2015 г. Зап. 24 Я становлюсь тем, кого я люблю

2015 г. Записи 24 Я становлюсь тем, кого я люблю

продолжение.

26 апреля 2015 г.. Булгаков и Елена нашли друг друга. Это радостно. Моего Мастера нет.

Один из поэтов не может изъясняться просто, пишет мне ребусы, не считаясь со мной. Меня это всегда удивляет. Я называю это невниманием к человеку.

В интернете нашла случайно книгу «Утаённые годы Иисуса». Она показалась мне очень многословной. Некий исследователь Нотович в буддийском монастыре нашёл рукопись об Иссе.

27 апреля. Я становлюсь тем, кого я люблю, тем, о ком я читаю.

Я погружена в Булгакова. Елена Сергеевна на фотографиях выглядит ангелом. Жаль её первого мужа Шиловского. У него вполне ординарное лицо, в нём не видно ни изюминки, ни огня.

В глазах Татьяны Лаппа видна какая-то идея. Может быть, из-за неё она потеряла Михаила Афанасьевича, которого она очень дюбила. "Хороши" товарищи писатели, травившие гения. Холоден Федин, страшен Булыга, взяв себе псевдоним Александр Фадеев.

Говорили по телефону с Колей В. пианистом, он считает, что сейчас такое время, когда люди плохо общаются друг с другом.

29 апреля. Сегодня мои именины.

30 апреля. Я вошла в вагон метро, на полу лежали брошенные кем-то монеты. Я собрала их, посчитала. Примерно 65 рублей. Соседка по месту в вагоне посоветовала мне на них купить себе пирожное. Я так и сделала, я купила большое пирожное для нас с Ирочкой, к которой я ехала на урок музыки, остальные деньги я отдала нищей женщине у метро.

Мы славно позанимались. Ира проводила меня и пока не тронулся троллейбус, стояла и смотрела на меня.

По радио «Россия» диктор сообщил, что в Непале во время землетрясения погибло пять миллионов, шестьсот тридцать с чем-то человек. Я удивилась. На следующий день другой диктор сказал, что погибло шесть тысяч, четырнадцать тысяч пострадало. Почему дикторы читают, не проверив, такие дикие тексты? Кто их ими снабжает?

Письмо от художника Андрея Гаврилина: «Прекрасно, Галечка! Я вновь вошёл в потерянный творческий поток благодаря твоим дивным стихам! Ты прекрасна, радость моя!».

1 мая. Приезжал мой учитель по композиции. Мы работали над моей музыкой к стихам Райнера Марии Рильке. «Вы делаете успехи», - сказал мне учитель. На это я заметила, что всё это я сочиняла давно, что сейчас я ничего нового не пишу в области музыки. Пробовала, но боюсь перепевов собственного мелоса. Я попросила его при оранжировке добавить в партиртуру партию скрипки, ему это ничего не стоило. Жаль, что в интернете не был найден перевод с немецкого этого стихотворения — тот перевод, что у меня. В интернете менее поэтичный перевод.

Zum Einschlafen zu sagen

Ich moechte jemanden einsingen,
bei jemandem sitzen und sein.
Ich moechte dich wiegen und kleinsingen
und begleiten schlafaus und schlafein.

Ich moechte der Einzige sein im Haus,
der wuesste: die Nacht war kalt.
Und moechte horchen herein und hinaus

in dich, in die Welt, in den Wald.
Die Uhren rufen sich schlagend an,
und man sieht der Zeit auf den Grund.
Und unten geht noch ein fremder Mann
und stoert einen fremden Hund.
Dahinter wird Stille. Ich habe gross
die Augen auf dich gelegt;
und sie halten dich sanft und lassen dich los,
wenn ein Ding sich im Dunkel bewegt.

Вот этот вариант перевода я пою:

Хочу баюкать кого-нибудь
И быть у него и сидеть,
Хочу уговаривать в чём-нибудь
И качать и песенки петь.

И быть единственным в доме твоём
И знать, что ночь холодна,
И слушать, где лес и где водоём,
И жизнь мерить до дна.

Часы замедляют времени бег
Перекличкой на все голоса.
И внизу проходит чужой человек
И тревожит чужого пса.

И опять всё тихо, и я гляжу
На тебя и времени нет.
И тихонько снова глаза отвожу,
Лишь во тьме шевельнётся предмет. 

Вот перевод Юрия Тарнопольского:

Я хотел бы, склонясь над каждым,
убаюкать, как шум дождя,
я хотел бы с тобою дважды
быть: в твой сон и назад ведя.

Я хотел бы единственным в доме
помнить: ночь была холодна,
я хотел бы выслушать громы
леса, неба, тебя – до дна.

Окликает часов будоражащий бой,
и время на всем как роса.
А мимо проходит кто-то чужой,
тревожит чужого пса.

Везде тишина. Мои глаза
держат тебя как в тюрьме,
нежно сжимая, но прочь скользя,
если вещь шевельнется во тьме.

