOLD'S GYM
















СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ НАШЕЙ ДОРЫ
 
 
Этот грустный свой рассказ  хочется мне начать словами выдающегося французского писателя Р.Роллана, который в своем замечательном романе-эпопее «Жан- Кристоф» писал:“Кристоф очень страдал. Мысль о дедушкиной смерти неотступно мучила его. А ведь он уже давно знал, что смерть вообще существует, даже думал о ней, даже боялся ее. Но он никогда еще не видел смерти и, увидев ее впервые, понял, что раньше не знал, совсем ничего не знал ни о смерти, ни о жизни. Все вдруг разом пошатнулось, рассудок тут бессилен. Считается, что живешь, считается, что приобрел какой-то опыт в жизни, и внезапно оказывается, что ничего-то ты не знал, ничего-то ты не видел, что жил доселе за плотной завесой иллюзий, сотканной усилиями твоего ума, и за этой завесой не разглядел страшного лика действительности”.
Нечто подобное, как мне кажется, испытал и мой двоюродный брат Семен Ахумян, когда серым ранним мартовским  утром 2011 года его супругу Дору неотложка увезла в больницу со страшным диагнозом - “инсульт “.
Убеленный сединой все еще красивый мужчина, почти шестьдесят лет проживший рядом со своей любимой супругой, успевший похоронить своих и ее родителей, родных и близких, дорогих для сердца его людей, он, со слезами на глазах, глядя вслед каталке, на которой увезли в палату находяшуюся в бессознательном состоянии супругу, вдруг с огромной и нестерпимой  душевной болью осознал, что конец их столь счастливой совместной жизни близок и изменить что-нибудь, увы уже невозможно..
Об их многолетней  удивительно красивой жизни можно было бы написать целые тома. У меня и сейчас перед глазами мелькают ресторанные кадры, когда,  казалось бы совсем еще недавно, отмечалось восьмидесятилетие супругов. Поскольку до своей бриллиантовой (алмазной) свадьбы они, к сожалению, не дотянули всего каких-то двух лет, приглашенные на это торжество гости, предлагая выпить в честь юбиляров, вспоминали знаменательные моменты из их наполненной любовью долгой жизни.
 Известно, что бриллиант, ставший  символом подобных праздников, относится к числу самых твердых среди множества драгоценных камней. Он символизирует прочность брачного союза. Ничто не может разрушить подобный брак. Об этом на празднике бесконечной любви и счастья искренне говорили близкие и друзья наших “молодоженов”.
И вдруг страшное известие о госпитализации нашей Доры.
Мама моя в книжке  своих воспоминаний посвятила своей любимой невестке отдельный рассказ, который заканчивался следующими словами:” Говорят, у каждого из людей есть ангел-хранитель. Он отгоняет от нас беды и напасти и в трудную пору призывает на помощь нам других ангелов. Я свято верю, что, случись в этом необходимость, на помощь Доре поспешит и моя душа” .
 Наверное, не имеет смысла описывать те чувства и переживания, испытываемые большинством родственников Доры и Семы,  которые в течение трех недель тщетно пытались внушить вконец растерянному супругу надежду на благополучный исход. К сожалению, все наши старания не смогли увенчаться успехом. И вот уже  прошло полтора года, как  нет ее с нами.
Отпевание Доры провели в одной из уютных городских церквей. На похоронах и во время нескольких посещений  ее могилы за истекшее после смерти время, как только  до меня доходил приторно-обволакивающий запах ладана, я пытался внушить себе, что в числе душ, с которыми уже начала общаться душа Доры, находится и душа моей мамы (их могилы находятся недалеко друг от друга).
А почему бы  и нет? Ведь в нашем мире ничего так просто не возникает и не исчезает бесследно, т.е. даже после смерти человека все равно остается некая энергетическая материя, которая существует в нашем реальном мире. Именно эта материя в моем представлении и является тем, что называется душой.
На днях я снова посетил своего брата. Как всегда он был очень печален. ”Сережа, - сказал он мне, никто и ничто не может помочь моему горю. Оно безутешно. И боль эту свою я пронесу через всю свою жизнь, до конца дней своих”. Мне стало очень грустно, но я понимал его…


 

 Супруги Д.Е.Анмегикян и С.Т. Ахумян


НИНА ЛЬВОВНА И ТИГРАН СЕМЕНОВИЧ АХУМЯНЫ
 
Воспоминания эти являются в определенной мере дополнением к образам  моих любимых тети Нины и дяди Тиграна, о которых я уже писал в моих предыдущих книгах.
У этой супружеской пары были родные братья и сестры, дети которых, в том числе и я, приходились им  племянниками и племянницами. Всего их было одиннадцать человек. Я  родился в 1939 году и стал четвертым племянником.

 

СУПРУГИ

Готовясь  к написанию этого рассказа, я перечитал две книги воспоминаний, написанных самим Тиграном Семеновичем (1966 и 1971 гг.) и две книги воспоминаний, написанных его сыном Семеном Тиграновичем (2002 и 2006 гг.).
Тигран Семенович окончил юридический и филологический факультеты МГУ.  Будучи писателем, драматургом, поэтом, литературным критиком, переводчиком, блестящим лектором, он в совершенстве владел армянским и  русским языками, мог общаться на немецком и латинском, переводил с французского.
 Совокупность идей, чувств, побуждений, испытанных мною в течение подготовки к написанию этих воспоминаний, позволила мне однозначно отказаться от первоначальной идеи описать впечатления, которые отложились в памяти еще не оперившегося школьника, имевшего счастье довольно-таки близко общаться в гостеприимном доме знаменитого  дядюшки с некоторыми из известных армянских писателей и деятелей культуры. Их образы, равно как и воспоминания о некоторых выдающихся русских писателях, (всего в этих книгах я насчитал свыше 35 различных фамилий), блестяще раскрыты и описаны в книгах воспоминаний Тиграна Семеновича. Поэтому я  не считаю, что имею моральное право  пытаться дополнить  эти воспоминания своим непрофессиональным мнением о творчестве и деятельности этих известных людей, большинство из которых были близкими друзьями Тиграна Семеновича.
Свои детские воспоминания, связанные с этой семьей, я хочу начать с описания того дня, когда после перенесенной дифтерии в суровый декабрьский день 1943 года меня выписали из инфекционной больницы.  Семейство Ахумянов  в этот день в полном составе навестило поправившегося племянника. Пришли они с готовым обедом, а Семен прихватил с собой еще и своего кота – Василия Васильевича Мурлыку. В руках у дяди Тиграна был чемодан коричневого цвета, битком набитый елочными украшениями. Они перешли ко мне по наследству от Семена. Я, почему-то на всю жизнь запомнил складывающиеся в гармошки изумительно красивые бумажные фонарики.
После обеда дядя Тигран посадил меня к себе на колени и принялся рассказывать им же сочиненную сказку об одном каком-то Парамандуз, который встретил какого-то Марабандуза и сказал ему:
 -Ара Марабандуз!
 А Марабандуз говорит: -;;;;; (Чего тебе ?)
А Парамандуз говорит:- ;;; ;;; ;;; (ай сукин сын), не можешь сказать “;;;;;;” (чего изволите?)
А Марабандуз говорит:
 – Ну, хорошо!
На этом заканчивается эта импровизированная галиматья, которая непонятно каким образом родилась в голове моего дядюшки. Он сам часто смеялся над этой несуразицей, но зато дети каждый раз  с большим и неподдельным интересом и вниманием слушали его и просили еще и еще раз рассказать эту сказку. Этот его эмоциональный рассказ, сопровождался обильной жестикуляцией, изменением тембра голоса и удивительной мимикой. Спустя 10-12 лет я слушал эту же сказку еще не один раз, когда дядя Тигран рассказывал ее своим внучкам и каждый раз как-то по-новому. Кстати, эту неумирающую по сей день сказку рассказывает сейчас Семен своим внукам и правнукам.
Следующее по хронологии   воспоминание относится к моей тетушке. Воспоминания эти имеют почти семидесятилетнюю давность, но они до сих пор лежат тяжелым грузом на моей совести и, наверное, так и останутся в моей памяти немым укором за необдуманный поступок, допущенный любимым племянником по отношению к любимой тете Нине.
Это случилось в один из жарких летних дней 1944 года. Я собирался выскочить во двор и в дверях нашей квартиры столкнулся с тетей. На короткий вопрос моей няни – “ кто?”, последовал ее не менее короткий ответ - “мальчик”. Примерно через час я возвратился домой и увидел тетю, лежащую на кровати моей мамы. Она была  прикрыта легким пледом. Несмотря на старания няни выставить меня из комнаты, я почему-то воспротивился и потребовал, чтобы тетя Нина незамедлительно освободила мамину кровать. Бедная женщина была вынуждена подчиниться моим настойчивым требованиям и вскоре покинула нашу “гостеприимную” квартиру. Вечером няня рассказала вернувшейся из госпиталя маме о моем безобразном поступке, после чего мама, не раздеваясь,  помчалась домой к сестре выяснять состояние ее здоровья после перенесенного аборта и извиняться за неблаговидный поступок своего сына. По возвращении она попыталась довести до моего сознания  всю недопустимость подобного неуважительного поведения. Когда мама рассказывала няне о теперешнем состоянии здоровья тети, я краем уха услышал, что тетя Нина с присущим ей юмором подробно рассказала ей об утреннем инциденте и давно простила несмышленого племянника.
Вообще Нина Львовна всегда отличалась от многих подруг своим искрометным юмором, способностью быть в курсе всего, что интересовало ереванский бомонд. Хоть я был маленьким, но почему-то запомнил сказанные тетей в кругу своих подруг выражения типа: ''Любовница Шаляпина перерезала бритвой его горло'', или ''После возвращения с московских гастролей некоторые музыканты симфонического оркестра стали клиентами вендиспансера'' и т.д. и т.п.
Я хорошо помню множество эпизодов  из ее красивой и удивительно интересной жизни. Они достаточно полно описаны в воспоминаниях Семена Тиграновича. Нина Львовна не очень хорошо владела армянским литературным языком, но зато у нее был удивительно сочный карабахский диалект. Ведь, как и ее супруг, они  оба были родом из Шуши.
Из уст более взрослых родственников я слышал, что в годы своей молодости тетя Нина увлекалась игрой в карты и бывали случаи, когда она проигрывала  очень даже большие суммы. Естественно, что за ее долги приходилось расплачиваться  Тиграну Семеновичу, вынужденному еще больше времени проводить за письменным столом.
Моя тетушка была прекрасной хозяйкой. Особенно ей удавался  украинский борщ, который подавался на стол в сопровождении с изумительно вкусным мясным пирогом. Я помню, что стоило мне зайти в подъезд дома, в котором проживала семья Ахумянов, и уже с первого этажа можно было почувствовать неповторимый аромат борща, сваренного ею. В те годы  для приготовления бисквитного теста использовалась алюминиевая посудина, внешне напоминающая теперешние рисунки летающих тарелок. Ее почему-то назвали “чудом”. Она состояла из двух половинок с боковыми отверстиями по бокам. По мере готовности кекса, эти отверстия  сдвигались друг к другу. Он у Нины Львовны получался отменно вкусным.  Я вспомнил эпизод, когда гостям были поданы на тарелках куски этого кекса, которые, почему-то неохотно поедались гостями. Наконец, кто-то из них не выдержал и справился у хозяйки о ''новом'' рецепте. Выяснилось, что Нина Львовна в спешке обсыпала бисквит не сахарной пудрой, а поваренной солью.
В воспоминаниях Семена Тиграновича я наткнулся на рассказ, в котором описывался процесс пополнения его библиотеки. Дело в том, что не было дня, чтобы Тигран Семенович не явился домой с одной или несколькими новыми книгами под мышкой. Поскольку полки его библиотеки были не беспредельными, проводя очередную инвентаризацию, он часть своих книг дарил своему сыну – будущему филологу. Примерно по такой же схеме создавалась моя библиотека, т.е. ко мне переходили некоторые  семеновские книжки. Как только в “Пионерской правде” в конце учебного года печатались списки книг, подлежащих обязательному прочтению в течение летних каникул для учащихся разных классов, вся семья Ахумянов подключалась к поиску нужной для меня литературы.
Где-то с третьего класса я пристрастился к чтению “Литературной газеты”, вернее ее последней страницы, на которой публиковались предложения читателей, помещенные в рубрику ''Если бы директором был я''. Начитавшись этих предложений, я позволял себе иногда встревать в разговоры взрослых и оставлять впечатление умного и начитанного мальчика. Мое реноме резко упало в старших кассах средней школы, когда я стал приносить к Ахумянам на проверку написанные дома школьные сочинения. Вспоминая процесс их “доведения до ума”, я сейчас, грешным делом, подумал, что он  очень напоминает мне ситуации, которые иногда возникают в операционных комнатах, когда вспомогательный персонал подготавливает операционное поле и только после этого к столу подходит именитый хирург и решительно приступает к непосредственной операции.
Первым за исправление написанного дома сочинения принимался Семен Тигранович. Заметив на лице Семена нескрываемую скуку и пожалев его,  к процессу доводки  подключалась его супруга Дора, и только после этого  исправленный ими текст сочинения попадал на стол к Тиграну Семеновичу. Мне оставалось только доведенный до совершенства текст сочинения  перенести в школьную тетрадку.
Наша преподавательница русского языка и литературы Рима Аршаковна Ахумян (простое совпадение фамилий), зная о родственных связях ее ученика с Ахумянами и догадываясь о его добровольных помощниках, ни разу таки и не похвалила меня за прекрасное раскрытие образов литературных героев. Может быть  это обстоятельство и повлияло на мое решение уделять больше внимания физике и математике и, вообще, связать свое будущее с точными науками.
Тем не менее, мое усердие и трудолюбие не остались незамеченными со стороны семейства Ахумянов. На свое пятнадцатилетие я получил от дяди Тиграна двухтомник Виктора Гюго с  весьма трогательной надписью.
 
Эти теплые, идущие от  сердца слова Тиграна Семеновича вот уже 60 лет продолжают  греть мою душу. Да будет благословенна память этих дорогих для меня людей, которые были и навсегда останутся в моей жизни.












ДАЛЛАКЯНЫ

Как легко обидеть человека!
Взял и бросил фразу злее перца…
А потом порой не хватит века
Чтоб вернуть обиженное сердце…
Эдуард Асадов

