История казахской книги и татарские книгопечатники

ИСТОРИЯ КАЗАХСКОЙ КНИГИ
И ТАТАРСКИЕ КНИГОПЕЧАТНИКИ
 
История казахской книги тесно связана с историей татарского книгоиздательства и татарской книги.
Начиная со второй половины ХIХ века большое значение для казахских земель имело то обстоятельство, что вторым после Петербурга крупным городом, занимавшимся развитием и исследованием культурного наследия народов Азии и Востока была Казань. 
Вначале первые шаги казахского книгоиздательства здесь были сосредоточены в Казанском университете и его типографии.
Затем, с появлением частных типографий, Казань становится уже подлинным центром мусульманского книгоиздания, т.е. печатания книг арабским шрифтом, становясь и центром издательства казахских книг.
Самой ранней казахской книгой, по данным фонда редких книг и рукописей Центральной научной библиотеки Министерства образования и науки Республики Казахстан, является книга «Киса-и Сейфулмалик», изданная в Казани в 1807 году.
Говоря о татарских издателях и книжниках, следует отметить, что они занимались не только печатанием, но и распространением книг среди казахского населения до Октябрьской революции 1917 года.
Первым же татарским издателем и их распространителем является Шамсутдин Хусаинов, родом из казанской деревни Табан, многие годы учительствовавший в казахских аулах, а потом на свои сбережения начавший печатать казахские книги.
Он издал их более десятка, первая была напечатана в типографии Казанского университета в 1866 году («Кассаи Тамимдар»), которая до революции выдержала шесть изданий (1882, 1895, 1896, 1906, 1913 гг.). Среди других его изданий были «Хисса ;озы-К;рпеш» (1890), «Хисса Біржан мен Сара ;ызды; айтыс;аны» (1900), среди авторов Юсуф Копеев, Дулат Бабатайулы, Мухамеджан Сералин. 
Следующим важным этапом в истории казахской книги следует считать 1898 год, когда братья Шарифжан и Мухаметжан Каримовы под эгидой «Торгового Дома братьев Каримовых» открывают в Казани татарскую типографию по улице Сенной возле Старого Базара. Впоследствии, именно этой типографии суждено будет стать не только самым крупнейшим татарским полиграфическим предприятием во всей России, но и крупнейшим издателем казахских книг.   
Так, статистический анализ, проведенный известным исследователем казахской книги Абраром Каримуллиным по деятельности типографий Казани и Оренбурга, массовым тиражом печатавших казахские книги показал, что всего в четырех типографиях Казани до 1917 года было издано 377 книг на казахском языке общим тиражом более 18 млн. 321 тысячи экземпляров книг.
Из них в типографии Казанского университета с 1831 года - 176 книг, в типографии братьев Каримовых с 1902 года - 117 книг, в типографии Б.Л.Домбровского с 1909 года - 75 книг, и у братьев Шараф (Гильмутдин и Багаутдин Шарафутдиновы) с 1907 года - девять.
Из владельцев других частных русских типографий, кроме Домбровского, назовем типографии М.А.Чирковой, Н.П.Коковина и Г.М.Вечеслава, в которых также были изданы книги казахских авторов.
Другими словами, в государственной типографии Казанского университета почти за сто лет было напечатано 176 книг тиражом около 716 тысяч изданий, в то время, как в частной типографии братьев Каримовых за 15 лет было напечатано 117 книг общим тиражом около 790 тысяч экземпляров книг.   
В итоге, количество изданных книг в типографии братьев Каримовых составило более одной трети всех дореволюционных изданий на казахском языке.
В этой связи, несколько подробнее остановимся на издательской деятельности Каримовых.
Всего, по неполным данным, до Октябрьской революции 1917 года ими было напечатано около 20 миллионов экземпляров книг, именно здесь печатались самые популярные тогда газеты с участием известных общественных, политических и литературных деятелей, издаются учебники для новометодных школ, научно-популярная, историческая и художественная литература. Среди авторов были М.Гафури, М.Файзи, З.Башири, Л.Толстой, А.Пушкин, М.Лермонтов, И.Тургенев.
Печаталась здесь и священная Книга мусульман Коран… 
Говоря о татарских изданиях, следует иметь в виду, что татарскую литературу, как и газеты, которых насчитывалось по России более тридцати, в те годы казахская интеллигенция читала без перевода.
Из изданных Каримовыми 117 наименований книг казахских авторов, назовем «Хисса Атымтай Жомарт» Калиафутдина Шахмарданулы (1898 г.), «Жиренше» (1909 г.), «Букварь казахского языка» Мухамбетораза Нурбаева (1910 г.), перевод басен Ивана Крылова «Улгілі таржіма» (1910 г.), поэма «Хиса, Та;ир мен Зухра» в переводе Акылбека Сабаулы (1911 г.), учебник «Улгілі бала» (1912 г.), роман «;алы; мал» Спандияра Кубеева (1913 г.), сборник Мейрама Ыскакулы «Казахские пословицы» (1914 г.), «Правила казахского правописания» Ислямгали Бейсенулы (1914 г.), сборник стихов «Шолпан» Магжана Жумабаева, «Бахытсыз Жамал» Мыржакыпа Дулатова и др.   