И вот, ища хороший перевод, я нахожу неплохой перевод другого Рильковского стихотворения:

Как душу удержать мне, чтоб она,
с тобой расставшись, встречи не искала?
О если бы, забытая, одна,
она в дремучем сумраке лежала,
запрятанная мной в тайник такой,
куда б ничто твое не проникало!
Но как смычок, двух струн коснувшись вдруг,
из них единый исторгает звук,
так ты и я: всегда звучим мы вместе.
Кто трогает их, эти две струны?
И что за скрипка, где заключены такие песни?

Перевел Евгений Храмов.

2 мая. Читала Дневник Чуковского. Это чудо. Я полюбила его. Его настоящее имя Николай Корнейчуков, он был незаконорожденным ребёнком, его это обстоятельство долгие годы мучило. Он создал себе имя Корней Иванович Чуковский. Он пишет: «Приехала мама, умная, удивительная женщина... В Гаршине открыл одну только черту никем не подмеченную: точность, отчётливость... Репин говорил, что гений часто не понимает сам себя». Об Альбове: «Он не ноет, не скулит, не кокетничает тоской, но выходит оттого ужаснее».

Умерла Майя Плисецкая.

Все разрывы с людьми дело рук сатаны.  У некоторых людей нет сил оценить свои промахи, им легче напасть на другого человека. Я ни с кем не хочу рвать отношений.

3 мая. Не спала ночь. Начала играть на фортепьяно, очень вяло играю. В голове неоднократно звучит слово: «Катастрофа». (запись через несколько дней: 2 мая умер Костя Кузьминский в Америке, мой друг, но 3 мая я ничего не знала. Узнала только в ночь на седьмое мая... Коля Ларский сказал мне: "Умер твой друг Костя)

Легла спать, спала до 16-30, потом поехала на занятия в Балетную студию.

Дождь и тьма весь день.

4 мая. Я в гостях у подруги Веры Малый. Её аккомпаниаторша работает в Малом Театре. Она сказала, выслушав мою музыку на стихи Рильке, что это можно использовать просто, как музыкальное произведение, без вокала. И ей, и Вере моя музыка понравилась.

Вера рассказала нам, что несколько лет назад она показала свои романсы певице Заре Долухановой. Зара Александровна сказала Вере: «У Вас необычайно красивый тембр голоса». И это правда. Чарующий голос с изумительной энергетикой.

Вечер я посвятила Джен Эйр. Я просмотрела несколько отрывков из фильмов разных лет. Более всего мне был мил фильм 2011 года. Написала несколько стихотворений.

         Джен Эйр

1

Стою на страже я своей души.
Не все пути нужны и хороши.

4 мая 2015 г.

2

РОчестер...* И его
Нет у меня теперь.
Тихо закрою дверь
В прошлое. Не томи.
Память мою возьми,
Отговори от зла.
Я ведь другой была.

5 мая 2015 г.

* герой книги Шарлотты Бронте «Джен Эйр»

3

В конце пути на Англию посмотрим.
Обуглен дом и чувства истощились.
Кто, кто зовёт Джен Эйр? Она внимает
И устремляется к возлюбленному другу,
Чтобы спасти его от старости и смерти.
Не будем точку ставить. Многоточье.

5 мая 2015 г.

мой рисунок.


Рецензии
Удивительно. Подумалось, а вода принимая форму предметов - просто постигает их, не меняя своей сущности и уникальности? Возможно, "душечки" не так плохи? А читательское восприятие невозможно без перевоплощения, хотя бы на миг, если этого не происходит - нет и катарсиса? Джен Эйр - я тоже с удовольствием перечитываю, смотрю фильм, но меня привлекает в этом образе надежда, надежда всех "синих чулков" быть понятыми и любимыми. Возможно ошибаюсь? Каждый по - своему воспринимает образ: в зависимости от того, в чем он нуждается.Потрясло: "У некоторых людей нет сил оценить свои промахи, им легче напасть на другого человека. Я ни с кем не хочу рвать отношений". Почему - то отсутствие у тебя желания "рвать отношения" и воспринимать людей такими, какие они есть считают конформизмом, но это отнюдь не так. Резануло: "Об Альбове: «Он не ноет, не скулит, не кокетничает тоской, но выходит оттого ужаснее».
"Кокетничает тоской" - разве это возможно? Тоска растворяет... Вы не находите?
Спасибо за беседу.

Ирина Маркова 4   19.07.2015 04:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина.

"А читательское восприятие невозможно без перевоплощения, хотя бы на миг, если этого не происходит - нет и катарсиса?"

Наверное, Вы правы.

"Тоска растворяет... Вы не находите?"

Что растворяет тоска, Ирина? Боюсь, что тоска растворяет нашу жизнь, созданную для радости и счастья.

Кокетничать тоской можно некоторым людям, не всем. Мысль моя движется дальше: есть постоянно ноющие люди, они так берут энергию, они вампиры.

Слова Чуковского кратки об Альбове, возможно в Альбове были и замечательные черты.

Галина Ларская   19.07.2015 17:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.