Выбрав в качестве эпиграфа цитату из сборника стихотворений очень полюбившегося мне армянского поэта Эдуарда Арташесовича Асадова, я грешным делом подумал, что со страхом оттягиваю момент, когда, наконец, приступлю к написанию давно задуманного рассказа о семье моего лучшего друга Роберта Даллакяна, его старшем брате и  старшей сестре. Поскольку  я продолжаю общаться с двумя из трех моих будущих героев, я очень боялся, что могу вдруг каким-нибудь неосторожным словом или репликой обидеть их.
С Робертом я познакомился еще в очень уже далеком 1954 году. В тот год в СССР восстановили отмененное еще до начала Великой Отечественной войны совместное обучение мальчиков и девочек и одновременно осуществили перераспределение учащихся по школам таким образом, чтобы они смогли продолжить обучение в расположенных поблизости от места их проживания учебных заведениях. Роберт попал в один из четырех  девятых классов школы им. Дзержинского, перейдя  к нам из школы им. Чкалова, его же будущая супруга Флора Бабаян поступила  к нам из школы им. Чехова. Оказавшись в одном классе, они подружились, и вскоре дружба эта переросла в более сильное чувство, естественно завершившееся свадьбой в 1960 году. Тогда еще оба учились на четвертом курсе вуза. Через несколько лет после окончания института  женился и я. Начали дружить уже семьями.
Подобная близость обычно сопровождается  обоюдным участием в различных семейных торжествах: юбилеях, свадьбах детей, днях рождения. Те из них, которые проводились, как правило, в основном в доме у родителей Роберта (он на правах младшего сына остался жить с ними),  позволили мне познакомиться с тетей Сируш и Левоном Хачатуровичем. У этой красивой семейной пары, начиная с 1929 года  и с  пятилетними перерывами, родилось трое детей: старший сын Карлен, дочь Джулия и младший сын Роберт.
Проанализировав все, что мне было известно о членах этой семьи, я пришел к следующему печальному выводу: в семьях каждого из моих троих героев возникали времена, когда на них сваливались тяжелое испытание судьбой. Создалось такое впечатление, что какое-то зло специально концентрировало свои силы  с коварной целью разрушить их вполне размеренную счастливую жизнь.
Особенно не повезло  семье Карлена Левоновича,  когда друг за другом преждевременно ушли в мир иной сначала его супруга,  потом сын и дочь, а затем и он сам.  Вот скупые слова из некролога, опубликованного в республиканской печати 14 октября 2008 года: «В Армении после долгой и продолжительной болезни скончался известный государственный и общественный деятель, литературовед, историк, доктор филологических наук, профессор Карлен Даллакян». И это все о человеке, который отдал все свои силы и незаурядные возможности своей стране, своему народу. Обидно. Очень.
Мне посчастливилось общаться с Карленом Левоновичем на упомянутых уже выше семейных торжествах. При  очередном сборе он, на правах тамады, поражал всех  своей высокой эрудицией, энциклопедическими познаниями, огромной начитанностью. Если добавить к этому и его безграничное личное обаяние, широкий кругозор, большие организационные способности и умение правильно ориентироваться в сложных жизненных ситуациях, то вовсе не удивительно, что Карлен Левонович, пройдя через все номенклатурные ступеньки, в 1976 году был назначен секретарем ЦК КП Армении по идеологической работе. В его непосредственные обязанности входило курирование сферы культуры, искусства, науки, образования, социального обеспечения, внешних связей и книгоиздательства. Поработав на должности секретаря ЦК полных девять лет, Карлен Левонович вплоть до распада СССР  с большой отдачей возглавлял Комитет по культурным связям с армянами за рубежом.
Так получилось, что в марте 1988 года совершенно случайно мы одновременно с Карленом Левоновичем оказались в США и даже возвращались в СССР  на одном  и том же самолете. Когда наш ИЛ-62 совершил промежуточную посадку в ирландском аэропорту Шеннон, пассажирам предложили пройти в зал ожидания. Каково же было мое удивление, когда вдруг ко мне подошел Карлен Левонович и вручил красиво упакованный сверток с сувенирами, предназначенными моей супруге и детям. Я, действительно, был крайне взволнован этим поступком и на мой удивленный вопрос: ”К чему такое беспокойство?”  последовал очень неожиданный для меня ответ: “ Знаешь, я давно наблюдаю за твоим красивым семейством. А у меня в кармане осталось несколько долларов, так что  грех не воспользоваться случаем и не купить что-нибудь  для ваших родных. Они достойны моего небольшого внимания”.
Известно, что добровольные подарки всегда возвышают дарящего человека. В данном случае Карлену Левоновичу вовсе не надо было перед кем-то возвышаться. Просто он поступил так, как поступал всю жизнь…
Помню в какое  замешательство пришли все, кто близко общался с Карленом Левоновичем, узнав что его старший сын заболел страшной болезнью-лейкемией. Известно, что  перио-дически повторяющееся стационарное  лечение подобного заболевания  в одной из лучших зарубежных клиник требует весьма значительных финансовых расходов. Карлен Левонович сумел достать необходимые сумму, проводя бессонные ночи за переводом с английского и русского языков на армянский произведений Марка Твена, Леонида Первомайского и многих других авторов. А ведь  в его положении ему ничего не стоило хоть раз воспользоваться своей высокой должностью.
 За последние годы я стал невольным свидетелем жизни  бывших номенклатурных работников. Часть из них, так же как и Карлен Левонович, вынуждена была обменять свои квартиры и переехать из центральной части города  в более отдаленные районы. Практически большинство из них перешло на преподавательскую работу. А для некоторых из “бывших”  казалось ничего и не изменилось - продолжают тратить нажитое “праведным трудом”  и даже подчас преумножая уже накопленное.
Таким я и запомнил Карлена Левоновича - чей глубоко человечный образ я навеки сохраню в своем благодарном сердце…
 Что же касается моего друга Роберта Левоновича, то попытаюсь вспомнить несколько  таких эпизодов из его жизни, которые свидетельствуют о его высоких профессиональных и человеческих качествах.
По окончании политехнического института Роберт решил некоторое время посвятить себя профессиональному футболу, которым увлекся еще со школьной скамьи. Он лет пять играл за команду мастеров ереванского “Спартака”, переименованную в 1963 году в “Арарат”. В 1961 году получил звание “Мастера спорта СССР”.  Чтобы не подзабыть теоретические знания в области вычислительной техники, полученные в период учебы в институте, он во время зимних отпусков   все свое свободное время посвящал практической  работе в лаборатории вычислительной техники Ереванского политехнического института.
После окончания аспирантуры я поступил на работу в лабораторию технико-экономических исследований ВНИИПолимер, где уже работала  супруга Роберта Флора и мы часто обсуждали с ней перспективы его карьеры после того, как он покинет большой футбол. Именно по  ее настоянию он досрочно ушел из футбола и перешел на постоянную работу в упомянутую выше лабораторию. В 1975 году Роберт успешно защитил кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата технических наук, что по тем временам считалось для спортсменов большой редкостью.
Когда меня пригласили  на работу в Ереванский институт народного хозяйства на должность декана факультета экономической кибернетики, по моей просьбе Роберт взялся обеспечить бесперебойную работу двух ЭВМ второго поколения “Наири-2”, установленных в лаборатории вычислительной техники факультета. Одна из них вскоре забарахлила, и весь факультет с волнением следил за тем, как Роберт, разобрав устройство оперативной памяти на ферритовых сердечниках, нашел среди тысячи подобных один неисправный и успешно заменил его. В дальнейшем он целых двадцать пять лет руководил работой вычислительных центров ПО “Армэлектромаш” и Центрального Статистического Управления Армении. Под его руководством работали несколько сот людей,  и для организации их эффективной работы требовался не только  его природный талант, но и мастерство, профессионализм, знания и навыки, приобретаемые лишь долгим и упорным трудом.
 Достигнув пенсионного возраста, Роберт перешел на работу в Федерацию футбола РА,  где возглавил отдел организации футбола. Президент федерации очень скоро убедился в  его профессиональных возможностях, высоко оценив его исключительную честность и порядочность. На банкете, организованном в связи  с 70-летним юбилеем Роберта Левоновича,  он преподнес ему ключи от  нового легкового автомобиля. Таков был его безупречный авторитет.
Образ моего друга хочу дополнить очень впечатлительной историей о любви, мужестве, стойкости и привязанности к своей супруге. Она продлилась целых 48 лет. Последние 20 лет их совместной жизни  характеризует его как человека, сделавшего все возможное и невозможное в борьбе с очередной напастью, проникшей в  дружную семью Даллакянов. Флора заболела в марте 1988 года. Врачи сначала диагностировали артрит, потом полиартрит, потом запутались в бесконечных приступах, сопровождаемых резкими болями по всему организму  и долгих 15 лет “лечили” ее путем приема непомерного количества сильнодействующих лекарств. В результате у Флоры перестали функционировать почки, и последние годы  своей жизни она вынуждена была перейти на гемодиализ.
Поскольку их квартира была расположена на пятом этаже, а у Флоры были затруднения с передвижением. Роберт пошел на отчаянный шаг: преодолев десятки бюрократических барьеров, он получил разрешение на постройку  со стороны дворового балкона индивидуального лифта, позволяющего Флоре три раза в неделю выбираться из квартиры, принимать очередной  сеанс гемодиализа и таким же путем возвращаться домой.
 Несмотря на то, что Флора настойчиво боролась за свое выживание, мы никоим образом не ощущали ее отчаянного положения. Она продолжала оставаться очень чуткой, любящей супругой, матерью и бабушкой.  Вспоминаю, с каким юмором она описывала свои путешествия в больницу до того момента, как Роберт установил этот лифт. Супруг приезжал за ней с работы, прихватив с собой одного из  молодых, физически сильного сослуживца. К этому моменту на помощь сестричке подходил проживающий недалеко от их дома  ее старший брат Василий. Вот как описывала дальнейшие процедуры сама Флора:
-Сережа, ты представляешь? Меня сажают на стул. Потом два мужика, расположившиеся слева и справа от меня, поднимают этот стул и осторожно спускают с пятого этажа до автомобиля, в котором меня дожидается Роберт. В эти моменты я ощущала себя в образе восседающей на троне английской королевы.
У нее была сильная воля и огромное желание победить свою страшную болезнь. Помогал ей в этой суровой борьбе и ее юмор. Мужественная женщина!
 Она очень скучала по своим детям  Марине и Левону, которые волею судьбы в темные и холодные годы нашей республики со своими семьями вынуждены были покинуть пределы Армении, соответственно переехав в Москву и Канаду. Как и большинство уехавших за границу армян их поколения, они достаточно быстро трудоустроились на чужбине и  по мере своих сил и возможностей помогали Роберту в его неравной борьбе с болезнью матери. Запомнилось  решение детей выполнить последнюю просьбу Флоры – собрать на ее 70-летний юбилей всю многочисленную родню, друзей семьи и бывших одноклассников. Вечер состоялся в одном из ереванских ресторанов, на котором  каждый из присутствующих очевидно испытывал, как мне представляется, тревожное чувство, что, увы, недалек  тот жестокий час, когда в таком же составе придется собраться еще раз. И действительно, страшная болезнь победила и буквально через полгода  после юбилейных торжеств, мы вынуждены были навсегда проститься с нашей дорогой подругой.
В последние два года Роберт по приглашению своих детей на зимние месяцы уезжает в гости к детям. Он, к моему большому сожалению, возвращается в Ереван только весной. В эти месяцы мне чисто по  человечески его очень не хватает. Обычно я чувствую себя более уверенно, когда нахожусь рядом с ним. Особенно хорошо нам вместе во время рыбалки: мы можем провести весь день в молчании, означающем намного большее, чем бесконечные разговоры на разные темы. Даже без лишних слов мы отлично понимаем друг - друга…
Вот уже почти год, как начал общаться (правда, виртуально) со старшей сестрой Роберта - Джулией Арутюнян. После смерти Флоры она на целых два года перешла из своей квартиры в родительский дом, решив, что обязана быть рядом со своим младшим братом, который перенес невозвратимую утрату. К огромному сожалению, зло не миновало и ее семью. Сравнительно молодым ушел из жизни ее супруг Тельман Арутюнян. Теперь она большую часть года проводит в семье дочери, которая, так же как и дети Роберта, в жуткие годы эмигрировала из Армении: Лана со своей семьей уехала в США, а старший сын Артур в Канаду.
С Джулией я практически ежедневно общаюсь по Интернету, пересылая ей  скачанные из сети и заинтересовавшие меня материалы из различных сфер. Как правило, я сопровождаю их короткими репликами и с нетерпением ожидаю ее реакции, которая, как всегда, бывает очень острой и, в отличии от моих реплик, довольно-таки емкой по своему содержанию. Мне невероятно интересно общаться с умной, начитанной, много поездившей по миру женщиной,  к тому же отличающейся очень неординарным мышлением. Она так хорошо разбирается в искусстве, архитектуре, истории и, вообще, в многогранной культурной жизни, что иногда даже трудно представить, что общаешься со специалистом сугубо технического профиля.
В заключение хочу  привести два отрывка из ее писем, которые  в определенной мере раскрывают атмосферу, которая сложилась в семье Даллакянов и ее удивительно лирический образ. В первом отрывке Джулия пишет:
«в условиях войны, эвакуации, голода и лишений моя мама дала детям все самое ценное - образование, честность, доброе отношение к жизни. Папа всегда отдавал себя военной службе, и  это мы, дети , воспринимали, как образец служения Родине.  Думаю, что 90% армянских семей жили по той же схеме - это менталитет».
Прочитав второй отрывок, читатель получит возможность оценить двух братьев глазами их сестры: «сестричкой называл меня старший брат Карлен, с которым у меня разница была 5 лет. Мне было лет 15-16, он уже был студентом ЕГУ, обожал брать меня с собой на вечеринки, где я, в качестве его дамы,  крутилась с ним в турах вальсов, танго, фокстротов. Он тащил меня с собой на стадион на футбольные матчи и когда он знакомил меня со своими друзьями, говорил quriks а («сестра» с твердым р ) , т.е. нечто между мой жеребенок и сестричка.   ...все закончилось , когда он женился...а теперь и подавно.
С Робой у меня тоже разница 5 лет, но к нему я чувствовала нечто материнское, да и сейчас я ловлю себя на том, что обращаюсь к нему  балик  джан («дитя»). Трудно понять, какой завиток сделала судьба, когда на старости лет дала нам удивительную возможность  пожить под отчей крышей вместе почти 2 года. Какой подарок! Вообще в последние годы Карлен, Роберт и я очень согревали друг - друга, что, я думаю, стало лучшим памятником нашим дорогим родителям. Чайки возвращаются в гавань».
Вот и конец моим воспоминаниям об этих дорогих сердцу людях. Они по всей вероятности получились, может быть, несколько печальными, но как писал великий Пушкин, ”мне грустно и легко, печаль моя светла”. Пусть же печаль всегда будет светлой, а грусть легкой. Да будет так!


ОСЕЛ КАРАБАХСКИЙ


Поводом для написания этого рассказа послужила опубликованная на   страницах аналитического портала  Voskanapat.info статья Сагатела  Баквешишяна “Ослы, бараны и псовые Азербайджана”. В ней приведены слова азербайджанского политолога Ильгара Мамедова, по мнению которого ”азербайджанский парламент, это – зоопарк, в который собрали в подавляющем большинстве всякого рода плутов”.  В числе обитателей зоопарка упоминались ослы, бараны и т.д.
 Слова “ослы” и “зоопарк” воскресили в моей памяти историю, которую много лет тому назад рассказал мой старший друг Юрий Татевосович Мовсесян.  Наши семьи проживали  в одном подъезде   и, практически,  каждый вечер мы проводили в шахматных баталиях. Естественно, что кроме игры в шахматы мы обсуждали и самые разнообразные вопросы.
 Однажды Юрий Татевосович рассказал, что в годы работы на Кубе, куда он был командирован на два года, во время посещения гаванского зоопарка с ним приключилась следующая история. Прогуливаясь с внуком по аллеям парка, они подошли к площадке,  за оградой которой мирно пасся симпатичный ослик. На заборе  висела табличка, на которой латинскими буквами было выведено “Осел карабахский”. С большим трудом Юрию Татевосовичу  удалось убедить работника зоопарка впустить его на запретную территорию. В качестве “оправдывающего аргумента” мой герой сослался на свое карабахское происхождение. Получив разрешение, он приблизился к ослику, крепко обнял его и… зарыдал. Даже в момент, когда он рассказывал мне эту историю, у него на глазах навернулись слезы.
 Пытаясь как-то оправдаться, Юрий Татевосович виновато взглянул на меня и сказал, что в этот момент в его душе заговорила ностальгия по незабываемым детским годам. Он провел их у бабушки с дедушкой в карабахском селе и на всю жизнь запомнил  волшебный аромат растущих на лужайке рядом с домом  различных трав и ни с чем не сравнимый запах, исходящий от лениво пасшегося  там ослика.
 Я, в свою очередь, вспомнил аналогичный эпизод, который приключился со мной в Лондоне. После шестимесячной научной стажировки в Ноттингемском университете, я приехал в аэропорт “Хитроу”, и в ожидании объявления на  посадку вышел на открытую террасу.  Стоило мне увидеть на летном поле аэрофлотовский самолет с советским флагом, нарисованном на его хвосте, как слезы навернулись на мои глаза.
 Этот небольшой рассказ можно было вы на этом закончить, если бы в комментариях к упомянутой выше статье я не наткнулся на слова жителя Баку Алекпера Алиева, утверждающего, что “Родиться и жить в Азербайджане – это
высшая мера наказания, когда-либо применявшаяся в истории человечества. Это самое циничное зло, которое может случится с человеком, еще на стадии зачатия. Это небесная кара, посланная нам, непонятно за какие грехи''
          Вот два эпизода из моей жизни, косвенно подтвер-ждающие правоту цитируемого выше автора.
 Работая на должности помощника премьера, я накануне защиты докторской диссертации сломал  головку луча правой руки. В больнице 4-го Главного Управления при Минздраве Армянской ССР мне наложили гипсовую повязку, после снятия которой  я  ежедневно во время  обеденного перерыва приезжал в физио-терапевтический кабинет, где пытались выправить локоть, несгибающийся после снятия лангетки. Именно в этом кабинете я случайно оказался рядом с родной сестрой тогдашнего первого секретаря ЦК КП Азербайджана Г. Алиева. Она постоянно проживала в Нахичеванской АССР и, заболев, приехала на лечение в Армению. Естественно, что ее поместили  в упомянутую выше больницу.
 Войдя в кабинет, я сразу же заметил незнакомую мне пациентку в длинном балахоне и в лакированных остроносых туфлях без каблуков. Врач, которая возилась с моей рукой, шепотом сообщила мне, что восседающая за соседним столиком женщина приходится родной сестрой руководителя широко шагающей тогда соседней республики.
 На мой неудоменный вопрос:
 - А почему она не лечиться у себя в Баку?” последовал неожиданно лаконичный ответ:
-Таких специалистов у них нет.
 Об отсутствии соответствующих специалистов мне рассказали и  родители моего московского, теперь уже американского, друга Юрия Аншелевича. Они, будучи профессорами бакинской консерватории, приехав на несколько дней  в Ереван, вспомнили курьезный случай, который приключился незадолго до их приезда с великим М.Л. Растроповичем. Когда он гостил в Баку и собирался провести мастер-класс, министерство культуры сбилось с ног, пытаясь найти по всему Азербайджану необходимое для нормальной работы  симфонического оркестра количество музыкантов.
Это сегодня, купаясь в неожиданно нахлынувших на них нефтедолларах, Азербайджан может позволить себе  закупать спортсменов,  подкупать судей и даже  отдельных членов правительств иностранных государств.

