Carmina Burana

Теноровым зовом к девственной подруге
в кабачках немецких и в тавернах пьяных,
растревожив чувства, растопырив руки,
пляшет на подмостках "Кармина Бурана"!

Пляшет и камлает баритоном с басом,
хоры воспевают сдержанность и похоть. 
Мимикрия сцены неподспудна глазу, -
ритм калейдоскопа различаешь плохо...

Публика немеет в свинге эротичном,
публика болеет красотой кантаты!
Режиссёр - в синдроме пост-шизофреничном,
все пределы смыты, всё оркестром смято...

Откажись от шлюхи, тенор, ради бога,
Сохрани чистоты страсти и тремоло!
Под скалистым замком Ирода в Масаде –
оперное чудо  в режиссуре голой.


Carmina Burana также известен как Кодекс Буранус - иллюминированный манускрипт, представляющий собой сборник стихов на латинском языке. Это крупнейший известный сборник поэзии вагантов — средневековых странствующих поэтов. Составлен в Южной Германии в XIII веке, насчитывает 315 текстов различного объёма. Большинство стихотворений — на латинском языке, некоторые на диалекте средненемецкого, со вставками старофранцузского. В 1935 году немецкий композитор Карл Орф использовал 24 стихотворения сборника в кантате "Carmina Burana". Tемы, которые поднимаются в либретто кантаты, вечны: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны, увлечение азартными  играми, плотская любовь. Не последнюю роль в огромной популярности кантаты играет сама природа и крепость Масада, объект всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, расположенная в самом низком месте на планете у побережья Мертвого моря. Возвышаясь над специально созданной для фестиваля 2015 года временной сценой и зрительским амфитеатром, Масада, овеянная трагической историей, придает особый оттенок оперным спектаклям. Пустынные ночи, незабываемые виды — все это вкупе с первоклассными исполнителями, передовой режиссурой и новаторскими декорациями делает оперный фестиваль у Масады незабываемым впечатлением для ценителей оперного жанра и любителей классической музыки всего мира.

На иллюстрации даны оригинальные тексты песни вагантов с русским переводом Бориса Тараканова.


Рецензии
Милая Виктория! А эту твою работу считаю очень интересной.
О ней и не скажешь мнение сразу: она очень серьёзна.
Какая же ты молодец! Продолжаешь поражать читателя интеллектом.
восторженный ИВ.

Игорь Теряев 2   11.06.2015 23:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорёша! Ты прав: и стихи вагантов, и музыка к ним - не так просты для восприятия... Писала, поддавшись чувствам, которые они призвали... Спасибо за отклик, дорогой!

Виктория 10   12.06.2015 10:24   Заявить о нарушении