Большущий роман 2гл. Девушка из Нагасаки 130строк

первая глава здесь
http://proza.ru/2013/12/17/548
- Что-то давненько я не брала в руки шашек – сказала Жанавальжана,
- Пора роман пописать.
       Жанавальжана - героиня моего очень большущего романа, кто забыл или не читал начало. Главная  её черта это блондинка, причем натуральная, как и я. Ещё она ходит по Лазурному берегу и говорит на пяти языках. Да, ещё и врать любит, я – никогда, в этом наше главное отличие. Поэтому я не удержалась и спросила:
- А ты, что, умеешь в шашки играть?
- Конечно, умею.
-А как же ты их в руки берешь, они же в планшете?
- Это так всегда говорят, когда начинают роман писать. Не знаешь, так и не говори. А ты разве умеешь?
- Умею.
    Я и вправду умею, только не играю. Я поставила себе в планшетку, и поиграла несколько раз, и мне не понравилось. Я всё время проигрывала. Уж лучше прыгалки.
- А про что  роман будешь писать?
- Про девушку из Нагасаки.
- Чего, чего?       
- Про девушку из Нагасаки. Ответ Нарпоцу. Нарпоц стёб написал про стихи Веры Инбер «Девушка из Нагасаки»

"Он капитан и родина его - Марсель.
Он обожает споры, шум и драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки" (с) Вера Инбер

-Но я чувствую, что это он к моим стихам прикалывается. Ну, вот ничего в стихах не понимает, ну, ни бум-бум, а тоже, туда же, критиковать.
     Нарпоц  герой моего романа, не любовного, нет, а того который Жанавальжана пишет. Нарпоц это нормальный пацан. Если взять первые три буквы каждого слова, то получается Нарпоц. И Жанавальжана тоже: Жана и Вальжана. Это двойное имя, в честь двух святых, Жаны и Вальжаны. Но это французские святые, потому что Жанкавальжанка по Лазурному берегу ходит, у неё не может быть имя Майя или Алёна. Это её так родители назвали, хотя сами русские. Конечно, в школе её звали просто Жанна. Вообще таких двойных имён много. У меня младшую сестру зовут Светлана, это тоже два имени – Света и Лана, а ещё Людмила – Люда и Мила, Маргарита – Марго и Рита. А у немцев есть Луизелотта – Луиза и Лота. Есть даже три имени. Если вглядеться, так Жанавальжана это фактически три Жана-Валя-Жана. Две Жанны и одна Валентинка.
    Вы думаете, я это всё зря написала? Так, трёп? Нет, не трёп. Это всё относится к «Девушке из Нагасаки». Вот Нарпоц придрался к моему первому куплету, про капитана из Марселя. Марсель это Франция, значит, капитан француз, а француз не может пить эль, английское пиво, потому что Франция с Англией тогда были на ножах. Из-за колоний. А еще эль не может быть крепчайшим, это пиво 10-12 градусов и им напиться до драки не выйдет. Только несколько раз в туалет сбегать. Капитан должен пить ром, в крайнем случае, французские вина, Бургундское, а не пиво. И это он говорит мне, Жаневальжане, которая ходит по Лазурному берегу и говорит на пяти языках?
    Я поражаюсь иногда, какие всё же бывают наивные мужчины. Особенно те, которые ничего в поэзии не понимают. Обзывают нас блондинками, а сами кто?  Анна Ахматова, обратите внимание, знаменитая поэтесса, писала, «что вы представить не можете, из какого сора рождаются стихи». А Нарпоц пишет, что сначала должен быть сюжет. Это может для прозы и верно, а для поэзии не так. Конечно, прозу можно пересказать стихами, тогда проза и будет сюжетом, но это не оригинальная поэзия. Оригинальный стих  начинается с «затравки».  Вот как у меня, затравка здесь рифма «эль-Марсель». Как она пришла в голову Вере Инбер, я не знаю. Вы извините, что я иногда за Веру Инбер себя выдаю. Но это для удобства, вы, надеюсь, понимаете. Это всё Нарпоц виноват, ко мне подбирается через стихи Инбер.
   Ну, что может быть ещё затравкой для стихов как не рифма? Никаких других кандидатов нету. Что такое затравка? Это точка роста стиха, это как песчинка, которая попала в раковину какой-нибудь мидии, и вокруг которой начинает нарастать ком жемчуга.
   Итак, у меня в голове случайно возникла затравка, «вкусная» рифма, как я говорю иногда,  эль-Марсель. Это и есть тот самый сор, о котором писала Ахматова. Дальше я начинаю вспоминать, что у меня имеется в голове про эти два слова. Начинаю с «эль». Эль это элемент пьянства, стопроцентно мужская черта. Значит, в стихе должен быть мужчина. Кто этот мужчина? Здесь на помощь приходит Марсель, портовый город. Значит, мужчина моряк, капитан, морской волк. Марсель, таверны, пьянство, драки. Раз есть мужчина, так должна быть и женщина. Иначе, какая же любовь?  Где взять женщину? Кто она может быть?  Очень просто. Какая может быть любовь у морского волка? Конечно, портовый роман. Значит, женщина или девушка должна быть из порта. Из какого порта? Надо из другого конца земли, чтоб показать, что капитан настоящий морской волк, по всему миру плавает. Обратите внимание, чем дальше один порт от другого, тем больше капитан обходится без женщин. «Женщина на корабле - плохая примета» (с).  Лучше Японии или каких-нибудь Гавайев ничего нету. Опять же восточная экзотика. Какой порт? Ну, тут уж рифма помогает. «Драки» уже было словечко в памяти, значит, Нагасаки, рифма драки-Нагасаки. Первый куплет готов.