P.S.  Закончив работу над этим рассказом, я по какому-то наитию снова открыл свой любимый Восканапат. И вот какая удача: вице-президент Еврокомиссии Нелли Крос, на пресс-конференции по итогам программы своего визита визита в Азербайджан., сравнила парламент этой страны с зоопарком. Вот эта заметка: “Вице-президент Еврокомиссии Нелли Крос, провела в Баку пресс-конференцию по итогам программы Она заявила, что правительство Азербайджана должно гарантировать свободу выражений: "Каждый человек волен свободно выражать свои мысли. Азербайджан взял в связи с этим обязательства перед ОБСЕ, Советом Европы. Я слышала, что один блогер (Ильгар Мамедов. – Voskanapat.info) сравнил Милли Меджлис Азербайджана с зоопарком. Начались нападки против этого человека. Думаю, что все в Азербайджане должны отнестись к этому как к нормальному явлению», - сказала вице-президент Еврокомиссии Нелли Крос.”
Как говорится : “ No comment”



 
































ПРОЗА















Рассказ был размещен  в российском национальном сервере “proza.ru” 11 января 2012 года


УСТОЙЧИВОЕ ПАТАЛОГИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ

Перед самым  Новым 2012 годом, копаясь в Интернете, герой моего рассказа (назовём его Сашей) наткнулся на предновогоднее интервью одного популярного психотерапевта, статьи которого, как правило, сопровождались многочисленными, зачастую противореча-щими друг другу комментариями. В этой статье была сделана попытка классифицировать поступки различных групп людей,  неожиданно получивших сообщение о вероятной смерти, которая должна была наступить примерно через месяц с момента  получения этого печального известия.
В первую  группу попали  люди, желающие уехать куда-то подальше, сделать то, чего не было в их предыдущей жизни, т.е. увидеть перед смертью как можно больше.
Во вторую группу вошли люди, которые перед смертью  решили послужить чем-то обделенным лицам. Эта группа, перед тем как пересечь смертную гра¬ницу, решила замолить высшие силы и умереть хорошими людьми.
В третью группу, которая оказалась самой многочисленной, попали люди, которые в своей гедонистической установке (выборе жизненного пути) не успели реализовать свои потенциальные возможности. Они в течение всей жизни пытались дать волю своим естественным чувствам, но это было не всегда удобно, не всегда становилось возможным, так как всё время давали о себе знать  существующие в обществе различные моральные ограничения.
Среди респондентов оказалась и самая малочисленная группа, члены которой решили ничего не менять, а продолжить свою повседневную жизнь. Интервьюируемый посчитал, что в этой  группе собрались самые душевно здоровые и гармоничные люди.
Саша, который в течение всей своей сознательной жизни ничем, кроме как написанием сценариев для художественных  фильмов, не занимался, мысленно отнёс себя к третьей группе, потому что считал себя человеком, не успевшим реализовать свои большие потенциальные возможности. Представив себя вдруг оказавшимся в аналогичной ситуации, он решил, что сама судьба представила ему последний шанс стать знаменитостью, доказав правильность гипотезы о материальности мышления. Гипотеза  возникла у него еще в годы учёбы в школе. Уже тогда, пытаясь исправить отметку по тому или иному предмету, он начинал мысленно внушать преподавателю о своем желании выйти вне очереди к доске и, как правило, добивался поставленной цели.
 В последующие годы Саша еще больше убедился в правильности этой гипотезы, когда обнаружил прямую корреляцию между телефонными звонками, поступающими на его телефон сразу после того, как по какой-нибудь причине он мысленно обращался к потенциальному телефонному собеседнику. Его окружение из числа друзей, сокурсников, коллег по работе также неоднократно подтверждали правильность его выводов, наперебой рассказывая о подобных случаях, встречающихся в их повседневной практике.
Саша решил, что забросит все текущие дела и свой последний земной месяц полностью посвятит проверке этой гипотезы. Ему казалось, что в случае получения положительного результата он оставит неизгладимый след в памяти реально существовавших многочисленных друзей и подруг.
Если быть честным до конца, Саша действительно успел оставить в мире  кино достаточно много следов, но скандальных. Большинство фильмов, которые снимались по написанным им сценариям, критики оценивали как слишком откровенные. Именно эта откровенность позволила Саше получить высокий кредит доверия у мужской половины киношной тусовки и титул эгоистичного любовника её женской половины. Женщины, не сговариваясь между собой, единодушно зачисляли его к классу мужчин, потребительски относящихся к женскому полу. Они категорически отказывались связывать себя узами супружества. Сам же Саша без всякого сожаления отбрасывал идею женитьбы после того, как убеждался, что очередная пассия дополнительно к сексу с неохотой берётся за его обслуживание, т.е. отказывается  стирать нижнее белье, готовить обеды и ужины и вообще холить и лелеять.
Подобные расставания не особенно беспокоили моего героя до того момента, пока он случайно не познакомился с молодой женщиной по имени Татьяна – психотерапевтом по специальности. Прожив с ней в гражданском браке  более года, Саша в силу своего характера начал часто обижать ее.  По примеру своих предшественниц Танюша также решила, что наступило время расстаться с Сашей. Уходя, она, как бы позабыв, оставила на прикроватной тумбочке ксерокопию одной главы из учебника по психиатрии. В ней были описаны характерные особенности болезни, называемой нарциссическим нарушением личности, и утверждалось, что люди с подобным диагнозом органически не способны на сопереживание другим. Заболев этой болезнью, эти люди слишком сосредотачиваются на том,  чтобы доказать свою собственную исключительность. Травма, обуславливающая такое нарушение, приобретается в весьма раннем возрасте и лечению практически не поддается.
Находясь на пике популярности, Саша тогда не придал особого значения этому предостережению. Прошли годы, и в условиях, когда могла  появиться реальная возможность разобраться в предыдущей разгульной жизни и наметить очерёдность мероприятий по проверке долго вынашиваемой гипотезы о материальности мышления, Саша решил позвонить недавней подруге и рассказать ей о своих планах. Татьяна посоветовала прочитать книгу академика Натальи  Петровны  Бехтеревой под названием ''Магия мозга и лабиринты жизни'' и внимательно проштудировать ее.
В небольшой по объёму книге  Наталья Петровна обещала найти подходы к «странным» проявлениям мозга и по ходу исследований попробовать добиться полной расшифровки мыслительного кода. Академик нисколечко не сомневалась в том, что «под идеальным мышлением  лежит (подлежит) вполне материальное», что полностью совпадало с высказанной ранее Сашей гипотезой о материальности мышления.
Далее в  книге говорилось о том, что «нейрофизиолог, в связи с недостатком наших возможностей и сегодняшних знаний, пока не может показать матрицу долгосрочной памяти, закладываемую в детстве и затем определяющую всю жизнь человека». Механизм нарушения этой матрицы Наталья Петровна назвала устойчивым патологическим состоянием (УПС) и утверждала, что ''в мозге, в самых разных его зонах и, что очень важно, во множестве этих зон, идёт прямо связанная с мышлением реорганизация активности нервных клеток. Эта реорганизация, в зависимости от зоны мозга, развивается при одной и той же или аналогичной деятельности с бо;льшим или меньшим постоянством''.
 Саша попытался привязать постулаты знаменитого психиатра к своим детским годам, согласно которым в его неокрепшем  детском мозгу могло  сформироваться такое патологическое состояние, которое навсегда нарушило матрицу долгосрочной памяти.
Он предположил, что вероятной виновницей этого нарушения могла стать мать его дворового товарища - пышногрудая проститутка сорока лет. Он запомнил ее возлежащей в постели абсолютно голой и снисходительно-бесстыжим взглядом изучающей двух  стоявших рядом с ее постелью мальчишек четырех-пяти лет отроду (один из них был ее сыном, а другой – маленьким Сашей). Это она,  заглянув за стоящую рядом с кроватью ширму, застала друзей за обнюхиванием ее нижнего белья, фильдеперсовых чулок и полотенца  со следами еще не успевшей высохнуть мужской спермы.
Эти запахи в сочетании с ее аппетитной наготой вводили друзей в состояние наркотического опьянения и, несмотря на беззлобные замечания потерявшей стыд мамаши,  они ежедневно подкарауливали моменты, когда ее покидал очередной клиент и, пользуясь занятостью мамаши гигиеническими процедурами, друзья вновь и вновь проникали за  вожделенную ширму.
По мере взросления друзья начали завлекать в один из подвалов дома, в котором они проживали, девочку-ровесницу, различными уговорами стягивали с нее трусики и изучали строение ее гениталий. Во время учёбы в школе в старших классах  друзья пристрастились к  групповому онанизму и неизменно обгоняли своих товарищей в скорости сексуального возбуждения. После книги Бехтеревой Саше стало ясно, что ускорение происходило благодаря активности тех нервных клеток,  в которых навсегда был запечатлён сладкий образ сорокалетней проститутки.
Саша пришел к ещё одному важному для себя выводу о том, что именно её образ на долгие годы стал той движущей силой, которая во время знакомств с лицами противоположного пола  настраивала его на очередную любовную утеху.  А несоответствие новой партнёрши запечатлённому в памяти идеалу позволяло ему без всякого сожаления расставаться с очередной пассией.
Придя к такому выводу, Саша тут же позвонил Татьяне, поблагодарил ее за рекомендованную книгу и сообщил о её заблуждениях относительно нарцисстического нарушения его личности.  Своё непостоянство в интимной жизни Саша объяснил поисками подобия той женщины, которая сыграла роковую роль  в  формировании его неокрепшей детской памяти.
Поскольку в его мозгу уже созрел план проведения долго вынашиваемого эксперимента, Саша решил поделиться с Татьяной относительно последовательности предпринимаемых им действий. Предложив Татьяне вооружиться терпением, он сообщил ей, что  в один из дней предстоящего месяца он с утра попытается воспроизвести в памяти атмосферу их совместной жизни, начиная со дня знакомства и кончая днем расставания. От Татьяны требовалась не много: если она что-то почувствует, то тут же изложит свои ощущения в письме и вышлет его по Сашиному электронному адресу. Татьяна легко согласилась с этим предложением.
В социальных сетях «Одноклассники» и «Фейсбук» Саша обнаружил 44 электронных адреса бывших сексуальных партнёрш. Чтобы удостовериться в реальности их существования  он предложил каждой записаться в свои друзья. 19 подружек подтвердили согласие возобновить дружбу с  Сашей. Именно по их адресам были высланы предложения, аналогичные тому,  которое он сделал Татьяне. Предполагалось, что ни у одной из испытуемых  не будет сомнений в том, что она является единственной подругой, которой Саша сделал столь интригующее предложение.
 Разослав письма-предложения, Саша принялся за работу. Каждое утро он садился за письменный стол, включал свой компьютер и настраивал себя на написание сценария нового фильма, в котором обязательно будет эпизод с любовной сценой. В эпизодах в роли любовников выступали он и та подружка, имя которой ещё не было вычеркнуто из намеченного списка и воспроизводились место, время и обстановка, в которой герои когда-то  реализовали свои сексуальные фантазии.
Поскольку без фантазии и творческого воображения, обгоняющего реальность, не обходится никакая человеческая деятельность, Саша был глубоко убеждён, что ему удалось   оставить неизгладимый след в  хранилищах памяти его многочисленных партнёрш по любовным утехам и оставалось только довести до них излучаемые его головным мозгом возбуждающие импульсы.
Каково было разочарование Саши, когда выяснилось, что все его партнёрши в намеченные для них дни не испытали никаких ощущений. Почта молчала…
Потерпев крушение с проверкой гипотезы, Саша решился повторить эксперимент, но в этот раз без описания любовных сцен. Покопавшись в сети он нашел "Образец интимного письма" и переделал его на любовный мотив. Как ему казалось, получилось совсем неплохо. Вот вариант письма, которое он послал на Татьянин адрес:
“Дорогая Татьяна! Это снова я. И снова ты в моих мечтах. И снова я наедине с собой, со своими мыслями. И снова ты в них. И мы с тобой вдвоем. И нам хорошо. Я тебя обнимаю крепко-крепко. Я считаю, что искренние объятья должны быть крепкими... Как и мои чувства... Те светлые чувства, которые я отношу к тебе. Как мне приятно, что ты со мной в моих мечтах!
Я все время вспоминаю те  сказочные и незабываемые дни, которые мы провели вместе. И я тебя обнимаю. Крепко-крепко!
Танюша, мысленно я всегда с тобой. Я всегда поддержу тебя в трудную минуту. Ты можешь на меня рассчитывать. Слышишь? Я с тобой. Знай это. А пока мы вместе лишь в моих мечтах. Но, какие это мечты! Они самые сказочные и светлые! И все благодаря тебе. Я чувствую тебя. Поразительно: даже когда ты далеко от меня, я чувствую, что ты так близко; я чувствую твое дыхание; прикосновение твоих губ; слышу твой ангельский голос. Я так люблю его, моя кисуля! Твой образ не покидает меня ни на секунду. Пусть даже ты не  рядом со мной. Но тот факт, что ты согласилась возобновить нашу дружбу, придает мне веру. Веру в то, что мы снова будем вместе. Только ты и я. И никого вокруг. И снова я. И снова ты. И, как всегда, нам хорошо вдвоем. Танюша!
 Я хочу сделать тебя счастливой, добавить в твою жизнь множество ярких красок. Ведь любовь - это прежде всего острое желание счастья близкому человеку. А ты мне так близка! Даже за короткий период нашего знакомства ты стала мне такой родной. Я будто бы знаю тебя очень давно. И еще раньше. И еще до этого... Возможно, мы были знакомы в прошлой жизни. В той жизни мы, наверное, очень сильно любили друг друга, но по жестокой воле судьбы нам было суждено расстаться. Но я не собираюсь повторять ошибок прошлого.  На этот раз я не собираюсь тебя отпускать. Особенно теперь, когда я вновь нашел тебя.
 Я хочу заботиться о тебе, как о женщине. Как о женщине, которую я люблю и за которую я готов отдать жизнь. Я верю в то, что у нас все получится. Вместе на непотопляемом корабле любви мы поплывем по волнам океана нераскрытых страстей, отворим двери в мир неисполненных желаний.
Танюша! Знай, что на свете живет человек, для которого твое имя - не пустой звук, и который всегда будет относиться к тебе трепетно и нежно. Пусть воспоминания о днях, когда мы все дни и ночи облизывали друг друга, будут посещать тебя всякий раз, когда ты будешь держать в руках это письмо.  Я думаю, что ты согласишься с мнением Анхелья де Куатье о том, что любовь бесконечная дорога, по которой двое идут навстречу друг другу. Но я не хочу идти по этой дороге лишь один. И если ты согласишься составить мне компанию, подумай обо мне так, чтобы я это почувствовал на расстоянии. Искренне твой Александр”.
        Разослав 19 одинаковых писем и поменяв в них только имя адресата, Саша надеялся на то, что во-первых, девушкам признаний в любви никогда не бывает много. Во-вторых, она будет перечитывать нежные строчки вновь и вновь, и после каждого прочтения в ней будет оживать ответное чувство, которое, как ему казалось, должно вызвать в ее памяти тот ответный импульс, который,  наконец, дойдет до его сознания.
 Но никаких ответных импульсов Саша не получил. Вместо них пришли ответные письма, в которых, с той или иной степенью теплоты, авторы благодарили Сашу, утверждали, что им было приятно вспомнить былые дни и сообщали о событиях, которые произошли в их жизни после расставания с Сашей. Большинство успело обзавестись семьями, родить детей. Некоторые успели развестись и создать новые семьи. И лишь в одном письме утверждалось, что после Саши автор навсегда рассталась с супругом и для себя решила, что никогда больше не свяжет себя узами Гименея.
Потерпев очередной крах, Саша решил вновь перечитать книгу Натальи Петровны и наткнулся  в ней на следующий абзац: «Тогда, когда подобные встречи происходят, кажется, будешь помнить каждое слово всю жизнь. А потом и это, как, к счастью, и другое, постепенно бледнеет, как будто на прошлое ложится все менее прозрачная пелена, через которую всё ещё просвечивают факты и потихоньку бледнеют, выцветают краски, выцветают и эмоции. Как прекрасно, что эмоции могут выцветать! Как великолепно, что прячутся в сундуки истории великие и малые трагедии! И пусть с ними даже уйдут и прошлые радости. Это – цена! Я готова ее платить, хотя есть у большинства людей своего рода защита – берегут они память о радостях. И поэтому – «что прошло, то будет мило».
В качестве памяти о радостях жизни у Саши осталось около двухсот страниц убористого текста с описанием любовных историй, которые он написал во время первого эксперимента и обязательно использует в сценариях будущих кинофильмов



































ПУБЛИЦИСТИКА
















Статья была опубликована в газете «Голос Армении» 28 мая 2008 года
НЕВОСТРЕБОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТЫ

Автор Саркис КАНТАРДЖЯН, д. э. н. , проф. , зав.кафедрой  ''Бизнеса и менеджмента " ЕГУ   
Уважаемая редакция! В номере "ГА" от 01. 09. 07. была опубликована моя заметка "Насколько востребованы наши выпускники", в которой подробно рассказывалось о подготовке специалистов-управленцев на экономическом факультете ЕГУ. В заметке перечислялись предметы, которые изучают будущие бакалавры и магистранты, оканчивающие факультет по специальности "управление", и отмечалось, что за последние годы большое количество выпускников защитили кандидатские диссертации по управленческой тематике. Учитывая острую необходимость в подготовке специалистов высшей квалификации, правительство РА решило впервые организовать в ЕГУ в 2008-2009 учебном году прием магистрантов по специальности "инновационный менеджмент".
МЕЖДУ ТЕМ В ВЫСТУПЛЕНИЯХ УЧАСТНИКОВ КРУГЛОГО СТОЛА, периодически приглашаемых в редакцию "ГА" для обсуждения вопросов финансирования науки, создания венчурных фондов, развития инновационного бизнеса и т. д. , содержатся сетования на отсутствие в республике высших учебных заведений, готовящих специалистов по упомянутым выше направлениям инновационной деятельности. Правда, один из наших постоянных участников, к. э. н. Ю. Гавриленко (кстати, мой бывший аспирант и один из немногих специалистов, кто профессионально может заняться оценкой стоимости объектов интеллектуальной собственности) , на последнем заседании безадресно упомянул, что "в настоящее время действуют образовательные программы по подготовке специалистов в области управления интеллектуальной собственностью, по оценке этой собственности и инновационному менеджменту". Другой мой бывший аспирант, к. э. н. А. Саркисян, был привлечен МНТЦ к чтению лекций на курсах по коммерциализации результатов научных исследований, о чем говорилось в выступлении одного из участников последнего заседания круглого стола. Но ощутимых результатов в этой сфере можно будет добиться лишь тогда, когда наши выпускники почувствуют свою востребованность, когда появятся соответствующие законодательные акты, регулирующие все этапы процесса коммерциализации интеллектуальной собственности, начиная с момента выдачи патента на изобретение, оценки его стоимости, заключения лицензионного договора и т. д.
КОГДА Я ВОЗВРАТИЛСЯ ИЗ ШЕСТИМЕСЯЧНОЙ НАУЧНОЙ КОМАНДИРОВКИ, проходившей в Ноттингемском университете (Англия) , то на вопрос о наибольших впечатлениях ответил следующее: "Меня поразили студенты-выпускники, толпящиеся у стендов с вывешенными на них приглашениями на работу по окончании вуза. Эти приглашения с условиями найма были присланы на факультет со стороны фирм, заинтересованных в специалистах, оканчивающих университет".
Среди выпускников этого года, заканчивающих магистратуру экономического факультета ЕГУ по специальности "управление", есть много талантливых молодых людей, наделенных соответствующими знаниями. Чтобы убедиться в этом, я приглашаю всех участников круглого стола, предпринимателей, заинтересованных в скорейшей коммерциализации имеющихся у них научных разработок, на защиту магистерских тезисов, которые состоятся на нашем факультете 29-30 мая 2008 года.



