Переводы Теодор Шторм Шёпот в ночи

Слышу шёпот в ночи,
Он лишил меня сна.
Что-то хочет сказать,
Ко мне путь отыскать.

Не слова ли любви,
Чтобы ветер принёс,
Иль развеял в пути.
А быть может, беда
Ждёт меня впереди.


Es ist ein Fl;stern in der Nacht

Es ist ein Fl;stern in der Nacht,
Es hat mich ganz um den Schlaf gebracht:
Ich f;hl's, es will sich was verk;nden
Und kann den Weg nicht zu mir finden.

Sind's Liebesworte, vertraut dem Wind,
Die unterwegs verwehet sind?
Oder ist's Unheil aus k;nftigen Tagen,
Das emsig dr;ngt, sich anzusagen?


Рецензии
Опять я лезу..

Цитата:
"Меня ждёт впереди."

Лучшее как-то инвертировать. Типа:

"Ждёт меня впереди."

Опять же, творческих удач!

С ув.М.М.

Михаил Садыков   20.06.2015 13:49     Заявить о нарушении
Наверное, Вы правы, мне уже говорили, что мой русский чем - то отличается от русского в России. Сама не чувствую. Порядок слов, может быть под влиянием пользования латышским, меняется. Правильно говорят, что мы тут латышским не овладели как следует и свой русский уродуем. Грустно, попробую быть внимательнее. Спасибо за внимание и совет. С уважением!

Лидия Белоусова   20.06.2015 17:04   Заявить о нарушении