Переводчик

В очередной раз дойдя до точки от тоски и безденежья я взял руки газету с объявлкниями о работе. Объвел жирным несколько подходящих штук. Подходящими выбрал высокую зарплату, высшее образование, знание английского. Позвонил по первому подвернувшемуся номеру. Назначили собеседование на следующий день. На сердце было не спокойно, так как что что, а английский у меня был практически нулевой. Но уменя оставалась надежда, что это формальность. Я взял русско-английский словарь, повторил сло тридцать, десять мтандартных фраз и успокоившись лег спать.
Придя в офис крупной международной компании я понял, что шансов у меня нет. На собеседование стояло человек двадцать. И судя по их общению друг с другом, я понял, что "отдыхаю". Но так как на дорогу ушел целый день, уходить не стал. Решил досидеть до конца, так как до закрытия офиса оставался час.
Нас всех запустили в большой кабинет, раздали стандартные анкеты. После получасового тестирования было индивидуальное собеседование с каждым. Постояв под дверью и поняв, что низрена не понимаю, а тестирование принимала профессианальный переводчик, я развернулся и пошел в кадры забрать документы, которые требовали для работы. В кадрах  было закрыто, поэтому я ушел домой. А когда пришел на следущий день, там спросили у меня, проходил ли я тестирование. Отдали все, ароме атестата.
Он был у начальника. Завотделом по междунароным связям спросил как моя фамилия, не удосужовшись спосит зачем я пришел. Потом, вскинув на меня брови , казал, что я пинят в числе еще шестерых счастливщиков. Я сделал безразличное лицо, чтоб не вызвать подозрения от своего недоумения, сказал: "Хорошо",- и вышел. Как я узнал позже, мою анкету начальник отдела кадров просто перепутала и положила не в ту пачку личных дел.
Вообщем меня приняли.
Моя задача была продержаться неделю. За это время, конечно мой многострадальный английский раскусили бы, но за это время успели бы накапать кое-какие деньги, чтоб продержаться на плаву...
После принятия на работу, нас развели по разным офисам. В задачу входило оказывать помощь в общении тем иностранцам, которые нихрена не могли общаться на русском.
Как оказалось, таких было очерь много, но волновали их в основном одни и те же стандартные вопросы. А именно:
-где выход?
-как пройти в офис?
-где туалет?
Естественно я не выучил даже эти три стандартных ответа. (Как отвечать спросил у секретарши, якобы с целью улучшения произношения). Тупо записал на бумажке. Но на следующий день уже смело отвечал.
Набирали нас только с английским. А в этот день, потребовался французский.Когда спросили, кто владеет, я сказал, что немного, но вполне достаточно.


(Извините, закончу позже).


Рецензии