.Стать была опубликована я в газете “Голос Армении” 25 июня 2009 года
СЕКРЕТ НЕНОРМАТИВНЫХ ПОТЕРЬ
Уважаемая редакция!  Решил откликнуться на опубликованную в "ГА" статью А.Чилингарян "Загадка на воде", в которой приведена фраза из выступления председателя КРОУ Роберта Назаряна о том, что "за годы своей деятельности на армянском рынке компания не выполнила своих договорных обязательств, не только не сократила объем сверхнормативных потерь в системе, но и вовсе нарастила их, доведя потери с 80% до 85%." МНЕ КАЖЕТСЯ, ЧТО ОДНОЙ ИЗ ПРИЧИН УВЕЛИЧЕНИЯ ЭТИХ ПОТЕРЬ является усеченный график круглосуточного водоснабжения. Чтобы не быть голословным, попытаюсь обосновать свое предположение. С некоторых пор вода в нашу квартиру, находящуюся в ереванском многоквартирном доме по ул. Московян, поступает круглосуточно, но по следующему графику: с 7 часов утра до 13 часов и с 17 часов до 23 часов под напором, а в остальные часы - без напора, т.е. в виде тоненькой струйки. Так вот, именно в эти часы счетчик продолжает накручивать кубометры, ибо не срабатывает автоматическая система отключения подачи воды в туалетных бачках. Приглашенный специалист подтвердил мою догадку, заявив, "что есть бачки, не рассчитанные на работу с низким давлением в системе", и предложил сменить унитаз, купив новый с другим устройством автоматического отключения!?  Не имея никакого желания затевать ремонт в квартире, я и члены моей семьи в течение суток по нескольку раз в день бегаем к стояку и закрываем общий кран. Так мы боремся с ненормативными утечками. Представляю, сколько бачков, подобных нашему, установлены в квартирах жителей Еревана и какие цифры потерь воды возникают из-за введения усеченного круглосуточного графика. Уж лучше бы его не вводили. И в заключение. Когда же появится соответствующая статья в нашем законодательстве, обязывающая руководителей всех рангов отвечать на критические выступления в их адрес? Очень хотелось бы прочитать ответы руководителей "Ереван джур" и КРОУ на статью А. Чилингарян. С уважением -
Саркис КАНТАРДЖЯН, д.э.н., проф.























Статья была опубликована в газете “Голос Армении” 26 июня 2010 года No 69 (20002)
АРМЯНСКИЕ АНАЛОГИ СИЛИКОНОВОЙ ДОЛИНЫ ХОРОНЯТ ЛИЦА, ПРИНИМАЮЩИЕ РЕШЕНИЯ
КОГДА ЖЕ АРМЯНСКИЕ ЧИНОВНИКИ НАЧНУТ РЕАГИРОВАТЬ НА ВЫСТУПЛЕНИЯ ПРЕССЫ?!
Уважаемая редакция!
С большим интересом ознакомился со статьей Г.Аракеляна "Без забалтывания", опубликованной в "ГА" в номере от 17. 06.10. Автор совершенно прав, утверждая, что об инновациях в РА "говорят на каждом форуме, создаются комиссии при правительстве... В то же время возникает ощущение, что ничто не двигается". Пытаясь разобраться в причинах столь безответственного подхода, автор цитируемой статьи пытается довести до сведения лиц, принимающих решения, что "инновация - это промышленность, основанная на науке, это создание и продажа интеллектуального продукта. Причем интеллектуальный продукт - это и разработки, доля интеллектуальной составляющей в которых высока, это и продажа собственно инновационных разработок в виде патентов и т.д."
С СОЖАЛЕНИЕМ ХОЧУ ПРИЗНАТЬСЯ, что за десять лет работы на должности начальника Патентного управления при правительстве РА (1992-2002) я несколько раз пытался обратить внимание лиц, принимающих решения, на то, что нельзя ограничиваться в республике одной регистрацией изобретений и выдачей патентов. Если мы хотим добиться того, чтобы идеи наших изобретателей воплотились в реальные продукты и стали приносить реальную пользу (стали инновациями), необходимо создать соответствующие условия.
Не буду пересказывать десятки предложений по созданию этих условий. Они изложены в более чем двадцати статьях, опубликованных мной в республиканской прессе. Вот только краткий перечень заголовков этих статей: "С изобретателями - густо, с внедрениями - наоборот" ("ГА", 27.07.95), "Как нам обустроить промышленность?" ("ДЭ", 03.98, N8), "Помогите пересесть из шлюпки на катер" (ДЭ", 12.98, N47), "Отдача могла быть больше" ("ДЭ", 04.99, N15),"Фонд Сороса, МНТЦ, технологический инкубатор…" ("РА", 11.03.00), "Рынок промышленной собственности: цифры и факты" (03.00, N10), "Кто возьмется за продвижение идей" ("РА", 01.06.00), "Идеи надо не складировать, а инвестировать" ("ГА", 12.12.00), "Оценка объектов промышленной собственности и ее охрана - это не одно и то же"(12.07.01),"Инновации в малом бизнесе" ("ДЭ", 07.02, N26).
Поменяв профиль работы и перейдя исключительно к преподавательской деятельности, я со своими аспирантами (Ю.Гавриленко, А.Саркисян, А.Палоян, К.Галоян) вплотную занялся вопросами коммерциализации интеллектуальной собственности, продолжая выступать в периодической печати с предложениями о создании эффективной государственной системы управления интеллектуальной собственностью как необходимого условия для развития высокотехнологического бизнеса. Не буду утомлять читателя перечислением всех статей, опубликованных в "ГА" за последние годы. Отмечу, что они выставлены на интернетских сайтах и при желании можно ознакомиться с конкретными предложениями по переходу РА на рельсы инновационного развития.
В ЧАСТНОСТИ, НАМИ ПРЕДЛАГАЛОСЬ разработать и утвердить в законодательном порядке экономический механизм стимулирования прав на результаты интеллектуальной деятельности, включая налоговые льготы, льготы по предоставлению кредитов на внедрение патентов и т.д. Одновременно сообщалось о мерах, которые предпринимаются в ЕГУ по подготовке специалистов в области инновационного бизнеса. Ректорат ЕГУ оперативно отреагировал на наши предложения и уже в 2010-2011 учебном году на экономическом факультете ЕГУ будет организовано обучение магистрантов по специальности "инновационное управление".
Я думаю, что если бы и другие заинтересованные министерства и ведомства так же оперативно реагировали на выступления в прессе, весь мир уже давно бы говорил об "армянских аналогах Силиконовой долины". В качестве первоочередного шага предлагаю восстановить прежний статус Армпатента, т.е. вывести его из подчинения Министерства экономики, "забывшего", что внебюджетные средства, поступающие на счета ведомства за участие РА в международных договорах, принадлежат исключительно ведомству. В течение первых десяти лет со дня своего создания Армпатент возвращал в бюджет полученные из него средства в двенадцатикратном размере. Теперь ему иногда не хватает денег на оплату услуг связи.
Саркис КАНТАРДЖЯН, заведующий кафедрой «Бизнеса и менеджмента» ЕГУ, д.э.н., профессор
Эта статья в первый раз была опубликована в газете “Голос Армении” 28 декабря 2011 года и называлась “А СТОИТ ЛИ ВАМ ВООБЩЕ ЕХАТЬ В АРЦАХ?” и перепечатана информационным порталом “Восканапат. инфо” с несколько измененным названием и добавлением редакционного комментария.
Азербайджанскому послу нечего делать в Арцахе

В начале декабря 2011 года на страницах Восканапата была опубликована новость, в которой сообщалось, что посол Азербайджана в России собирается вновь посетить Арцах. Признаюсь, я не приемлю и не понимаю значения этих поездок, а потому решил обратиться к нему с открытым письмом, опубликованном в газете «Голос Армении» от 28 декабря 2011 года.
Со времени публикации моего письма прошло более 15 дней, но никакой реакции со стороны адресата, а если быть более точным, ответов на поставленные мною вопросы, до сих пор не последовало. Напомню вкратце только два из них:
1. Почему правительство вашей республики за 70 лет советской власти палец о палец не ударило, чтобы возродить армянские кварталы Шуши? Ведь чудовищные погромы были совершены именно там. Почему строительные работы проводились только в азербайджанонаселенных кварталах города? Чем продиктована такая поистине расистская избирательность?
2. На азербайджанских сайтах выставлены длиннющие списки знаменитостей и достопримечательностей города Шуши, но в них нет ни одного армянского имени, ни одного армянского названия. Как же так? А куда делись Мурацан, Акоп Гюрджиян, Нельсон Степанян и многие другие известные шушинцы? А Канач жам, Сурб Аменапркич Казанчецоц, Девичий монастырь (Кусанац Анапат), храмы Мегрелоц, Агулецоц и многие другие, составлявшие (сохранившиеся и поныне) архитектурную гордость Шуши? Очевидно, что такой подход вполне гармонично вписывается в общую фашистско-расистскую идеологию современного Азербайджана, предполагающую вычёркивание всего армянского из истории незаконнорожденного государственного образования с украденным у Ирана названием.
В моем письме я воспроизвел отрывки из воспоминаний Иосифа Моисеевича Юзбашяна, родившегося в Шуши в 1902 году. Эти воспоминания готовит к печати его дочь Татьяна Юзбашян, которая любезно разрешила мне опубликовать несколько отрывков до выхода книги. Хочу привести еще один отрывок, подтверждающий правомерность поставленных в письме вопросов:
«В 1926 году, шесть лет спустя после того, как азербайджанцы уничтожили город и его обитателей, я попал в Шуши, увидел руины – остатки когда-то больших, прекрасных домов. В Шуши не было домов с земляными перекрытиями, как в Ереване. Были двух-трех этажные каменные дома, много хороших зданий: театр Хандамирова, летний клуб с колоссальным цветником и детской площадкой, зимний клуб, почта, баня, две гостиницы, городская управа, банк –  Шушинский кредит, аптеки Хунунца и Вановского. Издавались газеты «Карабах», «Шушинский листок» (редактором был Шамир-бек Мелик-Каракозов). Типография Баграта – варжапета (учителя), большая библиотека Армянского благотворительного общества, мастерская, где женщины ткали на ручных станках бесподобные ковры, большие магазины – бакалея Хубларовых, рыбный магазин Ханларова Григора, где всегда можно было купить свежую охлажденную рыбу, икру, осетрину; писчебумажный магазин Баграта – варжапета – высокий старик в очках, стоит передо мной, как живой.

Сегодня (воспоминания написаны в 70-х годах прошлого века. – С.К.) от армянской части этого чудного города сохранились только Джамгаровский дом, шушинская больница, Реальное училище и полуразрушенная и разграбленная церковь Казанчецоц, священник которой, Тер-Арутюн Атабекян, был обезглавлен извергами. Так погиб город  с его милыми жителями, с его бытом, своеобразными традициями. Теперь на месте моего родного, уничтоженного города вырос чужой «город», это Шуши лишь по названию. Разрушены дома потомственных шушинцев, перечислю некоторые: наш дом, о котором напишу  позднее, дом моего деда, Саркиса Шакаряна (моего прадедушки, семье которого я посвятил документальную повесть «Дневник шушинки», дом Галамян Такуи - Такуш-ханум, дом Юзбашяна Степан-бека –  брата отца, Кондахсазовский дом, который находился напротив величественного здания Шушинской семинарии, рядом с ней школа, дома  Ханларова, Тер-Мартиросяна, Зограбова и многие другие».

В качестве подтверждения этих слов прилагаю фотографию разрушенной азербайджанцами армянской части Шуши, которая, судя по изображенному на снимке автомобилю, сделана в 50-60-х годах прошлого столетия. Таких фотографий руин армянских кварталов Шуши – множество.
И в заключение. Обращаюсь к восканапатцам, которых считаю членами одной большой дружной семьи. Может быть, у вас имеются материалы, позволяющие отбить у наших недругов всяческие поползновения на наш Шуши?

Саркис  КАНТАРДЖЯН,
д.э.н., профессор

 



Комментарий Voskanapat.info

Уважаемый профессор! Я уверен, что восканапатцы ответят вам, мне даже известно, что они вам скажут, но мне на этот раз хочется предвосхитить их. Дело в том, что никакие материалы и документы не отобьют у закавказских турок желание захватить Шуши. Даже если мы раздобудем метрику прибывшего на нашу благословенную Родину из далеких степей деда Панаха, разбойника, путем махинаций укрепившегося в середине 18 века в Шуши.

Турок стремился и будет стремиться овладеть Шуши и всем Арцахом. И (простите меня, профессор, но я вынужден писать правду, ибо разговор идет между восканапатцами), мы никогда не отобьем у него это желание, если будем называть врага недругом, убийцу – хулиганом, а каннибала – преступником.

В опубликованном Вами в «Голосе Армении» Открытом письме приводится внушительный список шушинцев – армянских деятелей общенационального и даже мирового значения. Но, простите, разве варвар когда-нибудь останавливался перед прекрасным? Разве можно остановить вандала и убийцу книгой? Разве смогло великое искусство Саят-Новы остановить ятаган, занесенный над головой коленопреклоненно молящегося в церкви Святого Геворка гениального певца любви? Варвар безразличен к науке и искусству, безразличен к литературе, и ничто, кроме силы, не сможет отбить у турка стремление овладеть чужой Родиной.

Турок – анатолийский и закавказский – прекрасно знает, что его государство построено на чужой земле: армянской и лезгинской, греческой и удинской, ассирийской и талышской. Он слушает наши рассказы о прошлой и нынешней славе нашей Родины и криво, словно ятаган у бедра, ухмыляется. Он слушает наши рассказы о великих предках, а сам в это время строит планы по новому захвату. Он смотрит на наши священные книги и думает о печи.

Кому, простите, нужны наши материалы? Кого волнуют наши слезы? Наша скорбь. Вы прислали в редакцию Voskanapat.info уникальную фотографию, которую мы публикуем в этой статье. Но, поверьте, она публикуется не для подтверждения известного во всем мире вандализма турок. Она публикуется для нынешней молодежи, для тех, кто завтра наденет священную форму Воина Страны Армянской, для тех, кто сегодня денно и нощно бдит на границе с вековым врагом. Наша молодежь должна знать: поверить лживым заверениям турок, утратить бдительность, означает позволить турку превратить в руины заново отстраиваемый Шуши, Степанакерт, Эчмиадзин. Это значит позволить турку жечь Ереван бесценными рукописями из Матенадарана.

Вы, профессор, правы: фотография Шуши сделана в шестидесятых годах прошлого века. То есть с момента сожжения армянского города прошло свыше сорока лет. И эта часть Шуши не восстанавливалась специально. Это был холодный расчет турка, по замыслу которого армяне всегда должны были видеть последствия турецкого нашествия и погромов армян. Видеть и ужасаться. Ужасаться, и навсегда отречься от мысли вернуть Шуши его армянскую речь, его босоногих мальчишек и девчонок, его прекрасных, словно списанных с иконы матерей, его мужественных защитников. Но, как видите, турок просчитался.

Мой уважаемый друг! Главным аргументом, отбивающим у наших не недругов, а врагов, аппетит на наш Шуши и на армянскую землю вообще, это наша Армия. А все фотографии, документальные и архивные материалы нужны нам не для того, чтобы в тщетной попытке убедить его в чем либо, ткнуть ими в глаза врага. Они нужны нам как память, как напоминание о том, что турок, в какое бы обличие он не рядился, всегда останется врагом нашей истории, нашего прошлого, настоящего и будущего. И с этой точки зрения я с Вами полностью согласен: нам нужен архив, банк данных турецких зверств на нашей священной Родине.

Левон МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН

Статья была опубликована в газете “Новое время” 4 апреля 2012 года
...Пенсии для прокуроров и депутатов и для всех остальных
Прочитал опубликованную в номере “НВ” от 29 марта заметку “Пенсии у армянских судей начинаются с 200 тыс. драмов” и решил обратиться к министру труда и социальных вопросов Артуру Григоряну с открытым письмом, потому что он “не видит в данном факте проявления социальной несправедливости”. Вот текст моего письма:
“Уважаемый г-н Григорян!
В одной из своих газетных статей я обратился к лицам, принимающим решения (ЛПР), в обязательном порядке откликаться на те публикации прессы, которые имеют широкое общественное звучание. Вот и сегодня в “НВ” появилась подобная статья, в которой поднимается вопрос об очевидной несправедливости, когда повышенную пенсию получают “высокооплачиваемые” пенсионеры — прокуроры, судьи, депутаты, военнослужащие, чиновники соответствующих учреждений, возведенные правительством в ранг госслужащих, и др., получающие “льготные” или “элитарные” пенсии, рассчитываемые по особым, весьма благоприятным для них правилам, учитывающим их высокие должностные оклады, выплаты добавок к ним за выслугу лет, чины и пр.”. На этот факт обратила внимание и другая русскоязычная газета в номере от 22.03.11. Между тем согласно действующего законодательства тысячи пенсионеров, имеющих огромные заслуги перед Родиной, продолжают нищенствовать на пенсию, при назначении которой учитывался только стаж работы вне зависимости от занимаемой должности и личного вклада в дело развития нашей республики.
 Саркис КАНТАРДЖЯН

От редакции “НВ”.
Предлагаем министру Артуру Григоряну ознакомиться с краткой биографией доктора экономических наук профессора Кантарджяна, члена Инженерной академии Республики Армения. Долгие годы он занимался научной и преподавательской деятельностью. В 1977-м был назначен помощником премьер-министра, в 1983 г. — заведующим отдела охраны природы Совмина. С 1992 г. — начальник Патентного управления республики, с 2003 г. — завкафедрой бизнеса и менеджмента ЕГУ. В 1996-1998 гг. — вице-президент Административного совета Евразийской патентной организации (Москва), в 1997-1999 гг. — вице-президент Ассамблеи Мадридского союза, в 1999-2001 гг. — вице-президент Ассамблеи Парижского союза. Саркис Кантарджян — автор более ста научных трудов, включая три монографии. Его перу также принадлежат восемь пособий для студентов и магистрантов экономического факультета ЕрГУ.
Таким образом, имея свыше 54 лет стажа научной и государственной работы и немалые заслуги перед страной, доктор наук С.Кантарджян вполне мог рассчитывать на надбавку к пенсии. Однако, как удалось выяснить, он получает такую же пенсию, как и любые граждане, имеющие такой же стаж. Это яркое доказательство несовершенства нашей пенсионной системы. Министру Артуру Григоряну хорошо бы, говоря о социальной справедливости и пенсиях, обратить внимание как на этот “частный” случай, так и на множество подобных. Может быть, министр знает, как еще долго в пенсионной системе будет сохраняться такой расклад?


