Неумелый попаданец. Часть 2. Глава 3-2
Если это была проверка знания слов, то какая-то уж больно простая. Нет, тут явно что-то другое!
А потом Степан заметил, что Алгур Иргуш внимательно вслушивается в то, как землянин произносит новые для себя слова. И очень быстро стало ясно, для чего это нужно.
Тут надо сделать небольшое отступление. Новый язык звучал не совсем так, как русский. В каждом звуке, в принципе, чувствовалось отличие. А три звука вообще никаким русским не соответствовали.
Степан произносил слова как мог. На привычный для себя манер. С точки зрения местных он наверняка говорил с заметным акцентом.
Что дело именно в этом, стало ясно через пару минут, когда Алгур Иргуш стал произносить одно и то же слово по два раза. Сначала так, как говорил Степан (то есть с русским акцентом), затем — в правильном (то есть местном) варианте.
Впрочем, Алгур Иргуш не стал произносить все слова. Остановившись примерно на четверти списка, он произнёс слово «денаш» (человек) с русским акцентом, одновременно сделав правой рукой жест «нет». А затем то же слово, но на местный манер, сделав рукой жест «да». И вопросительно поглядел на Степана.
Степан произнёс слово «денаш», как умел (с русским акцентом), сделав при этом знак «нет». А потом зажал рот рукой, сделав другой рукой жест «да».
Алгур Иргуш улыбнулся: они поняли друг друга.
И начался кошмар...
Степан вспомнил, как класс, в котором он учился, начал изучать английский язык. Как их всех измучили с произношением! Тогда казалось, что они неплохо освоили странные и непривычные звуки этого языка. И только (уже во взрослом возрасте), пообщавшись с реальными носителями языка, Степан понял, с каким сильным акцентом он говорит. Получается, не очень-то хорошо его учили...
Здесь, судя по всему, было не так. Алгур Иргуш оказался очень въедливым преподавателем. И к делу подошёл невероятно серьёзно.
Об этом можно было судить хотя бы по тому, что следующие два часа они отрабатывали произношение одного-единственного слова.
Свидетельство о публикации №215060601864