Персидский алфавит

В международной организации идет совещание по особенностям взаимодействия с Ираном. Докладывает свои индивидуальные особенности  некий француз, сообщая, в частности, что существует список имен иранцев, с кем отношения совсем особенны, и что каждый раз перед началом переписки с еще не известным тебе человеком из той страны надо сверяться со списком – не такой ли. Список составлен на английском языке, и имена, стало быть, записаны латиницей. Ввиду различных записей латиницей слов из фарси одно и то же имя имеет несколько латинских вариантов - надо, значит, быть очень внимательным.

Звучит логичный вопрос:
- Нельзя ли получить список этих имен в их «природном» написании – символами арабского алфавита?

Два хрюкающих смешка одновременно: молодой дамы из одной из «стран арабского мира» и этого француза - местного посмешища по целому ряду поводов, который продолжает:
- Иранцы пишут своим – персидским – алфавитом.


Рецензии