Письмо  было опубликованно в газете "Голос Армении" 12 Мая 2012 года, No 51 (20264)
КАПКАНЫ ДЛЯ ЗАКОНОПОСЛУШНОГО ПЕНСИОНЕРА
 

В августе 1998 года я получил в мэрии разрешение на установку металлического гаража во дворе. В ноябре со мной был заключен договор об аренде земли сроком на 10 лет, а в декабре 1998 года я получил свидетельство о приватизации гаража. Не стану описывать все мытарства со сбором документов и разрешений, выплатой пошлин и т.д. Скажу только, что за прошедшие 13 лет мною было внесено в казну государства 73824 драма в качестве арендной платы за 15 кв. метров земли гаража и 27732 драма в качестве налога на недвижимость.
А теперь перейду к сути моей истории. В постновогодние каникулы, от нечего делать, я начал перебирать документацию и с ужасом для себя обнаружил, что прошло уже целых три года, как договор об аренде земли утратил силу. Но поскольку в нем отсутствовал пункт о полагающихся в этом случае штрафных санкциях, а я продолжал исправно платить, то меня никто не беспокоил. Наверное, ничего не изменилось бы, если бы я "забыл" о существовании этого злополучного договора и продолжал вносить арендную плату.
Но как законопослушный гражданин я еле дождался наступления 9 января и в 9 утра был уже в тахапетаране. Представьте себе состояние его сотрудников после новогодних праздников. Узнав о цели моего столь раннего визита и несколько усомнившись в моих умственных способностях, они с ухмылкой всучили мне список документов, необходимых для продления договора о найме земли, включив в него почему-то и фото гаража. Собрав все необходимые документы, я на следующий день представил их в тахапетаран. Меня предупредили, что они должны переслать мои документы в мэрию Еревана и что оформление займет около трех месяцев. На днях я позвонил в тахапетаран и несказанно обрадовался, получив от них благую весть: "Ваш договор продлен, можете забирать". А теперь об упомянутых выше капканах.
Капкан первый. Чтобы вручить мне новый договор, который теперь называется "О продлении с гражданином И.О. договора об аренде земли, внесении изменений и дополнений в прежний договор и присвоении недвижимости соответствующего адреса", я должен был уплатить в ближайшем банке 5000 драмов за этот адрес и 14427 драмов за услуги, которые осуществил тахапетаран, внеся в текст соглашения со мной упомянутые выше дополнения и изменения. Замечу, что придя домой и сравнив тексты обоих документов, я убедился в том, что услуги тахапетарана, оцененные с аптекарской точностью, сводились к тому, что все 9 пунктов дополнений и изменений к прежнему договору, подписанные новым мэром города Т. Маргаряном, без всяких изменений перекочевали в текст нового соглашения, которое наш тахапет намеревался подписать со мной. Отдав два чека на сумму 19427 драмов, я получил на руки оба документа с предложением заверить их нотариально и только после этого отправиться в Кадастр недвижимости.
Капкан второй. На мой недоуменный вопрос, зачем заверять у нотариуса текст соглашения, заверенный гербовой печатью, мне ответили, что таков порядок и что один экземпляр заверенного соглашения я должен вернуть в тахапетаран. В нотариальной конторе сравнили соответствующие пункты договора от 1998 года с текстом нового соглашения и предложили уплатить 10000 драмов за свои пятиминутные услуги, вручив мне 4 экземпляра заверенного соглашения.
Капкан третий. В Кадастре недвижимости у меня забрали прежнее свидетельство о приватизации гаража, тексты заверенного соглашения и нового договора и велели зайти через 4 рабочих дня, предварительно заставив уплатить в кассу кадастра 25300 драмов за "государственную регистрацию права"(это "право" я уже один раз зарегистрировал в 1998 году) и 1100 драмов в госбюджет.
Капкан четвертый. Когда я принес четвертый экземляр заверенного соглашения в тахапетаран, мне предложили заплатить в ближайшем банке 11020 драмов в качестве разницы в стоимости арендной платы за 2012 год, которую я успел уплатить еще в феврале этого года, и новой годовой стоимости, которая начала действовать с момента внесения изменений в текст старого договора.
Капкан пятый. Итак, благодаря моей оперативности казна за два дня пополнилась на целых 65757 драмов. Хочу еще раз отметить, что подобные затраты, если не больше, я уже сделал в 1998 году. Гараж и земля под ним остались на месте. За эти годы я ничего не менял и успел уплатить казне в качестве налогов свыше 100000 драмов.
А что же мне предложили взамен? Пройдемся по пунктам внесенных изменений и дополнений.
1. Договор об аренде земли продлен только до 31 декабря 2015 года (мне сказали, что этот срок распространяется на всех обладателей гаражей, т.е. в начале 2016 года нам предстоит еще раз пройти по описанному выше кругу).
2. В договор внесен пункт, согласно которому в случае необходимости в любой момент договор со мной может быть досрочно расторгнут.
3. Годовую арендную плату с 3877 драмов подняли до 17555 драмов, т.е. она увеличилась на 450%.В таком случае почему мне не предлагают приватизировать эти несчастные 15 квадратных метров?
4. Моему гаражу приписали номер, и теперь к его прежнему адресу с названием улицы и номером дома приписан и номер гаража (и эта сверхсложная операция оценена в 5000 драмов!)
У читателя может возникнуть законный вопрос: "А на основании чего сделаны все эти изменения и дополнения?" В преамбуле к тексту договора упоминаются соответствующие пункты нескольких постановлений правительства, гражданского законодательства, авагани г. Еревана, принятые в 2005, 2009 и 2011 годах, на основании которых введены указанные изменения. Спрашивается: каким образом обычный обыватель должен узнать об этих изменениях и вообще кто-нибудь оценивал их экономические, моральные и политические последствия? Неужели нет других способов пополнения казны?
А ведь только на днях я получил очередную пенсию в размере 52000 драмов. Неужели нельзя в таких случаях предусмотреть какие-то льготы для пенсионеров? Тем более что средняя пенсия у нас гораздо меньше, чем у автора строк...
P.S. Я попросил не оглашать свои имя и фамилию, чтобы избавить всех моих друзей и знакомых от удовольствия поиздеваться над моей законопослушностью. Хватит с меня полученной доли насмешек. Но властям давно пора понять, что законопослушность должна поощряться, а не провоцировать желание обойти законы.








Письмо, размещенное на блоге Премьер-Министра РА 18 января 2010 года и отклики читателей 

Фильмы о геноциде армян в Турции и Азербайджане

Добрый день Тигран Суренович!
Решил поздравить Вас с созданием своего блога, что позволит Вам непосредственно общаться с Вашими почитателями. Вот уже два года я пытаюсь привлечь внимание заинтересованных организаций к созданию фильмов по моим последним произведениям, в которых, как мне кажется, подняты ислючительно актуальные на сегодняшний день вопросы. В частности в романе "Разные судьбы" описана судьба армянской семьи, спасшейся от первого геноцида армян в конце 19-го века, а в романе "Дневник шушинки" описаны события, развернушиеся в Карабахе до 20-го года прошлого столетия. Оба романа выставлены в интернете и получили хорошие отзывы.
Из прилагаемой заметки можно сделать выводы о тех усилиях, которые прилагает Израиль чтобы не стерлась память о холокосте:“В хранилище Иерусалимского мемориала холокоста «Яд ва-Шем» собраны 52 тысячи единиц материалов, книги, художественны и документальные фильмы,свидетельства жертв холокоста. В отличие от нас, еврейские политики делают все, чтобы донести миру информацию о холокосте. Художественная и научная литература о холокосте издается массовымитиражами.В 50-е годы было снято шесть художественных  фильмов, затрагиваюших тему холокоста. В 60-е годы таких фильмов было снято 11. В 70-е годы - уже 21. В 80-е - 30. В 90-е - 50. За 2000-2009гг. успели снять 36. С 1993г. холокост-фильмы принесли своим создателям минимум 16 оскаров. Среди них: «Список Шиндлера», знаменитый фильм Стивена Спилберга, завоевавший семь Оскаров, «Огненные колесницы», «Выбор Софи», «Жизнь прекрасна», «Пианист», «Нигде в Африке», «Фальшивомонетчики», «Чтец»,«Мальчик в полосатой пижаме», «Вызов», «Осколки», «Гетто», «Арифметика дьявола» и др. Что же делаем мы, чтобы мир узнал о геноциде? Да, диаспора лоббирует признание геноцида, и правительства 21 из примерно 230 существующих стран признали его. Почему мы игнорируем, а
евреи - нет? (Речь о фpазе гениального тактика и политика:«Из всех искусств для нас важнейшим является кино»). Откуда миру знать, что происходило 100 лет назад в Армении? Между тем, как показали евреи, этот способ очень действенен и мог бы стать наиболее продуктивным способом информирования человечества. Сегодня мы имеем только «Наапет» Генриха
Маляна, несколько документальных фильмов, плюс три фильма, сделанные нашими соотечественниками из диаспоры: «Майрик» Анри Верно (Ашот Малакян), «40 дней Муса дага» Саркиса Мурадяна, «Арарат» Атома Егояна.
Намного продуктивнее и выгоднее, чем лоббирование правительств оставшихся 210 государств, может оказаться попытка «уговорить» для начала кого-то из лучших режиссеров Голливуда, уже снимавшего фильм о
холокосте, желательно оскароносца - сделать фильм о геноциде. Найти и предложить интригующие сценарии. Совершенно не обязательно, чтобы в фильмах были показаны горы трупов и другие ужасные сцены. Даже наоборот.
И в этом плане я бы прямо сейчас мог предложить книгу нашего соотечественника Марка Арена «Там, где цветут дикие розы» (2009г.), которая является готовым увлекательным современным сценарием на данную тему. Уверен, что профессионально сделанный фильм по этой теме принесет нации гораздо больше пользы, чем признание геноцида еще одним государством или пара-другая новых научных статей о геноциде на армянском языке, а также явится инициатором и катализатором нового процесса создания геноцид-фильмов аналогично холокост-фильмам.
Извините за отнятое у Вас время. Искренне Ваш
 Саркис Кантарджян


Ответ Премьера

 
Re: Фильмы о геноциде армян в Турции и Азербайджане
2010-01-19 05:55 pm (UTC)
У Вас здравая идея.
Было бы хорошо, если Голливуд обратился к армянской тематике, но лично я предпочел бы увидеть фильм о царе Абгаре.

Мнения посетителей блога
________________________________________
 bsw_am
2010-01-20 01:09 am (UTC)
Но ведь Голливуд сам нас об этом не попросит...У нас самих олигархов ( будь они неладны) немало, почему бы им не спонсировать таких как Спилберг на создание многих фильмов о нашей истории, включая и царя Абгара и геноциды, особенно в Аз-не, о котором многоуважаемая Диаспора практически не упоминает...
 kayfajyan
2010-01-25 09:27 pm (UTC)
Более чем актуально Саркис, отличный коммент. Я был бы рад побольше читать такие обоснованные и важные тексты . Спасибо.


(Anonymous)

2010-01-29 10:19 am (UTC)

Уважаемый г-н Премьер-Министр! Вы предлагаете Кантарджяну обратиться в Голливуд. Дело в том, что евреев достаточно много и в Голливуде(50%). Тоже самое было на Мосфильме. Мне кажется, что среди армян есть много
профессиональных кинорежисеров, актеров и, наконец, финансистов, чтобы экранизировать его книги(кстати, очень захватывающие и актуальные).Евреям же не выгодно показывать геноцид армян, так как они хотят быть уникальной нацией, подвергнувшейся холокосту и они хотят, чтобы весь мир сочувствовал только им (Reply) (Thread)




С 14 января действует блог премьер-министра Армении.
П.С. Две примечательные новости из блога премьера. На предложение одного блоггера, чтобы правительство приложило усилия, чтобы какой-либо известный режиссер Голливуда снял фильм про Геноцид армян, Тигран Саргсян ответил: "Было бы хорошо, если Голливуд коснулся армянских тем, но лично я предпочел бы фильм о царе Абгаре". А на вопрос другого блоггера, когда Пола Маккартни и Ринго Стар можно будет увидеть в
Ереване, ответил: "Надеюсь скоро. Мы пока не поднялись на государственный уровень. Обсуждаем это с рокерами".


Мнения моих друзей

1. От Ашота Варданяна (США)
 Отличное письмо, Сергей, только почему ты поскромничал и не добавил свои регалии к подписи? Хотя бы должность и звание! Человек ты очень заслуженный, плюс -- такой энергичный, с таким энтузиазмом, тебя должны
знать ВЕЗДЕ, в т.ч. -- наверху! Интересно, как ответит премьер?
 Всего доброго,
 Ашот


2. От Седы Вермишевой (Москва)
Вы очень убедительно и аргументировано изложили свой взгляд на проблему. Вы бы могли написать статью на эту тему хотя бы для "Голоса". Ведь не все вдадеют такой информацией, какую удалось собрать Вам. Желаю успеха.С.В.

3. От Валентины Лучниковой (Краснодарский край)
Уважаемый Сергей Львович!
Это замечательное предложение. Я так полюбила Шушинку. Будет так здорово, если ее экранизируют. Там всего достаточно, чтобы навеки остаться верным ее судьбе, ее страданиям. А через нее всему народу великой страны Армения.
Кстати сегодня наш президент встречается с вашим, может к добру?! Валентина.


Письмо  опубликовано в газете “Голос Армении”11 октября 2012 года No 107 (20320)
СЕРИАЛ К 100-ЛЕТИЮ ГЕНОЦИДА
Уважаемая редакция! С большим интересом прочитал в "ГА" от 20 сентября статью "Необходимы условия, чтобы команда работала профессионально". Особенно мне запомнилась фраза: "Чтобы снять хороший сериал, нужно вложить определенную сумму, и, поверьте, это не маленькая сумма".
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ВОТ УЖЕ ДВА ГОДА Я ПЫТАЮСЬ выпросить в Министерстве культуры и у различных меценатов средства для съемки фильма по моему роману "Разные судьбы", который мог бы пополнить список картин, снимаемых к 100-летию Геноцида армян, но безуспешно.
Как мне представляется, книга может стать хорошей основой для сериала, в корне отличающегося оттого,что мы видим сегодня на экранах. В романе описаны судьбы одной армянской семьи за последние 120 лет. Действие разворачива-ется в Турции, России и Швейцарии. Не буду описывать содержание, с русским и армянским вариантами книги можно ознакомиться на моем веб-сайте huys.am. Замечу, что после выхода в свет обоих вариантов роман получил исключительно хорошую прессу, в том числе и в "Голосе Армении".
Именно поэтому хочу обратиться через газету к деятелям искусства, имеющим отношение к затронутой в письме теме, с предложением о сотрудничестве в съемке актуального во многих смыслах сериала.
Саркис КАНТАРДЖЯН

Письмо опубликовано в газете “Голос Армении”10 Ноября 2012, No 120 (20333)

ПРОБЛЕМЫ ЭКРАНИЗАЦИИ ИЛИ ПРОБЛЕМЫ БЮРОКРАТИИ?
 Открытое письмо заместителю министра культуры РА г-ну ПОГОСЯНУ А.А.
Уважаемый Артур Амаякович!
11 октября 2012 года я через газету "Голос Армении" обратился к деятелям искусства, имеющим отношение к съемкам многосерийных фильмов, с предложением экранизировать написанный мной в 2006 году исторический роман "Разные судьбы". В нем рассказывается, как в течение 120 лет менялись судьбы членов одной армянской семьи, которые из-за Геноцида армян вынуждены были бежать из Турции в Россию. Оттуда часть членов семьи переехала в Швейцарию и США, а другая осела в Советской Армении. Я выразил мнение, что экранизация романа, награжденного в 2010 году премией "Айкашен Узунян", позволит пополнить список картин, снимаемых в Армении к 100-летию Геноцида.
ПЕРВЫМ НА УКАЗАННУЮ ПУБЛИКАЦИЮ ОТКЛИКНУЛОСЬ МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РА, за что позвольте выразить вам свою глубокую благодарность. В вашем письме за N01/2.1/4268-12 от 22.10.12г. отмечена актуальность моего предложения и сказано, что оно будет рассмотрено в установленном порядке и только при представлении полного пакета документов (сценарий, сценарный план и обоснованная смета расходов).
Артур Амаякович! Поскольку указанное письмо подписано вами, я решил обратиться именно к вам. Теперь попытаюсь обосновать, почему именно с открытым письмом. В заметке, опубликованной в газете "Голос Армении" от 26 января 2010 года, директор Национального киноцентра Геворк Геворкян сообщил, что президент РА Серж Саргсян в беседе с ним отметил, что в случае создания фильма на тему Геноцида "проблем с бюджетом картины быть не должно".
Именно доброжелательная позиция Сержа Азатовича побудила меня впервые обратиться к первой леди с просьбой посодействовать в съемках фильмов по моим двум книгам: "Дневник шушинки"(2008 год) и "Разные судьбы". Представив затребованные министерством книги и отзывы на них, я получил подписанное вами письмо за N05/2/451-10 от 16.03.10, в котором сообщалось, что министерство согласно рассмотреть вопрос экранизации, когда будут представлены соответствующие сценарии и сметы расходов.
Понеся определенные финансовые потери, уже через месяц я представил в министерство проект и сценарий документального фильма "Дневник шушинки", а также предполагаемую смету расходов. Министерство культуры письмом от 20 апреля 2010 года подтвердило, что представленные мной материалы им получены.
ПОСЧИТАВ СВОЮ МИССИЮ ПО ЭКРАНИЗАЦИИ "ДНЕВНИКА ШУШИНКИ" ЗАКОНЧЕННОЙ, я 30 сентября того же года вновь обратился в Министерство культуры с просьбой помочь мне с финансированием сценария будущего художественного фильма по роману "Разные судьбы".
Министерство письмом за N05/2/3535-10 от 06.10.2010г. оперативно ответив мне, сообщило, что мое письмо переправлено в упомянутый выше Национальный киноцентр. Министерство любезно предоставило адрес, телефон и электронную почту этой организации, считая свою миссию законченной. Кстати, это письмо также было подписано вами. Киноцентр же до сих пор хранит гробовое молчание.
Как видно из вашего последнего письма, спустя два года после описанных выше событий мне фактически предлагается вновь подключиться к принятому в министерстве порядку, когда автору художественного произведения предлагается на свои деньги нанять сценариста, разобраться в экономике кинопроизводства и т.д.
Как мне представляется, надо в корне менять принятый в министерстве порядок принятия решений по экранизации художественных произведений. Например, после получения предложения кому-то из сотрудников соответствующего отдела министерства поручить всерьез и углубленно ознакомиться с содержанием предлагаемого к экранизации первоисточника, определить степень его художественной ценности, затребовав у автора необходимые подтверждающие документы, и вынести вопрос о съемке фильма на обсуждение коллегии (желательно с приглашением автора предложения). Одновременно необходимо обсудить перечень необходимых для осуществления экранизации различных технических и творческих вопросов.
Уважаемый Артур Амаякович! Думаю, что я не одинок в стремлении способствовать более эффективной и полезной работе вашего министерства в этой области. Именно поэтому я и решил обратиться к вам с открытым письмом.
Саркис КАНТАРДЖЯН, доктор экономических наук, профессор














