Словарь русскоговорящего путешественника

Попадая в другие страны или общаясь с людьми разговаривающими на других языках  легко можно попасть в  впросак, по причине  неправильного использования  слов  звучащих по-русски ,но которые имеют в других языках совсем не  тот смысл. Так что если вы услышали из уст иностранца неприлично звучащее слово ,это еще не значить что он сказал что то неприличное.

Кроме того хорошо еще и понимать если к вам обратились не очень вежливо или просто оскорбили.Ну, чтобы, мило не улыбаться, если тебя кроют семиэтажным матом.

Давным  давно , еще в СССР наш болгарский аспирант, зайдя в институтскую столовую и прочитав список блюд , долго не мог  прийти в себя и спрашивал :
- Неужели вы это едите?

В меню значилось «Курица рубленная» ,которая по причине экономии места и времени для написания значилась как «Кур.рубленный» . Учитывая ,что болгарский язык  использует тот же алфавит что и русский  ,наш аспирант так и прочитал., что вызвало у него  гомерический хохот ,так как по болгарски  «Кур» это мужской половой орган.
 
Вот с болгарского мы и начнем.

Направо. Если болгарин говорит «направо», то это означает, что надо ехать прямо (от слова правый – прямой путь), а если надо свернуть, то болгарин скажет «надясно» (от слова дясница – правая рука). Слово десница есть и в русском языке и тоже означает правую руку, но мы почему-то об этом забываем.
 
Пичка. Это женский половой орган. Поэтому просьба курильщика, который просит в табачном ларьке спички: «Дайте мне спички», - выглядит совершенно непристойной, особенно, если киоскер – женщина.
 
Пердета. По-болгарски – это означает занавеска. Русское «занавесь окно» можно сказать по-болгарски: «Дрыпни пердета» или «Заперди прозорица та».
 
Яйцыны очи. Яичнича – глазунья.
 
Чужденец. По-русски - это иностранец.
 
Цепенячка. По-болгарски так называют девушку на выданье. То есть девушка вполне созрела для замужества, но жениха пока нет.

Бухал  что в переводе на русский означает филин
 
Гора–это лес по русски,

А вот

Дыня–по болгарски это арбуз.

Так что чтобы спросит на базаре дыню вы должны спросить Пыпеж  .Пыпеж это у них дыня.

Пуканки", что в переводе на русский- поп корн. . Так надпись на коробке с поп корном, приезжих из России удивляет очень сильно.

" ПУКАЙ С УДОВОЛСТВИЕ!" ,-гласит надпись. А что означает, догадайтесь сами.
 
Местна  упойка – местный наркоз.

Дядо Мраз – Дед Мороз

Если вам, вдруг, захотелось купить в магазине булку и вы спросили об этом продавца.на русском.Продавец посмотрит на вас очень удивленно,  так как в болгарском языке булка - это невеста.

Не ввязывайтесь в конфликт с родителем ребенка, если тот назвал вашу дочку "кака", так как "кака" в болгарском языке означает старшая сестра или девочка постарше. А вот "какичка"- это ласковое и нежное обращение к девочке постарше.

В Болгарии ,кроме того когда тебе говорят  «Да» и хотят подтвердить это движением головы ,то выглядит это как русское нет и наоборот когда это «Нет», голова кивает как  Да.


Нецензурная брань по болгарски называется псуване или ругатнята.

Наиболее распространееные ругательства так же как и в русском почему то относятся к половым взаимотношениям "Еба, ****ник, ****лия, путка, ****юк (педераст), курва, кур, ще ти еба майката."

От этих слов, также как и в русском , полным-полно производных. Также болгары прекрасно понимают и используют русские  матерные слова.

Но больше всего в ходу не прямые матеные слова, указанные выше, а всевозможные жаргоны с разнообразным пренебрежительным значением, Мама ти д’еба  — означает мягко выражаясь «ты меня достал», «нервируешь меня».

**** съм ти майката  — означает «не занимайся глупостями»,
 «меня не интересуют твои доводы», и «ты меня больше не интересуешь».

Баах маа му  — «ты меня удивил».

Дали да не ти еба майката  — очень негативное выражение, обычно грозит переходом к рукопашной.

Да еба майка ти, да еба   — раздражение, граничащее с бессилием что либо изменить.

Еееее, да ти еба майката  — означает «очень неприятная неожиданность».
Е сега вече ми се еба майката  — означает «попал в очень затруднительное положение».

Майка си е ****о  — означает тяжелое, практически безысходное положение.
И си еба майката — все кончено.



Чешская республика.

Попав в Чехию русскоговорящему путещественнику так же предстоит увидеть и услышать  много сюрпризов.

Первое, что меня поразило в Праге ,это огромное количество надписей со словом «Позор» .Ну думаю наверно это все плакаты в воспитательных целях.Оказалось  все гораздо проще  « Позор по чешски это «внимание» .То есть надписи эти были в основном  на переходах через дорогу.

Если вы увидите обьявление "Позор, полицие варуйэ!" это не переводится как "полиция ворует" а  всего лишь — Внимание, полиция предупреждает!

Если вас спросят о «быдле» или,того хуже, о «быдлиште» — знайте, что спрашивают  о месте жительства. А если скажут, что вы живете в симпатичном «бараке», тем более не стоит обижаться, ведь по-чешски «барак» — это дом.