Наряду с изданием и распространением казахских книг, Каримовы поддерживали связь со своими казахскими авторами. Так, с изданием в 1915 году первой книги Сакена (Садуохаса) Сейфуллина - сборника стихов «Уткен кундер» была связана следующая история, раскрывающая взаимоотношение татарских книгопечатников с начинающим казахским просветителем.
В то время Сакену исполнился 21 год, и он являлся студентом Омской учительской семинарии, где учился вместе с Магжаном Жумабаевым. Идея издания книги принадлежала молодежной организации Омска, однако средств на это у них не было. Учитывая эти обстоятельства, Каримовы предлагают издать его сборник за свой счет в количестве одной тысячи экземпляров - 500 из них выдаются молодому автору, а вторые 500 остаются у них, которые затем безвозмездно передаются в общественные библиотеки и читальные залы Казани, Омска и сельские библиотеки. Благодаря этой акции молодой Сейфуллин и стал тогда известным читающей публике.
И этот пример был далеко не единственным, являясь характерным для этих типичных представителей национальной татарской интеллигенции тех лет. Они занимали активную жизненную позицию – издавали газету, рассылали книги по общественным библиотекам, выступали на заседаниях Мажилиса. Вели переписку со Стокгольмом, Стамбулом, почему и находились под контролем и надзором Казанского губернатора, Казанского губернского жандармского управления и Казанского полицмейстера, неоднократно подвергались обыскам, о чем говорят данные Центрального Государственного архива Татарстана, полученные автором данной статьи еще в 1991-1992 гг. 
Кроме типографии братьев Каримовых, в начале ХХ века в Казани были образованы еще несколько частных татарских типографий – «Магариф», «Шараф» (братья Шарафутдиновы), «Урняк» (Г.Саинов), «Умид», «Миллят». Книги казахских авторов вышли в типографиях «Шараф» (в т.ч. две книги Копеева), «Урняк» (пять книг казахских авторов), «Магариф» (30 книг казахских авторов, в т.ч. книга Дулатова «Азамат»).
Здесь нужно отметить, что наибольший пресс со стороны царской цензуры пришлось испытать братьям Шарафутдиновым, которые были вынуждены продать типографию Г.Саинову, но фактически здесь произошла смена вывесок, а суть – издание национальных прогрессивных книг, осталась прежней.   
Вторым городом по изданию казахских книг после Казани являлся Оренбург, в котором типографии – Губернская военная, «Каримов, Хусаинов и К;», «Вакыт» и типография Бреслина, все вместе выпустили 32 казахских издания общим тиражом чуть более 71 тысячи экземпляров.
При этом, наибольшее количество книг выпустила типография «Каримов, Хусаинов и К;» - с 1908 года 18 изданий общим тиражом 44,5 тысячи экземпляров, т.е. ровно две трети всех изданных книг в Оренбурге.
История книжного дела в Оренбуржье свидетельствует, что этот регион был вторым из центров производства и распространения казахской книги, как через торговую сеть, бесплатные библиотеки, различные книгоиздательские и просветительские мусульманские общества.
Особую роль в распространении книг, кроме называвшихся выше, сыграли татарские книгоиздательства «Белек», «Хезмет», «Филад», «Файда», видевших свою задачу в просвещении национальных меньшинств.
Нужно отметить, что одной из первых в Оренбурге была русская типография Бреслина. В конце ХIХ века в ней было издано около 20 книг на татарском, казахском и башкирском языке. Все они были напечатаны русифицированным шрифтом, хотя в те же годы здесь также началось печатание книг и арабским шрифтом. Типография просуществовала недолго, но вклад ее в развитие книжного дела Оренбуржья был заметен.
Дальнейшее развитие книгопечатания в Оренбуржье было непосредственно связано с открытием в 1901 году первой татарской типографии Гильмана Каримова, активного сторонника просвещения всех тюркских народов, проживавших в крае.
В этом деле он придавал большое значение деятельности новометодных школ, обучению в них арифметике, географии, истории, литературе, родному и русскому языкам, а также снабжению таких школ светскими учебниками и распространению в народе полезных сочинений.
После трагической гибели Гильмана Каримова, типография перешла к его сыну Мухаммед-Фатиху Каримову, который передает типографию Товариществу «Каримов, Хусаинов и К;», созданному по его инициативе.
Фатых Каримов официально перестает быть владельцем типографии, хотя фактически продолжает руководить ею. Им приобретаются новые печатные машины, выписывается большой набор шрифтов из казанских типографий братьев Каримовых и Харитонова.