КАК НАПОЛНЯЛАСЬ “ЛОЖКА ДЕГТЯ”

 Необходимое предисловие

6 апреля 2013 года в газете “Голос Армении” была опубликована рецензия на мою последнюю книгу, опубликованную издательством ЕГУ буквально через 10 дней с того момента, как я закончил работу над рукописью. Вот эта рецензия:
Может ли один спасти честь всех?
Доктор экономических наук, автор множества научных трудов Саркис Левонович КАНТАРДЖЯН издал ряд книг автобиографического характера. На днях вышла в свет еще одна под названием "Антитолерантный Азербайджан, или Хроника одной истерии". В ней автор проследил за развитием информационной ситуации после выхода в свет романа азербайджанского писателя Акрама Айлисли "Каменные сны".
Замысел создания хроники возник после того, как автор прочитал на сайте журнала "Дружба народов" роман Айлисли и поделился своим мнением о нем с основателем информационного портала "Восканапат.инфо" Левоном Мелик-Шахназаряном. Тот опубликовал статью о "Каменных снах", которая сыграла роль детонатора, разорвавшего информационное пространство соседней республики и вызвавшего цепную реакцию как в отечественной, так и зарубежной прессе. За небольшой отрезок времени, месяц с небольшим (29 января - 6 марта 2013г.), С.Кантарджян отобрал и вынес на суд читателя 54 публикации, помещенные в разных газетах, сайтах, блогах и отражающие мнения не только армян и азербайджанцев. Естественно, автор не может полностью процитировать весь спектр мнений и временами указывает интернет-адреса публикаций, и те, у кого хватит терпения и нервов, могут проследить за количеством и разновидностями угроз в адрес А.Айлисли за то, что тот осмелился высказать мнение, отличающееся от официальной азербайджанской пропаганды, сделавшей армянофобство стержнем государственной политики.
Читателю будет полезно ознакомиться, прежде всего не с азербайджанской позицией (с ней в целом все ясно), а с сетованиями считающего себя знатоком и толкователем правды о карабахской проблеме московского писателя Бориса Акунина, позицией главного редактора "Дружбы народов" Александра Эбаноидзе, который негодует на то, что у армян "не слышно ноты раскаяния. Хотя бы за Ходжалы". На эту порочную попытку Эбаноидзе паритетного обвинения конфликтующих сторон Л.Мелик-Шахназарян откликнулся открытым письмом, в котором объяснил редактору всю лживость азербайджанской пропаганды об этой операции. Кстати, в предисловии к "Каменным снам" приведена и мысль критика Льва Аннинского, который пишет: "С обеих сторон должно идти покаяние..." Прежде чем становиться в позу арбитра, не мешало бы уяснить, в чем каяться армянам...
В хронике собраны публикации американской, немецкой и турецкой прессы. В них отражена естественная реакция людей на угрозы отрезать ухо писателю или депортировать его из страны. Звучат очень редкие голоса азербайджанцев, понимающих, что в стране, где президент канонизировал "ночного человека с топором", "именно Акрам Айлисли спасает честь и достоинство нашего народа".
Не знаю, удалось ли одному человеку спасти честь и достоинство целого народа, который с каждым месяцем все глубже пропитывается ядом антиармянской пропаганды. Что могут сделать несколько человек против того, что впрыскивается в детском саду, школе, вузе и ежедневно тиражируется всеми СМИ? Какое там покаяние, если президент обласкал трусливого ночного убийцу, а лидеры "толерантного" и "справедливейшего" мирового сообщества подобострастно пожимают "нефтяную" руку человека, нацепившую орден этому убийце - "национальному герою Азербайджана"? И те же "мудрейшие" посредники призывают армян вернуться под власть "демократического" Азербайджана, где грозятся отрезать по меньшей мере одно ухо Айлисли.
Хроника Саркиса Кантарджяна об эпопее с Айлисли не закончена в том смысле, что еще неизвестно, оставят ли писателя в покое или сочтут, что ему хватит и одного уха. А вот нам, армянам, надо постараться объяснить другим: к прошлому возврата быть не может. Тот, кто призывает нас к этому, всего лишь метит в соавторы еще одного геноцида армян. Не дождетесь.
Александр ТОВМАСЯН
В тот же день информационный портал “Восканапат.инфо” перепечатал ее с добавлением реплики ее бессменного руководителя Л.М.Мелик-Шахназаряна
Дорогой Саркис Левонович!
От всей души поздравляю Вас с выходом в свет очень важной и нужной книги «Антитолерантный Азербайджан, или Хроника одной истерии». По логике о ней первым должен был написать я, хотя бы потому, что, насколько мне известно, я стал первым человеком, кому Вы ее подарили. Но, по понятным причинам, не стал этого делать, и очень ждал, что найдется человек и СМИ, которые расскажут о Вашей работе. И сегодня мне вдвойне приятно, что это сделали «Голос Армении» и Александр Товмасян.
Книга Ваша – не сборник, а антология этнического мышления закавказского турка, она рассказывает читателю не только об отношении Азербайджана к выдающемуся писателю и мужественному человеку Акраму Айлисли, но и раскрывает исповедуемую в этом образовании мораль. Я подарил экземпляры Вашей книги людям, профессионально занимающимся политикой, и уверен, что она найдет и практическое применение. Теория без практики мертва, как говорил известный всему миру человек.
Другая важная особенность Вашей книги, это ее оперативность. Пословица утверждает: дорога ложка к обеду. А Ваша работа должна и, надеюсь, станет, ложкой дегтя в раздаваемые Азербайджаном по всему миру бочки черной икры. Азербайджан пытается насадить свою ложь посредством подкупа незрелых и слабых людей, а Восканапат имеет в своих рядах бойцов вроде Вас, мой дорогой друг. В этом залог успеха нашего народа, ибо у нас всегда хватает энтузиастов, без страха и сомнений взваливающих на себя груз общих забот.
Еще раз поздравляю Вас и желаю сил и здоровья для новых свершений и новых побед.
Левон МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН
В реплике Левона Грантовича отмечается важная особенность этой книги - ее оперативность. ''Пословица утверждает: дорога ложка к обеду. А Ваша работа должна и, надеюсь, станет, ложкой дегтя в раздаваемые Азербайджаном по всему миру бочки черной икры”.
Прочитав фразу о ложке дегтя, я, грешным делом, подумал, что читателю, не знакомому с упомянутой выше книгой, по всей видимости будет интересно ознакомиться с процессом наполнения этой ложки. Для этого я еще раз прошелся по содержанию рукописи, изъяв из нее материалы самих публикаций, оставив только фамилии авторов и адреса интернетовских сайтов, на которых были опубликовали их статьи..
В результате получился сокращенный вариант рукописи, который позволит читателю получить представление о том, как рождалась рецензируемая книга.


 
Сокращенный вариант рукописи

Вот уже много лет проживающая в Армении  журналистка Елена Шуваева-Петросян 26 января 2013 года прислала мне адрес сайта  журнала «Дружба народов»,  в котором  был напечатан роман-реквием незнакомого мне азербайджанского писателя Акрама Айлисли «Каменные сны». Я, по какому-то наитию, не теряя времени, принялся за чтение этого романа и по окончании решил поделиться своим мнением  с Левоном Грантовичем Мелик-Шахназаряном: «Дорогой Левон Грантович! Сегодня мне прислали прилагаемый роман. Зная Вашу предельную загруженность, предлагаю хотя бы перелистать его. Даже не верится, что азербайджанец мог так много написать хорошего про армян. Ваш верный восканапатовец Саркис Кантарджян».
Решив пощекотать патриотические чувства переехавшего в Канаду своего друга Гора Арменяна, я в тот же день переслал ему адрес упомянутого выше сайта с припиской «Не поленись, прочитай».
Ответы на мои письма я получил в тот же день. Вот они:
«Спасибо большое уважаемый Саркис Кантарджян! Мне приятно сообщить также, что я и сам хорошо отношусь к Айлисли. С уважением, Левон Мелик-Шахназарян», и «Сергей-;;;, читаю и поражаюсь, глазам своим не верю – возможно ли такое? Кстати, прочти эту рецензию. Она тоже азерская. Невероятно! Гор».
Спустя два дня мой эмоциональный канадский друг посылает вдогонку за первым письмом второе: «Поразительно, что этот роман наши не раскручивают! Он один перечёркивает всю многолетнюю клеветническую пропаганду азеров. Потрясающая пассивность и медлительность. К кому обратиться?!».
Письмо Гора я расценил как сигнал к действию и решил переслать его в Восканапат с припиской: «Дорогой Левон Грантович-джан! Спасибо за оперативный ответ. Хочу познакомить Вас с реакцией моего друга из Канады».
Левон Грантович среагировал очень оперативно: «Уважаемый Саркис Кантарджян! Я опубликую выдержки из этого романа и дам ссылку на полный вариант. Спасибо Вам большое», и на следующий день на страницах Восканапата появился его развёрнутый отзыв с заголовком, взятым из  рецензируемой повести и фотографией ее автора. Вот этот заголовок: “Если бы зажгли всего по одной свече каждому насильственно убиенному армянину, сияние этих свеч было бы ярче света луны”
Я сразу же поблагодарил Левона Грантовича и выразил свои опасения относительно будущей  судьбы автора романа: «Дорогой Левон Грантович! Браво! Прекрасно! Посмотрим, как они будут выкручиваться. Наверное, назовут Айлисли предателем. Искренне Ваш Саркис Левонович».Левон Грантович ответил очень кратко: «Уже назвали, уважаемый Саркис Левонович» и предложил заглянуть на  сайт http://news.day.az/politics/380593.html. На этом сайте 29 января 2013 года Мубариз Гурбанлы опубликовал статью «Акрам Айлисли должен извиниться перед азербайджанским народом»
Я, естественно, переслал этот материал Гору в Канаду. Вот его реакция: «Хотел сказать „Что-то будет точно”, но по ходу обнаружил, что это самое „что-то” уже давно существует – http://azerichild.info/index.html. Сергей, я офигел!!! Возможно ли такое? Ну, и мнения на Open Armenia, думаю, ты тоже просматривал на http://forum.openarmenia. com/topic/33465. Кстати, насчёт Айлисли: на всякий случай его роман сохранил как файл, а то чего доброго ещё сотрут в интернете.
Ты молодец, Сергей, что подсказал ЛМШ. Конечно, спасибо «Восканапату». Спасибо «Дружбе народов», но огромная благодарность самому автору Акраму Айлисли. У меня слов нет...
А теперь очень кратко о реакции сторон. Азерские СМИ, как и в случае с помилованием уродливого убийцы армянского красавца офицера, первые дни молчали, ждали команды. Она уже вроде получена, и травля начинается. Ну, то, что те молчали, – понятно. А что же наши центральные, ведущие ресурсы? Опять упускают прекрасный случай контрудара по азерской пропаганде. Посмотри на бред одного из лидеров азерской правящей партии по ссылке в твоём последнем письме: «Для чего он это писал? Для поддержки армянских фашистов, не отрицающих Ходжалинскую трагедию, заживо замуровывавших детей в газовых трубах и изгнавших более 250 тысяч азербайджанцев? Мы доказали миру, что январские события 1990 года в Баку, события в Сумгаите являются операцией, проведенной советской разведкой совместно с армянами. Если первое делалось для ввода войск в Баку, то второе для изгнания азербайджанцев из Армении». А наши официальные ведомства и СМИ в широком интернете и в российских источниках молчат! (Отмечаю именно «в российских», особо выделяя обработку русскоязычной аудитории, включая, естественно, и азеров). Невероятно, не лезет в башку! Что происходит? Получается, что если бы не ты, то роман А. А. прошел бы мимо армянских СМИ. Неужели у нас область контрпропаганды тоже приватизирована?!
...А «Каменные сны» читаю с содроганием. И знаешь, дурная, кощунственная мысль пронзила меня: да, хочу большой войны! Только в её результате Агулис и другие, если не все, то многие армянские земли будут возвращены нашему народу. Пока, прости за несдержанность, во мне очень смешанные чувства, Гор»

31 января  2013 года газета «Голос Армении» перепечатала упомянутую выше рецензию Левона Грантовича. Ознакомившись с ней, Гор прислал мне следующее негодующее письмо: «Сeргей, дорогой, очень правильную кашу ты заварил, молодец! Но пока результаты не очень впечатлительные. Не вижу раскрутки, не вижу, чтоб кричали на всех углах, дискредитировали и очерняли азеров. Такой шанс! «Новое время» (я писал Гору, что  Леночка Шуваева готовит что-то в «Новом времени»), конечно, отлично, только они не выходят в гугловские новости. Жаль, но намного лучше, чем ничего. Слушай, а ты видишь, что таких как Айлисли, есть ещё несколько человек? Это обнадёживает. Я-то думал, у них зомбированы все без исключения. Кстати, эти кадры смотрел? Тоже красноречиво. Имею в виду мнения некоторых бакинцев. Ну пока, всех благ, посмотрим, что день грядущий готовит. Гор».
Письмо Гора я переслал Лене с просьбой ускорить печатание своих материалов. Она ответила очень быстро: «Здравствуйте, дорогой Сергей Львович! Не могу привыкнуть к этому имени, потому что Вы порядка пяти заочных лет были для меня Саркисом Левоновичем. Я тоже прочитала роман. Ну просто нет слов. Это бомба! Потрясающая сцена, когда герой мечтает поехать в Эчмиадзин, получить благословение католикоса и стать христианином, чтобы отмаливать грехи своих соотечественников и ими убиенных. Я подготовила по нему материал в следующий номер «Нового времени». Опасаюсь, что у автора будут большие проблемы. Азербайджанское зомби-общество (а я много раз встречалась с молодыми представителями азербайджанского общества на разных форумах в Москве и знаю, что их мышление настолько сдвинуто от нормы) не простит ему. Мне вспомнилась повесть еще одного азербайджанского писателя, созвучная этому роману. Это Афанасий Мамедов «У мента была собака». Пару лет назад я опубликовала отрывок в «Новом времени», потом предложила автору перевести повесть на армянский, хотела в Москве с ним сделать интервью. Но у него очень большие проблемы начались из-за публикации в Армении, и он попросил не делать интервью, чтобы пуще не разжигать негатив в его адрес. Вот здесь эта повесть: http://magazines.russ.ru/druzhba/2010/9/ma3.html
А ещё рассказы – ностальгия об армянских друзьях – бывшего замминистра обороны Азербайджана Аяза Мамедова:
 http://artofwar.ru/m/mamedow_a_a/text_0120.shtml
http://artofwar.ru/m/mamedow_a_a/text_0080.shtml
http://artofwar.ru/m/mamedow_a_a/text_0180.shtml
Также очень интересны наблюдения солдата азербайджанской армии Вахида Бахрамова, неожиданно умершего в молодом возрасте:
 http://artofwar.ru/w/wahidow_b/text_0110.shtml
http://artofwar.ru/w/wahidow_b/text_0070.shtml
http://artofwar.ru/w/wahidow_b/text_0030-1.shtml
Аяз Мамедов, Афанасий Мамедов и теперь Акрам Айлисли...
Вот это борцы! Какую нужно смелость иметь, чтобы сказать такое Слово. И если первые два автора живут в Москве, то последний, если я не ошибаюсь, в Баку...
Спасибо за интересную переписку и Ваше содействие в продвижении Слова. Всех благ Вам! С теплом, Лена».
В тот же день на травлю писателя  короткой заметкой откликнулось ИА REGNUM http://www.regnum.ru/news/ 1619481html#ixzz2JXqEbpxU. Заметка называлась: ”В Азербайджане началась травля народного писателя за роман "Каменные сны".
Я переслал эту заметку моей знакомой Джулии Даллакян, проживающей в США, приложив к ней роман Айлисли. В ответном письме Джулия написала: «Произведение азербайджанского автора прочла, сейчас весь фейсбук пучится и пенится от этого. Хотя всё очевидно, но это настолько невероятно, что одолевает скепсис – а есть ли мальчик? Чтобы нашёлся представитель нации, настолько благородный, чтобы придти к стене плача и просить прощения, настолько смелый, чтобы презреть страх физического уничтожения , настолько талантливый, чтобы так написать об этом, настолько дерзкий, чтобы бросить вызов религии предков в пользу другой, гяуровской? Вобщем, поживём, увидим».
На следующий день Джулия прислала еще одно письмо: «Хочу еще добавить, что существование таких людей как Айлисли делает честь своему народу и своей стране. А насчет реакции Армении скажу, что мне даже нравится, что наша пресса не сразу заулюлюкала и засуетилась, пусть сначала засуетятся азеры, как караси на горячей сковородке, потом  поговорим, хотя тут, как говорится, комментарии излишни. При наличии в наше время интернета роман распространится с космической скоростью и даже самые скептически настроенные люди сделают свои выводы.Я бы низко поклонилась главному редактору „Дружбы народов”».
Наконец зашевелились и армянские СМИ. В частности, «Сеть независимых журналистов «Еpress.am»  31 анваря 2013 года опубликовала сразу две заметки. Вот первая из них:“Память о земляках-армянах приравнена к «поддержке фашистов. Баку травит писателя”. Вторая заметка называлась:”В Баку осадили дом писателя. Он ответил: «Мы можем жить с армянами»”
Другой армянский новостной сайт panorama.am 1 февраля 2013 года написал: “Азербайджанский писатель: целью написания романа о резне армян было покаяние за наши поступки”.
А вот что сообщило в тот же день на своих страницах о происходящем в эти дни в Баку ИА REGNUM: http://www.regnum.ru/news/1620326.html#ixzz2JfBI27UO.
Заметка называлась: ”В Баку прошла театрализованная акция похорон книги Акрама Айлисли”.
 Я переслал эту заметку Гору Арменяну в Канаду и тут же получил ответное письмо: «Дорогой Сергей! Мне тоже до сих пор верится с трудом, но, судя по дикой азерской вакханалии и смелой реакции самого автора,роман ЕСТЬ! Вон как правда кольнула азеров, аж до мозга каждой кости. Читал все новости, и спасибо тебе за пересылку материалов по этому делу. В Баку сходят с ума, разворачивается невероятная истерия. Но наши основные СМИ всё ещё медлят, некоторые вообще ни словом не обмолвились (я уже свихнулся на этом, да?), хотя лёд, кажется, тронулся. Если бы смогли ещё в российскую прессу протолкнуть, было бы вообще здорово. Акрам Айлисли не просто написал литературное произведение, основанное на реальных исторических фактах. По всему видать, он уже 25 лет делает попытки дойти до сути карабахского вопроса, даже в некоторой степени – всего Айдата (Армянского вопроса). И приближается. Что  ж, лучше поздно, чем никогда. И очень жаль, что этого никак не может постичь тот же Армен Джигарханян, полностью игнорирующий азерскую расистскую пропаганду армянофильства и будем ждать дальнейшего развития.
На следующий день, т.е. 2 февраля 2013 года ИА REGNUM опубликовало интервью с самим писателем (http://www.regnum.ru/news/1620345.html#ixzz2Jiet91sQ), предварительно сопроводив его рецензией, написанной Львом Аннинским. Интервью называлось: “Акрам Айлисли: Многие в Азербайджане уже понимают суть карабахской трагедии”.
И, наконец, в тот же день в газете «Новое время» появилась статья, ранее обещанная Еленой Шуваевой-Петросян: “«Каменные сны» Акрама Айлисли”.
Я сознательно опустил напечатанные в газете отрывки из романа, выававшего невероятно бурную реакцию у писателя  на родине и еще раз осветившую зверинный оскал нашего пришлого соседа.
3 февряля 2013 года,  т.е. через день после того, как я закончил работу над описанием хроники событий, развернувшихся после опубликования романа А.Айлисли, я с чувством исполненного долга, написал пару слов своему другу, проживающему в Канаде. Вот эти слова: «Гор-джан! По-моему, так плодотворно мы с тобой ещё не сотрудничали. Обнимаю. Сергей».
На следующий день получил ответное письмо следующего содержания: «Согласен, дорогой! Сейчас уже много информации и бичующих комментариев появилось, в т.ч. в русских источниках, что особенно важно, например http://regnum.ru/news/fd-abroad/1620545.html и другие. Если войдёшь в Google.ru, щёлкнешь на «Новости» и наберёшь «Акрам Айлисли» в поисковом окошечке, много чего увидишь. Дискредитация бакинских правителей и их фашистско-расистской идеологии должна быть непрерывной. Всего, Гор».
Воспользовавшись советом Гора, я нашел соответствующую страницу в Googlе.ru  и содрогнулся от увиденного. Только сегодня, на момент когда пишутся эти строки, азербайджанская пресса успела опубликовать шесть статей. Судя по индексации времени воспроизводства, все шесть статей, продолжающих бичевать бедного писателя, были опубликованы 4 февраля.
Я предполагаю, что сотрудники портала «voskanapat. info» весьма оперативно  прослеживают появление подобных публикаций, очерняющих одного из немногих достойных представителей своего народа. Это позволило Левону Грантовичу уже на следующий день, т.е. 5 февраля 2013, года написать о том, что “Акрам Айлисли объединил закавказских турок в ненависти к армянскому народу”

