Ветер мая

ВЕТЕР МАЯ
Марко Антонио Мадрид
пер. с испанского

Сегодня тоска окрашена в цвет
Бортов кораблей, приплывших сюда
для смерти в одиночестве причала.
Сегодня май, он холоден, а ветер
сдувает капли от вчерашнего дождя,
украсившие на деревьях листья.
Я слышу шум воды, она вернётся скоро,
и чайку, что несётся через небо, подобно мысли,
издалёка; я слышу землю и схороненную злобу,
и тишину, что пронизает сердце
из облаков, мечты знамение
и горечь синевы его,
и жаждует оно огня из очага,
чтоб выжечь эту грусть, и часть
тебя, твоей порочности бездонной.
Но я лишь слышу гром воды на небе,
принявшем серость от камней.
И я пускаю твоё имя течь сквозь губы
речным потоком из других земель, дождём,
 который был вчера, и ветром мая.

VIENTO DE MAYO

Hoy la nostalgia tiene el color
de estos barcos que han vuelto
para morir en la soledad de los muelles.
Hoy es mayo, hace fri'o y el viento
esparce la lluvia de ayer que ha quedado
prendida en las hojas de un a'rbol.
Yo escucho el agua que vuelve,
la gaviota que cruza como un pensamiento
lejano, yo escucho la tierra y el rencor
y el silencio que muerde el corazo'n
de la niebla, la bandera de un sueNo
y su amarga ceniza
y quisiera un fuego, una hoguera
para incinerar la tristeza, una brizna
de ti junto a este mar de la infamia.
Pero so'lo escucho el golpe del agua entre el cielo
gris de las piedras.
Y entonces dejo fluir tu nombre en mis labios
como un ri'o lejano, como esa lluvia
de ayer, como este viento de mayo.


Рецензии