Веселенькие надписи

      Так случилось, что сегодня пришлось посетить кладбище. Грустное место: последний приют человека. То, что осталось от него в этой жизни осязаемого. Очевидно, что ходят туда не за веселухой или развлекухой. Но человеческая натура неисправима: если есть возможность сморозить - далеко не все могут удержаться. Наверное, надо поблагодарить этих людей: и в самом печальном месте они дают нам возможность улыбнуться и вспомнить, что жизнь продолжается, а человек остается всего лишь человеком. Везде и всегда.
**************************************************
      Две жемчужины. Сегодняшние. Давшие мне возможность уйти с кладбища не со скорбью на лице, а с веселой ухмылкой.
      Первая.
      Надгробная надпись. Женщина. По датам - умерла в возрасте 83 лет. Не девочка, прямо скажем. Читаю...
"Плачь, вечная земля, но и гордись! С тех пор, как ты стоишь под небесами, такую дочку не рождала ты и в недра не брала свои обратно. Любим, скорбим".

Рав читает поминальную молитву, а я пытаюсь понять, что это за строчки. Могу гордиться: вспомнил быстро. Школьная программа. Литература. Некрасов. "Памяти Добролюбова".
"Плачь, русская земля, но и гордись!
С тех пор, как ты стоишь под небесами
Такого сына не рождала ты
И в недра не брала свои обратно.
Сокровища душевной красоты
Совмещены в нем были благодатно.
Природа-мать, когда б таких людей
Ты иногда не посылала б миру,
Заглохла б нива жизни"

(Цитировал по памяти, если где ошибся - ну, извините.)

      Надо отдать людям должное: во-первых, не все стихотворение процитировали, во-вторых, грамотно подогнули к моменту. Ну, заменить сына на дочку просто, количество слогов одинаково. Но вот "русская земля" на еврейском кладбище - ни в какие ворота, и родственники умело переделали "русскую" в "вечную". Правда, художественный образ несколько пострадал, но тут уж не до филологических изысков.
А мне как-то не приходило в голову, что можно использовать сочинения классиков для повседневных нужд. И сразу возникло:
"Мы памятник тебе воздвигли из гранита!
К нему не зарастет родни твоей тропа!
Вознесся выше он звездой из текстолита
Александрийского столпа!"
      Вообще-то надо было бы не звездой, а маген-давидом, но количество слогов не совпадает, приходится идти на жертвы...

      И второе...
      Надпись (орфография соблюдена полностью):
      "Академик. ПрофеСор. Доктор фЕлософских наук". Точка.
      И сразу по-ленински: "Кто виноват?". Например, каменотесы малограмотные. Но тогда почему родственники работу приняли? Значит, грамотность каменотесов ни при чем. Выходит, малограмотные родственники. И тогда... И тогда сразу представляется семья и уровень оной именно что профеСора и именно что доктора фЕлософских наук. Как просто: два слова - и столько живой информации.
      Как в одной миниатюре Задорнова:
      "Вот же написано - "мсяо". Нет, это не ошибка, это не мясо, это - мсяо. И не простое, а говюжье!"
      Так что, я думаю, это даже и не ошибки...

Написано 23.07.2012


Рецензии