Оперативно дополнил Левона Грантовича его коллега по перу и верный соратник Сагател Баквешинян, который на том же портале  в тот же день поместил еще одну статью, в которой пытается вразумить азербайджанских горе-патриотов. Статья называлась: “Как миллимеджлисмен Ахмед Велиев напугал азербайджанских депутатов”
Не остались в стороне и упомянутые выше две русскоязычные газеты: «Голос Армении» и «Новое время», которые сегодня вновь вернулись с событиям в соседней республике. Первая из газет предоставила свои страницы Левону Грантовичу, опубликовавшему свой материал под  говорящим за себя заголовком ''Травля. Акрам Айлисли подорвал идеологию Азербайджана”.
У меня создалось такое впечатление, что приведённые в конце этой статьи пожелания Левона Грантовича угадал и наш многострадальный герой. Газета «Новое время» в тот же день, т.е. 5 февраля 2013 года  опубликовала выдержки из беседы с писателем, попавшие на страницы «Нью-Йорк таймс», препроводив их кратким редакционным комментарием. Статья называлась:«Каменные сны» – бетонная явь».
На следующий день, т.е. 6 февраля 2013 года на страницах портала «Восканапат. инфо» появилась заметка “На Акрама Айлисли подают в суд. Ухо ему, видимо, резать не будут”. В ней рассказывалось, как оценили  этот подвиг на родине писателя.
Новостной сайт Новости Армении – Терт.am в тот же день сообщил о том, что гонениям подвергаются уже члены семьи писателя: ”Сын азербайджанского писателя Акрама Айлисли, написавшего роман об армянах, уволен из таможни”.
На следующий день, т.е.7 февраля 2013 года новостное агенство News.am подвердило эту новость: “В Азербайджане продолжается травля посмевшего написать об армянах писателя”.
В тот же день посетители портала «Восканапат. инфо» были оповещены о том, что “ Акрам Айлисли обратился в посольства многих стран”.
Логическим  продолжением  развернутой кампании по травле писателя явилось то, что Ильхам Алиев лишил Акрама Айлисли звания народный писатель и персональной пенсии.
Через десять дней после опубликования первой своей рецензии на  роман А. Айлисли,  т.е. 8 февраля 2013 года Левон Грантович разместил на своем портале следующую обобщающую статью: “Новоиспеченный заслуженный против народного”.
Решил продемонстрировать силу своих мускулов и Рахман Гаджиев, главный редактор газеты «Бакинский рабочий», газеты, которая еще в годы Советской власти умудрилась напечатать Герб Армянской ССР, предварительно изъяв оттуда изображение двуглавого Арарата. Правда, потом

все свалили на наборщика, который  почему-то оказался “русским по национальности”. Вот как озаглавил свою статью этот горе-редактор  8 февраля 2013 года на страницах информационного агенства news.az: «Прекрасные элои» и «каннибалы-морлоки» Акрама Айлисли....
В завершение этой части  хроники хочу  ознакомить руководителей упомянутого выше «толерантного государства» с определением, заимствованным мною из Декларации принципов толерантности (ЮНЕСКО, 1995 г.)
Толерантность в ней определяется следующим образом:
“ценность и социальная норма гражданского общества, проявляющаяся в праве всех индивидов гражданского общества быть различными, обеспечении устойчивой гармонии между различными конфессиями, политическими, этническими и другими социальными группами, уважении к разнообразию различных мировых культур, цивилизаций и народов, готовности к пониманию и сотрудничеству с людьми, различающимися по внешности, языку, убеждениям, обычаям и верованиям.”
Спрашивается, как может государство, героизирующее ночного убийцу и дискредитирующее заслуженного писателя, заявлять о своей толерантности? Как мне представляется, оно вступило на путь самоуничтожения. Пожелаем же ему успехов на этом славном пути.
Посчитав свою десятидневнюю миссию  по сбору данных, разоблачающих зверинную сущность наших соседей законченной, я направил имеющийся у меня материал своему другу в Канаду. Гор ответил незамедлительно, прислав с интервалом в один день сразу три письма. Вот они:
08.02.13
«Дорогой Сергей, всё, что ты посылаешь, очень интересно! Часть сам нахожу и читаю, другие получаю от тебя.
А в Аз-не царит самое настоящее мракобесие. Наши СМИ во всей этой истории сыграли, наконец, определённую роль, а вот дипломатия, как обычно, вообще ни хрена делает. Никто в мире не протестует против произвола азерских властей и их псов, к ним едут зарубежные гости. Да что там говорить: даже тем, что касается самой Армении, они не занимаются, в то время как азеры активно продвигают признание всяких геноцидов азеров и т.п.
Пока всё, всех благ, Гор».
09.02.13               
«Я к чему говорил о пассивности нашего МИДа? Письмо Акунина читал? Он открыто признаётся к большой любви к азерам, хотя и призывает их остановиться (уж куда дальше? осталось лишить Айлисли разве что жизни), говорит, что стал азербайджанофилом! Или: интернет кишит выступлениями офиц. и обществ. деятелей третьих стран, к-ые осуждают открытие Степанакертского а/порта или призывают к признанию «ходжалинского геноцида». Почему наши не ведут такой же активной политики по а) приобретению друзей и б) дискредитации варваров зактуров? Я просто задаю эти вопросы тебе потому, что ты чуть ли не единственный, кто меня выслушивает. Более того, эти вопросы ведь не я один поднимаю. Периодически и ряд наших СМИ выступают на эту тему, но абсолютно никакой реакции или изменений нет».
10.02.13. азербайджанофил БАКУнин
«Между тем, мне не даёт покоя Борис АКУнин (БАКУ – ирония судьбы?) с его вспыхнувшими чувствами к азерам на сайте http://www.echomsk.spb.ru/blogs/akunin/11737.php. Хотел отправить ему свою статью от декабря 2011 с конкретными фактами крайней армянофобии его любимцев.
В третьем письме Гора содержалась ссылка на сайт, опубликовавший его комментарии на письмо Акунина. Из любопытства я открыл этот комментарий и поскольку его содержание полностью вписывается в общую канву моей Хроники,  я решил воспроизвести его полностью. Вот текст этого комментария:
03.03.2013 05:12 Гор Арменян
«Меня как Вашего читателя глубоко тронула, даже умилила Ваша влюблённость в азербайджанцев, сочувствие им и Ваше «азербайджанофильство» (слово-то какое! раньше, помнится, говорили «туркофильство»). Правда, сначала не совсем было ясно, почему Вы считаете, что «мир единодушно поддерживает в этом конфликте лишь одну из сторон», т.е. Вы имели в виду армянскую, но скоро понял, что Вам так внушили Ваши любимцы, так же, как – не сомневаюсь – и свою версию причин, последствий и явлений Карабахского конфликта. Поэтому хотел бы предложить Вам собрание конкретных официальных фактов ксенофобии азербайджанцев, а точнее закавказских турков. Если Вас оно действительно заинтересует, пожалуйста, свяжитесь со мной по имейлу gorarmen@yahoo.com. Я написал основную часть этой статьи в 2011, но если с тех пор что и изменилось, то только дальнейшее углубление расистской идеологии бакинских правителей и идеологов. Думается, из этого материала многое Вы узнали бы о предмете Вашей любви: ну, скажем, что одна азербайджанка держала сердце армянского солдата в банке на могиле своего сына, что армяне – крысы, шакалы, что предательство у них в крови, что армян, особенно тех, у кого фамилия оканчивается на традиционное «-ян», официально не впускают в Азербайджан, что профессор готов задушить даже армянского ребёнка и многое другое. Допускаю, что всего этого в Баку Вам не говорили, но не могли же Вы не слышать про помилование и героизацию азербайджанского убийцы спящего армянского офицера. Мне и называть имя этого людоеда омерзительно, но если даже Вы не слышали ничего про него, просто наберите в любой поисковой системе «убийца с топором», и тогда Вы узнаете ещё больше из того, что скрыли от Вас в «чёрном городе». Согласен, мои комментарии могут показаться предвзятыми, но как армянин, я не могу не реагировать остро. Вы можете их не читать, но я прошу Вас лишь открыть интернетовские ссылки к статье, чтоб убедиться, насколько толерантна основная масса азербайджанского общества, только и всего. Хотя я уверен в том, в чём Вы вряд ли рискнёте открыто признаться: Вы знаете, что Акрам Айлисли прав. Просто эта правда так кольнула его земляков до мозга каждой кости, что вызвала массовое помутнение и средневековое мракобесие''.
        10 февраля 2013 года ИА REGNUM решило опубликовать статью относительно поддержки, оказываемой А.Айлисли со стороны Б.Акунина ” Айлисли в роли Салмана Рушди: Акунин выступил в защиту азербайджанского писателя” (http://www.regnum.ru/news/1623340.html#ixzz2KZzA1b5j)
Из этого письма видно, что Б. Акунин поменял свои взгляды относительно толерантности Азербайджана, призывая его стать цивилизованной страной. Какая наивность!
После получения третьего письма от Гора, я решил переправить все три письма Левону Грантовичу, сопроводив их следующими словами: «Дорогой Левон Грантович! После того, как я решил объединить все материалы по «Хронике...» в одно целое (прилагается), я послал материал на корректировку своему другу в Канаду ( в отличие от меня, он по образованию филолог) и следом получил от него три письма (прилагаются). Посоветуйте мне, пожалуйста, стоит ли включать эти письма в материал по Айлисли, или же им можно найти более полезное применение. Со своей стороны хочу добавить, что пассивность нашего МИДа очевидна. Искренне Ваш, Саркис Кантарджян».
Ответ, полученный от Левона Грантовича, как всегда, был удивительно кратким и именно его совет  стал той движущей силой, которая заставила меня продолжить сбор публикаций для будущей Хроники. Вот его письмо: «Уважаемый Саркис Левонович! Внимательно прочитал всё, что Вы прислали. Включать в Хронику письма или не включать, зависит от того, как Вы хотите использовать её. В любом случае, завершать Хронику рано, так как продолжение обязательно будет, а Восканапат просто не позволит Азербайджану замолчать эту историю.
С искренним уважением, Л. Г.»

 Следующие публикации, которые я собираюсь вынести на суд моему терпеливому читателю, собраны за период с 11 по 16 февраля 2013 года. Хочу предупредить, что каждый из  цитируемых авторов считает своим долгом напомнить читателю о первопричине страстей, разгоревшихся вокруг романа А. Айлисли. Чтобы излишне не утомлять  моих читателей, я решил опустить ту часть материалов, в которых излагалась история с появлением романа.
11 февраля  2013 года армянский новостной сайт panorama.am известил своих читателей о том, что А. Айлисли в интервью СМИ Турции сказал: “Против меня и моей семьи в Азербайджане проводят кампанию духовного террора”.
12 февраля этот же сайт продолжил свои публикации на тему гонений: состоялась встреча писателя с его оппонентами на телестудии, на которой ”азербайджанский депутат объяснил автору романа о резне армян и почему об армянах надо говорить только плохо”.
Из-за непрекращающихся издевательств над знаменитым писателем не выдержали нервы у Левона Грантовича, решившего показать истинное лицо зарвавшихся членовредителей. 12 февраля 2013 года информационный портал «Восканапат.инфо» опубликовал его статью:”Топор как средство отрубить ухо, или Шабаш потомков Мырыг Музаффара”
В тот же день, когда вышла в свет публикация Левона Грантовича,  на страницах Новости Армении – Терт.am появилась информация о том, что в защиту А.Айлисли выступила международная правозащитная организация Human Rights Watch, которая “Призвала правительство Азербайджана прекратить преследование Айлисли”.
Не удержался от критики и проживающий в Москве выходец из Баку, врач-биофизик, поэт Амирам Григоров, который в статье, опубликованной 12 февраля 2013 года на сайте odnako.org написал: ”Идеология властей Азербайджана – пантюркизм, который был основой Геноцида армян, греков и ассирийцев”.
В защиту А. Айлисли выступил и Руководитель Департамента конфликтологии и миграции Института мира и демократии Азербайджана Ариф Юнусов. На страницах epress.am 12 февраля 2013 года появилась его статья “Убить Акрама Айлисли”, в которой анализируется ситуация, сложившаяся вокруг писателя Акрама Айлисли после публикации «проармянского» «антиазербайджанского» романа «Каменные сны». В ней автор вспоминает травлю убитого журналиста Эльмара Гусейнова.
У А.Айлисли совершенно неожиданно нашлись защитники  в соседней Турции. Армянский сайт news.am/rus/ 13 февраля 2013 года написал о том, что турецкий издатель Рагып Зараколу “призвал спасти азербайджанского писателя”.
Оригинальную версию оголтелой истерии вокруг романа А.Айлисли выдвинула проживающая в Тбилиси Анжела Элибегова, которая 13 февраля  2013 года  дала интервью сайту Analitika.at.ua. Она  считает, что Баку затеял  травлю писателя с тем, чтобы отвлечь внимание народа от волнений в Исмаилы и т.д. и т.пр.
Мне представляется, что более соответстствующим действительности по развязыванию истерии является тот день, когда Левон Грантович первым откликнулся на публикацию в «Дружбе народов» ( см. самое начало Хроники). Именно после этой публикации азеры поняли, что на этот раз им просто так не выкрутиться. Эту мысль подтверждает и А.Элибегова: ”Критики Айлисли фактически попали в свою же ловушку”
 Оказалось, что журналистов убивают не только в Азербайджане. Об этом поведал  в своем интервью gazeta.ru сам А. Айлисли. 14 февраля газета «Голос Армении» перепечатала текст этого интервью: Акрам АЙЛИСЛИ: “Они жгут мои книги и показывают это по телевидению”.
14 февраля 2013 года информационный сайт news.am/rus  сообщил, что в защиту писателя выступил Госдеп США, который призвал “Азербайджан обеспечить безопасность писателя Акрама Айлисли”
Буквально в тот же день ИА REGNUM опубликовало интервью(http://www.regnum.ru/news/1625503.html#ixzz2KwcLOCq2), с небезизвестным Томом де Ваалом, заявившим, что ”давление на Айлисли – демонстрация неготовности Азербайджана к миру”.
Несколько нарушая хронологию уже опубликованных материалов, хочу заметить, что 12 февраля 2013 года с письмом в защиту А.Айлисли выступил и главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбаноидзе. Письмо с обращением к президенту Азербайджана Ильхаму Алиеву было размещено на сайте http://www.contact.az/docs-/2013/Want/021200028181ru htm.