Когда парень хочет сделать девушке комплимент, он говорит: «О, как ты ужасна!» Оказывается это переводится как прекрасна.

Для ненавистников всего американского рекламные плакаты Кока – колы   в Чехии просто радуют глаз . На рекламе была изображена классическая стеклянная бутылка напитка и яркими буквами написано «Dokonal; tvar!» (русские, конечно, читали как {Доконала тварь!), что значит правда совсем другое а именно «Идеальная форма».

В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Не обольщайтесь, это означает лишь, что девушки не платят за вход!

Падла с быдлом на плавидле"-парень с веслом на лодке,по чешски.

Вот лишь небольшой список интересных и полезных слов.

• Жилой дом — барак
• Дача — халупа, хата (в зависимости от размера и стоимости)
• Прекрасный - ужасный
• Продукты — потравины
• Хурма — каки
• Помидоры — райчата
• Огурец — окурка
• Маринованные огурцы — кисэлэ окурки
• Гречка — поганка
• Суп — полевка
• Сливки — сметана
• Бесплатно — задармо
• Лабирит — блудиште
• Акула — жралок
• Запах — вуне
• Вонь — запах
• Духи — вонявки
• Умный — хитры
• Мошенник — подводник
• Драка — рвачка
• Скорые поезд — рыхлик
• Стюардесса — летушка
• Самолёт — летадло
• Кресло — седадло
• Машина — возидло
• Раковина — умывадло
• Щупальца (например осьминога) — хападло
• Катамаран — шлападло
• Вёсла — падла
• Топливо — паливо
• Пингвин — тучняк
• Зарплата — мзда
• Багаж — завазадло
• Билет — йизденка
• Еда — йидло
• Жара — ведро
• Урожай - урода
• Брюки — калготы
• Трусы — калготки
• Осторожно — позор
• Бордель — невестинец
• Сиськи — козы
• Конечно — урчите
• Подвал — склеп
• Жить — быдлеть
• Место жительства — быдлиште
• Колготки — пунчохаче
• Сумка — кабелка или ташка
• Забыл — запомнел
• Запомнить — запаматовать
• Шутка — сранда
• Идиот — питомец
• Налог — давка, дань
• Наушники — слухатка
• Мороженое — змрзлина
• Дичь — звержина
• Птица — птак
• Кабаны - дивочацы
• Кошка — кочка
• Фрукты — овоце
• Овощи — зеленина
• Тушёные овощи — душена зеленина
• Каблуки — подпатки
• Недостаток — запор
• Начинающий — зачатэчник
• Петрушка, скоморох - Кашпарек
• Холостяк — младенец
• Вертолет — вртульник
• Пылесос — высавач
• Нюхать — чихать
• Леденец — лизатко
• Театр — дивадло
• Совершенная форма - доконалы тварь
• Свежие продукты - чэрствэ потравины
• Поэт — басник
• Слесарь-механик — стройный замочник
• Позор, слева! — Внимание, распродажа!
• Позор, пэс! – Осторожно, злая собака!
• Игровые автоматы - херна
• Мясокомбинат Писек так называется, потому что Писек – крупный город в   
        Чехии (от чеш. песок)
• Vedro [ведро] — жара
• Ur;it; [урчите] — обязательно, точно
• ;roda [урода] — урожай
• Ch;pat [хапат] — понимать
• ;;asn; [ужасный] — потрясающий, восхитительный
• Mr;z [мраз] — мороз
• Vor [вор]— плот

Чешские ругательства.

 Самыми ядрёными являются "кокот" (русское слово из трех букв), "пича" (женский половой орган), "курва" , "курвош" (кобель) и выражения происходящие от этих слов. Например, "ходь до пичи!"

Второе почётное место занимают вариации на тему половых отношений". Они, как и в русском языке, имеют множество вариантов. . Ещё в эту группу попадают слова "го..но", "рить" (задница), " и вариации на их тему, а так же выражения. Например, "Ходь до рити!" ("Пошёл в задницу!"), ритёлез (подхалим).
 
 Прочие интересные слова и выражения:
Опице (cz), опица (sk) Обезьяна
Осел (cz), сомар, осол (sk) Осёл
Стари козел (cz), стари цап (sk) Старый козёл
Свине (cz), свиня (sk) Свинья
Свиньяр (sk) Подонок, скотина
Засран Засранец
Штянда Засранка
Гус, крава Дура
Шлапка, штетка Бл..дь
Блбец, глупак Дурак
Спростаня, глупаня (sk) Дура
Говадо Скотина
Магорш (cz), магор (sk) Шизик
Опилец, ожран Алкаш
Посера, трасоритька Ссыкун
Фикнуть, пршетагноут (cz), претьягнуть (sk), пошукать Трахнуть
Тргни си ногоу! (дословно: "Дёрни ногой!") Да пошёл ты!
До черта! До фраса! Чёрт возьми! Чёрт побери.



Продолжение  http://www.proza.ru/2015/05/26/165


Рецензии
Добрый день.
Любопытный материал.
Кое-что смешно, кое-что полезно. Особенно интересны противоположные значения, например, "прекрасный - ужасный".
Ждём продолжения....
С уважением. -

Евгений Говсиевич   13.11.2016 14:37     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.