Король Генрих Восьмой, 1-3

АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Вестибюль дворца.

(Входят лорд Чемберлен и лорд Сэндс.)

ЧЕМБЕРЛЕН:
Не знаю даже, что здесь и сказать.
Как может Франция так моде потакать?

СЭНДС:
Как не смешны наряды,
Но многие им рады.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Что англичане из поездки привезли?
Манеры странные, гримасы  да узлы,
В которых модные увязаны тряпицы,
Плюс – выражения забавные  на лицах,
Да и носы, что морщили пред парой
По имени Пепина и Клотара.

СЭНДС:
Уверенность потеряна в ногах:
Похожи на калек на костылях.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Языческий покрой же говорит:
Отныне христианство им претит.
Так мерзко, что по телу аж мороз!
(Входит Сэр Томас Ловель.)
Какие, Ловель, новости принёс?

ЛОВЕЛЬ:
Одну лишь новость я принёс сюда:
Указ собраться у ворот суда.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Какой же нынче повод для указа?

ЛОВЕЛЬ:
Освободить британцев от заразы,
Что поразила королевский двор,
Где вызывает мода шум и спор.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Обычаи прекрасны наши, дом,
Гордимся и одеждой, и умом,
Отменно  всё от Лондона до Дувра,
Не удивить нас модою из Лувра.

ЛОВЕЛЬ:
Указ гласит: забыть всем о Пьеро,
Убрать из шляп стекляшки и перо,
Дуэли, фейерверки запретить,
Чулки и бабьи тряпки не носить,
Забросить мячик теннисный в комод,
Ведь джентльмен у нас – не идиот.
А те, кто быть такими не желают,
То пусть к шутам за море отбывают
Донашивать пожитки от француза.
Претит нам заграничная обуза.

СЭНДС:
Прекрасное лекарство для больного.
Нет эликсира действенней иного.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Перипетии этой представляю драму:
Мальчишек ряженых лишатся наши дамы.

ЛОВЕЛЬ:
Без песенок французских и без скрипки
У донжуанов шансы будут хлипки.

СЭНДС:
Пусть скрипка чёртова отсюда уберётся,
Провинциалу шанс тогда найдётся
Волынкою, что полнит долы, горы,
Привлечь к себе красавиц юных взоры.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Ах. Как вы юны, вам я доложу!

СЭНДС:
Я памятью и детством дорожу.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Куда спешите? Будто на аврал.

ЛОВЕЛЬ:
Меня позвал на ужин кардинал.
Похоже, звал на встречу он вас тоже.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Да, да меня на ужин пригласил.
Здесь соберутся все, кто сердцу мил:
И леди знатные и видные вельможи,
Кто в королевстве властвует и может.
ЛОВЕЛЬ:
Рука прелата щедро подаёт,
Забудет всё обиженный народ.
Любому не откажет, кто попросит.
Дары богаты и обильны росы.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Найдётся ли язык, чтоб обозвать
Того, кто создаёт нам благодать?

СЭНДС:
Себе позволить он такое может,
Ни голод, ни беда его не гложат,
Таких людей нам небо посылает,
Он грешников в святые обращает.

ЧЕМБЕРЛЕН:
Да, так оно и есть!
Хвала ему и честь!
Ладья моя уже под парусами,
Сэр Томас, вы, надеюсь, с нами?
Идёмте же, иначе опоздаем,
Мы с Гилфордом за праздник отвечаем.

СЭНДС:
Не надо слов.
Уже готов.

(Уходят.)


Рецензии