Ознакомление с содержанием этого опуса не оставило безучастным и Левона Грантовича Мелик-Шахназаряна, который 15 февраля  2013 года решил лично обратиться с открытым  письмом к главному редактору журнала «Дружба Народов» Александру Эбаноидзе. Левон Грантович не поленился еще раз указать своему коллеге на недопустимость использования пустившей глубокие корни горбачевской практики паритетного обвинения конфликтующих сторон
Прочитав это письмо, я не удержался и в комментариях к этой статье оставил следующую запись: «Спасибо Левону Грантовичу за исключительно объективное и очень вовремя написанное письмо».
О большом фактологическом материале, заложенном в основу романа-реквиема А.Айлисли, свидетельствуют и строки, заимствованные мною из опубликованного 15 февраля 2013 года на страницах  ИА REGNUM обширного материала под авторством председателя партии «Национальное единение» Арташеса Гегамяна:”Акрам Айлисли – не один, с ним Гейне, Ремарк, Манн и Фрейд”. В этой статье народный депутат предлагает обсудить на предстоящем зимнем заседании ПА ОБСЕ вопрос об опасности, нависшей над жизнью Акрама Айлисли, Народного писателя и Заслуженного деятеля искусств Азербайджана, кавалера высшего ордена страны «Истигал» и ордена «Шохрат», которым он был награждён за выдающиеся заслуги перед азербайджанской литературой.
16 февраля 2013 года в субботнем номере «Голоса Армении» появилась статья Рубена Маргаряна, автор которой весьма пессимистически оценил перспективы мирного урегулирования карабахского конфликта и на что надеялся А. Айлисли, принимая решение опубликовать свой роман. Статья называлась: ”Как не удалось спасти имидж Азербайджана''
Закончив работу над этой частью Хроники, я переслал весь материал Левону Грантовичу. Буквально через несколько минут Левон Грантович прислал мне адрес сайта, на котором бакинский политолог Кямал Али уже сегодня, т.е. 17 февраля опубликовал статью с довольно пророческим заголовком «Там где сжигают книги, будут сжигать и людей».

Как видим, Кямал Али оказался умнее своих соплеменников, и, написав статью ''в защиту'' Акрама Айлисли, он, как ему кажется, ''незаметно'' начинает обвинять армян в несовершенных преступлениях. Тем не менее, появляется надежда, что азербайджанцы способны поумнеть. Вот если бы еще их президент…

Предыдущую часть Хроники я закончил  с надеждой на поумнение нации, руководители которой решили охаять деятельность одного из немногих ее ярких представителей, живущего с надеждой примирения двух соседних народов и выпустившего книгу, содержание которой не соответствует насаждаемой в стране правительственной идеологии.
Закончив работу над второй частью Хроники, я по обыкновению переслал ее Левону Грантовичу со следующим сопроводительным письмом: «Дорогой Левон Грантович! Только что закончил перерабатывать материал, собранный за прошедшую неделю. Возникли затруднения с обобщением. Не знаю, заканчивать или нет. Если да, то хочу связать с моим открытым письмом в адрес Бюль-Бюля Оглы. Что Вы думаете на этот счёт? Искренне Ваш, С.Л».
Полученный ответ был предельно краток: «Вообще, Вы делаете большое дело, и я уверен, что его стоит продолжить. Завтра будет еще одна моя статья, о пленных книгах. С уважением, Л.Г».
На вторую часть откликнулся и Гор, приславший письмо, которое озаглавил «Цивилизованный зактур». Вот его содержание: ”Дорогой Сергей,  последний материал, написанный Кямалом Али, лично меня мало удовлетворяет, поскольку он, незаметно для самого себя, повторяет штампы азерской госпропаганды: «армянские бандиты», «геноцид Ходжалы» и т.п. То же самое в др. статье на том же сайте – «Операция „Каменные сны”». Просто эти авторы завуалированно расправляются с Айлисли – ведь они явно не приемлют мысль об автохтонности армян на Армянском нагорье – географическом регионе, официально носящем это имя».
Итак, принимается решение продолжить сбор и воспроизведение публикаций по роману А. Айлисли.
 18 февраля  2013 года на страницах информационного портала  «Voskanapat.info» появилась обещанная статья Левона Грантовича: ”Книга попала в плен, или в Азербайджане 451 градус по Фаренгейту”.
Обычно я воздерживаюсь от публикации откликов на статьи Левона Грантовича. Но поскольку автор статьи с большим сарказмом решил лично ответить одному из комментаторов, я решил воспроизвести и их переписку. Итак, пользователь Роман Оганов   оставил такой комментарий: «Прекрасная статья. Вы меня удивляете, г. Мелик-Шахназарян. И чем дальше, тем больше. Откуда что берётся? Браво!»
А вот и ответ Левона Грантовича: «В 1990 году Азербайджан ограбил меня. В очередной раз. До этого у меня отняли дом в Восканапате и превратили ее в больницу, в которой невежественные эскулапы калечат неграмотных пациентов. А в 1990 году у меня украли библиотеку, первые тома которой собирались моими предками в том самом доме в Восканапате. 22 тысячи бесценных томов, из коих шесть с лишним тысяч были изданы в ХVIII и ХIХ веках, оказались при переезде из Ташкента в Степанакерт на территории Азербайджана в тот период, когда воровство железнодорожных контейнеров с принадлежащими армянам грузами в Баку называли скромно, даже несколько романтично – «транспортная блокада».
А в 1993 годах мне посчастливилось частично «отомстить»: отобрать из брошенных библиотек Агдамского и Физулийского райкомов КПСС несколько нужных мне книг, в том числе и изданный Институтом истории Академии наук Азербайджанской ССР трехтомник «История Азербайджана». Итак, несколько книг взамен 22 тысяч томов, не считая домашней утвари. Ну, да ладно, Бог с ним, с нажитым добром – пусть закавказские турки учатся укрываться вместо попоны постелью из верблюжьей шерсти, питаться с помощью столовых приборов, сидеть на стульях за столами, да играть на рояле Bechstein. Не заметно, чтобы это помогло им избавиться от мышления кочевника. Но вот украденные книги до сих пор жалко, пусть даже обретённый взамен трофейный трехтомник подарил мне немало интересного.
Все берётся из этого трофейного трехтомника, уважаемый г. Оганов»
Воспользовавшись ситуацией, возникшей вокруг романа А. Айлисли, решил нажить политический капитал и азербайджанский «Ванян», политолог Зардушт Ализаде, который  согласно сообщению, опубликованному19 февраля 2013 года на страницах news.am/rus не отказался от намерения провести фестиваль армянских фильмов из-за скандала с Айлисли.
В тот же день новостной сайт рanorama.am сообщил, что не бездействует и Министерство образования Азербайджана, которое изымает из школьных учебников произведения Акрама Айлисли.
Новостной сайт Новости Армении – NEWS.am 20 февраля 2013 года сообщил о том, что “немецкий журналист опубликовал статью об атмосфере ненависти в Азербайджане”. На следующий день  на страницах этого же сайта была воспроизведена опубликованная в «Лос-Анджелес таймс» статья ее московского корреспондента Сергея Лойко со значительными сокращениями. Вот цитата из нее: “В Азербайджане Акрама Айлисли травят за призыв к примирению с армянами”.
Хочу заметить, что  день 21 февраля оказался исключительно урожайным по части сбора материалов по роману А.Айлисли.  В частности на стр. Day.Az появилась статья, автор которой писатель Эльчин Гусейнбейли, выражая свое мнение по поводу романа Акрама Айлисли «Каменные сны», откровенно издевается над  своим коллегой. Свою статью он озаглавил так: ”Исторический» роман Айлисли направлен против истории”.
Интересно сравнить мнение этого азербайджанского “писателя” с мнением кумира  всех армян, русского писателя Андрея Битова, который на страницах “Новой газеты” поместил статью с авторским видением исторических фактов. Об этом 21 февраля 2013 года сообщил новостной сайт epress.am. Статья называлась: ”В чем урок Азербайджана для России?” (Андрей Битов о романе Акрама Айлисли).
 Последний ''плод'', который мне удалось сорвать с информационного дерева в этот день, оказался не очень сладким для бедного А.Айлисли. Согласно сообщению, опубликованному в panorama.am/ru, в ''защиту''  писателя попыталась выступить азербайджанская оппозиционная газета Ени Мусават: “Акрама Айлисли нужно было признать невменяемым из-за его «вредоносного» романа”. Она же опубликовала скандальный аналитический материал «Две серьёзные ошибки властей в вопросе Айлисли», который в течение нескольких часов после появления в сети спровоцировал новый резонанс и был удалён с сайта газеты.    На следующий день попытались защитить своего коллегу и армянские писатели. В частности, на страницах NEWS.am   была опубликована статья армянского писателя, имя которого к сожалению не приводится,  в которой он, в частности, отмечает: “нам следует позабыть о всяких обидах и содействовать дружбе армянского и азербайджанского народов”.
На эту публикацию незамедлительно среагировала газета «Голос Армении», которая в номере от 23 февраля 2013 года опубликовала большую статью Анаит Хармандарян,  в тот же день перепечатанную Восканапатом. Статья называлась: «Неподъемная ноша романа А.Айлисли»
Кажется, высказались все желающие. Но почему-то не хочется ставить заключительную точку.
Закончив  работу над третьей частью и предполагая убывание числа публикаций на тему «Айлисли», я на всякий случай решил «сверить часы» с Левоном Мелик-Шахназаряном и написал ему коротенькое письмецо: “Дорогой Левон Грантович! Высылаю третью часть Хроники. Посоветуйте, пожалуйста, что делать дальше, где публиковать и т.д. Искренне Ваш, С. Л..”.
 Ответ мэтра был как всегда предельно кратким: “Уважаемый Саркис Левонович! Считаю, что Вам необходимо выждать еще примерно месяц, за который, уверен, накопятся еще материалы, затем отредактировать работу и опубликовать в виде брошюры. Хроника является очень важным свидетельством расистской политики Азербайджана, и об этом должны знать как можно больше людей. С искренним уважением, Л.Г.”.
И действительно, через три дня после получения письма от Левона Грантовича, т.е. 28 февраля 2013 года, на страницах новостного сайта Новости Армении – NEWS.am эксперт С. Асатрян  осветил еще одну сторону нашумевшего романа:''«Каменные сны» Акрама Айлисли – своеобразный психологический анализ кровавых событий восьмидесятых”.
В тот же день другой армянский новостной сайт рanorama.am сообщил своим читателям о том, что “автор нашумевшего романа о резне армян «Каменные сны» Акрам Айлисли решил покинуть Азербайджан”.
Эта информация на следующий день нашла свое подтверждение на страницах ИА REGNUM (http://regnum.ru/news/society/1630827.html#ixzz2MGdllCDA). Статья называлась:''Гонимый в Баку Акрам Айлисли хочет эмигрировать в Турцию''.
  На тему о преследовании прогрессивной общественности  в Азербайджане решил откликнуться и Левон Грантович Мелик-Шахназарян, поместивший 28 февраля 2013 года на своём информационном портале «Voskanapat.info» прекрасную статью “Эльмар убит, Эйнулла продался, Ибрагимбеков эмигрировал, Айлисли уезжает…”
Поскольку накануне ночью я стал свидетелем еще одной вопиющей глупости наших соседей, я не удержался и оставил следующий комментарий к этой статье: ''Вчера ночью  смотрел полуфинал матча на кубок Испании и заметил на майках футболистов «Атлетико» (Мадрид) надпись «Азербайджан». Это, до какого же идиотизма надо дойти, чтобы в ненависти ко всему армянскому, в том числе и к популярным армянским футболистам, с помощью испанской команды попытаться поднять имидж страны, которая купается в нефтедолларах и не знает куда их приткнуть, в то время как собственное население в поисках заработков покидает страну. Предлагаю на майках одной из армянских команд, учавствующих в европейских кубках, написать «Айлисли».
На мою реплику оперативно среагировал один из посетителей сайта по фамилии Гарибян: ''На майках футболисты плюются и снимая с себя и швыряются, а заходя в раздевалку суют в мусорную корзину. Там точно было написано Азербайджан???''.
Мой друг из Канады написал мне, что и он задумывался над тем, почему так болезненно реагируют азеры на успехи профессиональных армянских футболистов и в качестве примера их дурацкого поведения  рассказал об участии азеров в некачественной рекламе освежителя воздуха Febreze. Ролик несколько раз показали по городскому каналу Торонто в несмотрибельный утренний час. В нём азерские борцы-олимпийцы неуклюже подпрыгивают на месте, держа в руках  баллончики, и глупо улыбаются. «Это надо было видеть, смех да и только», – написал мне Гор.
Однако вернемся к нашему герою, который  согласно новостного сайта рanorama.am. решил сам рассказать о позиции, занятой азербайджанской интеллигенцией. Публикация появилась  2 марта 2013 и называлась: “Автор романа о резне армян Акрам Айлисли обвинил азербайджанскую интеллигенцию в трусости”.
В поисках оправдания развязанной истерии азербайджанская пропаганда решила обратиться к услугам своего любимца из числа армян, экс-советника экс-президента Армении по внешнеполитическим вопросам Жирайра Липаритяна, который в период президентства Левона Тер-Петросяна являлся активным участником переговорного процесса  и не скрывал своих намерений развязать карабахский узел путем сдачи территорий.
Однако на этот раз он видимо не оправдал возлагающихся на него надежд. Азербайджанское издание Contact.az  05. 03.13 опубликовало интервью с ним под заголовком: “Баку представил доказательство того, что армяне не смогут безопасно жить в Азербайджане: Ж.Липаритян”
6 марта 2013 года ИА REGNUM решило обратить внимание своих читателей на еще одно явление, вызвавшее разкую критику романа А.Айлисли. (http://www.regnum.ru-/news/1633105.html#ixzz2Ml4set1v). Со ссылкой на информа-ционный портал EurasiaNet  оно напечатало следующую статью:”Акрам Айлисли подвергся гонениям не только из-за положительного описания армян – EurasiaNet”.
В тот же день на страницах «Восканапата.инфо» была напечатана замечательная статья  Пандухта «Азербайджан тиражирует ложь об агдамской трагедии в далеких от конфликта странах», в которой я обратил внимание на следующие строчки: “любой штатный и внештатный сотрудник азербайджанской индустрии пропаганды начинает свой рабочий день с обязательного штудирования с лупой в руках материалов аналитического портала «Voskanapat.info», главным редактором которого является Л. Мелик-Шахназарян. Ларчик открывается просто: Левон Грантович и сотрудники «Восканапата» ежедневно разоблачают тонны агитпроповской лжи и фальсификаций, что просто не может не вызывать нервный тик у бакинской пишущей братии». Ну до чего же правильная мысль.
В статье в очередной раз разоблачается  печально известный азербайджанский фальсификатор Ривзан Гусейнов. Этот прихвостень алиевской идеологии не поленился пройтись и по роману А. Айлисли. Вот как комментирует его напрасные потуги сотрудник Восканапата Пандухт в статье: «Фальсификатор против Акрама Айлисли». “Ещё более гротескно выглядят попытки манипулятора Гусейнова выдать за фальсификат, а то и приписать армянам, книгу азербайджанского писателя Акрама Айлисли «Каменные сны», посвященную многочисленным эпизодам геноцида армян в Азербайджане, в частности, – в Сумгаите, Баку и Нахиджеване. Преследование писателя фальсификатор называет… «перлом Мелик-Шахназаряна». А сожжение книг писателя, увольнение с работы его жены и детей, лишение званий и наград, демонстрации с лозунгами «Смерть Айлисли» и угрозы отрезать ухо – это, в понимании Гусейнова, называется «свободно жить». Комментарии, как говорится, излишни”.

Хроника заканчивается цитатой, заимствованной мною из следующего интернетовского сайта: http://perestroyka2.ru/kak -mihail-mehmed-ogl-yakup-razvalil-sovetskiy-soyuz.html.
В нем рассказывается о погромах, организованных турками в Стамбуле после того, как греки-киприоты пожелали воссоединиться с Грецией. Вот эта цитата: «Погромы были очень хорошо подготовлены и организованы. Дома, магазины и павильоны греков, армян и других национальных меньшинств заранее пометили цветными знаками или крестами, чтобы безошибочно ломать, грабить и поджигать. Погромщиков оснастили лопатами, железными ломами, кирками, канистрами бензина, списками адресов греков и армян, а также грузовиками и такси, которые развозили погромщиков по городу. В течение двух дней турки разгромили, сожгли и разграбили 80 церквей, 4.500 магазинов и лавок, 2.500 квартир
и домов, 40 школ, из которых 32 принадлежали грекам, а 8 — армянам… На христианских кладбищах турки срывали плиты и памятники, вырывали из могил мертвецов и разрубали их на части, производя осквернение трупов. Более 200 женщин и девушек подверглись изнасилованию, а свыше 500 христиан были ранены, избиты и изувечены. Точное число убитых (некоторых находили сгоревшими в мешках) и без вести пропавших установить так и не удалось. Никакого расследования проведено не было, а правительство Мендереса предприняло огромные усилия, чтобы скрыть и замолчать факты погрома. Многие греческие и армянские семьи, разорённые и разграбленные после стамбульских погромов, были вынуждены ради собственной безопасности покинуть страну».
Дорогой Читатель! Я мог бы попросить тебя заглянуть еще глубже в историю: в Шуши 1920 года, Баку – 1918 года, в Богом проклятый 1915 год.  И уже неважно, как назывался населенный пункт – Стамбул, Адана, Ареш, Сумгаит, Баку или Агулис – в которых закавказские и анатолийские турки планомерно осуществляли геноцид армян. Поменяются только цифры убитых и изнасилованных, разграбленных квартир и домов, разрушенных церквей и т.д. Это у них обкатанный безотказный сценарий, написанный много лет тому назад. Акрам Айлисли сделал то, о чем мы не раз говорили и писали: он открыто и четко показал невозможность совместного проживания турок и армянского народа. Между нами непреодолимые культурологические различия, и роман-реквием «Каменные сны» убедительно это подтверждает.

 













               


Рецензии