Шекспир. Сонет 12

Считая удары часов  и узнавая время,  вижу:  тонет
В отвратительной ночи прекрасный день.Когда смотрю
Я на отцветшую фиалку и на кудри соболиные, сплошь
В серебре  седин, и вижу обнаженными,  без листьев,

Величественные  дерева,  еще  недавно укрывавшие
От солнца палящего стада, и зелень лета,высохшую, 
Побелевшую,и будто с колючей бородой,уже в снопах,
Которые везут на дрогах, тогда я задаюсь вопросом

О красоте твоей  и понимаю, что ты  исчезнешь
Неизбежно вместе со всем, что время поглотило,
Поскольку  прелести,  красоты  -  все,  собой
Пренебрегая,  умирает,  увидав,  что  растет.

От  Времени  серпа  ничто  не  защитит,  кроме  потомства,
Которое бросает вызов,когда тебя отсюда забирают навсегда.




оригинал

When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night,
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silvered o'er with white,
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard:
Then of thy beauty do I question make
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow,
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed to brave him when he takes thee hence.




подстрочник

Когда я считаю удары часов, сообщающих время,
и вижу, как прекрасный день погружается в отвратительную
ночь;
когда я смотрю на отцветающую фиалку
и на соболиные кудри, сплошь посеребренные сединой;
когда я вижу голыми, без листвы, величественные деревья,
прежде укрывавшие от жары стадо,
и зелень лета, всю увязанную в снопы,
которые везут на дрогах, с белой колючей бородой;
тогда я задаюсь вопросом о твоей красоте,
_понимая_, что ты должен исчезнуть вместе со _всем_, что
уничтожено временем,
поскольку _все_ прелести и красоты пренебрегают собой
и умирают, как только видят, что подрастают другие,
и ничто от серпа Времени не может защитить,
кроме потомства, которое бросит ему вызов, когда оно
заберет тебя отсюда.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.