Среди изданных книг в Оренбурге «Коксельдір» и «Шайыр» Шангерея Букеева, «Гулкашима» Мухамеджана Сералина (1903 г), известное «Шежире» Шакарима Кудайбердыулы, и знаменитое стихотворение «Оян, казак!..» Мыржакыпа Дулатова, которое впервые было издано в 1909 году в уфимской типографии Товарищества «Каримов, Хусаинов и К;».
Следует отметить, что вскоре казахское книгоиздательство появляется и в других городах Российской империи – Уфе, Семипалатинске, Троицке, Астрахани, Верном (Алматы), Уральске (здесь в типографии «Уралец» наборщиком одно время работал и выдающийся татарский поэт Габдулла Тукай).
Говоря о выпускаемых книгах в плане просвещения казахского народа, нужно иметь в виду следующее. Так, если на первых порах учебными пособиями по родному языку для казахских мектебов служили издания фольклорных произведений, то позже стали появляться специальные книги для обучения родному языку, книги для чтения.
Авторами первых казахских учебников стали Уразалиев, Кашимов, Алимбетов,  Молдыбаев, Кыпшакбаев.
В начале ХХ века учебников на казахском языке становится все больше и больше. В 1914 году в Оренбурге вышли на казахском языке учебники по арифметике для первого и второго года обучения, каждый тиражом по три тысячи экземпляров.
В то же время, издание учебников по естественным и точным дисциплинам до революции не получило своего развития. В результате, обучение географии, физике, ботанике, математике, астрономии в них осуществлялось по учебникам, изданным для татарских мектебов и медресе.
Для первых казахских книг было характерно то, что в ХIХ веке в основном печатались произведения устно-поэтического творчества, чем особенно и богата казахская культура.
В начале ХХ века издания на казахском языке становятся более разнообразными – расширяется тематика издаваемых сочинений, ведущая роль переходит к сочинениям казахских писателей, переводам с других языков.
С этого времени наблюдается и резкий рост казахской литературы, в которой появляются новые жанры - повести, рассказы, драматические произведения, романы, и свою роль в этом сыграло влияние и близкой казахскому автору татарской книги и литературы. К примеру, в 1911 году в Оренбурге в типографии «Вакыт» была издана повесть Нурбаева «Коргенди бала».
В свою очередь, через книги на казахском языке и татарскому читателю была открыта дорога к богатому казахскому устно-поэтическому творчеству, к духовной культуре родственного народа.
Другими словами, это был взаимный духовный обмен и развитие двух близких культур, основу которых составляли родственные языки и единая вера - ислам. 
В начале ХХ века появляются книги по медицине, сочинения санитарно-гигиенического содержания, работы по ветеринарии, сельхозмашинам, пособия о вреде алкоголя, которые являлись переводами произведений русских авторов.
С развитием книгопечатания на родном языке, ростом просветительского движения и грамотности, был связан и интерес народа к истории, о чем свидетельствовало появление первых сочинений по истории казахского народа.
К таким работам относятся изданные в Оренбурге на казахском языке уже называвшаяся ранее работа «Шежире» Кудайбердыулы, «Мухтасар тарих кыргызия» (1913 г.) Абызгильдина, «История дома Романовых с прибавлением истории киргиз» (1912 г.) Ходжаева, Касимова и Жангирова и др.    
С развитием татарских типографий, книгопечатного дела, открылись и более широкие возможности и для печатания книг на казахском языке.
Так, из изданных до революции книг на казахском языке 509 были набраны арабским шрифтом и вышли общим тиражом более 2 млн. 200 тысяч экземпляров. По количеству изданий казахская дореволюционная книга среди книг тюркских народов уступала лишь татарским.
Если распределить дореволюционные казахские книги по содержанию, то это будет выглядеть следующим образом.
Абсолютное большинство казахских книг приходилось на художественную литературу и фольклор, что составляет 386 изданий общим тиражом более 1 млн. 820 тысяч экземпляров.
Эти издания выполняли тогда функции не только эстетического воспитания, развития художественного вкуса. Для читателя они заменяли и политику, и философию, и педагогику. Произведения художественной литературы были насыщены призывом к просвещению, знаниям, овладению достижениями мировой культуры. Этими же изданиями пользовались для изучения родного языка.
Далее идет учебная литература, словари, самоучители - на них приходится 45 названий общим тиражом около 140 тысяч экземпляров.
На религиозно-духовную литературу приходилось 38 названий общим тиражом около 119 тысяч экземпляров.
Анализ и изучение деятельности первых татарских издателей на рубеже ХIХ-ХХ веков показывает, что они активно развивают не только свое татарское национальное книгоиздательство, но и казахское, игравшее важную роль в деле просвещения и духовно-нравственного воспитания казахского народа.
И сегодня продукция татарских книгопечатников тех лет, фактически является культурным наследием казахского народа.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.