Значение букв и звуков в разных языках
Шёл 1955 год. Я с отцом и матерью и с братом 4-х лет ( мне шёл 8-й год), находился в летнем лагере понтонно- мостового полка, где мой отец служил заместителем начальника штаба. Наша семья пол-года тому назад приехала в СССР из Польши. Братик говорил по-польски и по-русски как на одном общем языке(половину по-русски, половину по-польски) Соседями нашими была семья Добродумовых. Мой брат чем-то провинился перед тётей Таней Добродумовой и она шлёпнула его веником,бывшим у неё в руках. Братик воскликнул в её адрес : " тётя Таня, ты «Бэ!»."
В польском языке «Бэ!» сказанное ребёнку обозначает что-то типа «Бяка», «Кака», т.е. нехорошее.
Тётя Таня налетела на мою мать с претензиями, что она подучила ребёнка в извращённой форме оскорбить её. Мать пыталась что-то объяснять ей, но не смогла, тётя Таня осталась оскорблённой до конца жизни.
Когда пришёл на обед мой отец, мать рассказала ему, что произошло. Отец мой, смеясь , ответил : «Таня не «Бэ!», она «Ща!».
В то время я ничего не понял из диалога родителей, но с течением времени, с углублением в знание русского языка, я вник в смысл их диалога.
Велики и могучи русский и польский языки! Каждая буква, каждый звук имеют в них своё значении!
Свидетельство о публикации №215062000375
Валентина Кайль 19.11.2018 23:44 Заявить о нарушении