"Он капитан и родина его - Марсель.
Он обожает споры, шум и драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки" (с)

А дальше, как говорится, дело техники. Сюжет первым куплетом уже задан. Только слои жемчуга наворачивай на затравку и всё пойдёт.
   Вот посмотрите, Жанавальжана. Это тоже вкусная «рифма». Жана – Вальжана. Чего я про это знаю? Да вот чего:
В костре сгорела из Арка Жанна,
В одной из улиц кой-кого,
Взамен  героя Жан Вальжана
Придумал нам Виктор Гюго.

   Дальше можно разворачивать сюжет в направлении Жанны Дарк, или «Отверженных» Гюго, а можно и улицы кой-кого. Конечно, на Гюго я могла и другую рифму придумать, более нейтральную, типа моего, своего, ничего. Тогда бы я осталась в рамках Лазурного берега, Франции и т.п.  А «улица кой-кого» - это для смеха, из одного кино. Но сейчас не это главное, а показать что такое затравка стиха, затравка стихотворного сюжета.
  Особое значение затравка из пары звонких рифм имеет в случае, когда пишется короткий стих, обычно 4 строчки, ну, максимум восемь. Затравка и определяет содержание. Вот, например, затравка из пары рифм, хорошо известных из русской поэзии, кровь-любовь:

Не люблю я колбасу,
Я питаюсь кровью,
Вот поймаю вас в лесу,
И сожру с любовью!
 
        Не так уж у нас много слов, рифмующихся с любовью, кровь (свекровь), морковь, бровь. У меня этот стишок называется «Что-то вампирское». Здесь большое значение имеет название. Оно как бы объясняет стих, и позволяет обойтись четырьмя строчками. Получается почти по Чехову «краткость сестра таланта» (с) Название и затравка, стих готов, мысль донесена.
        Вот еще одна известная затравка, пара рифм русской поэзии Европа-попа, вернее, не попа, а более яркое, словечко. Даже я песенку видела в ютубе. Называется «слово есть, а ж… нет». Девчонка какая-то маленькая поёт. Но это взрослый стёб.
        Я даже у Пушкина читала, у него тоже есть,  эпиграмма  на князя Дондукова-Корсакова:

«В Академии наук
Заседает князь Дундук.
Говорят, не подобает
Дундуку такая честь;
Почему ж он заседает?
Потому что <жопа> есть» (с)

А еще у Пушкина есть стих про Евгения Онегина

«Вот перешед чрез мост Кокушкин,
Опершись жопой о гранит,
Сам Александр Сергеич Пушкин
С мосьё Онегиным стоит.
Не удостаивая взглядом
Твердыню власти роковой,
Он к крепости стал гордо задом:
Не плюй в колодец, милый мой.» (с)

  Этот самый Кокушкин мост я знаю. Это в районе Сенной площади. Там есть магазин «Агат», в нём мне  бабушка серьги купила, золотые, в подарок на выпускной бал. Целый час выбирали, я штук двадцать перемерила. И алька, моя подружка по Рифмующим трусам, там тоже покупала. Только она с фианитами купила. 
  Ах, да, извините, я про Пушкина забыла. Пушкин вообще-то был большой озорник, я тоже люблю поозорничать. А ещё он был бабник. Я в этом отношении про себя ничего не могу сказать. Во-первых, я не знаю, как это назвать в женском роде, «бабница» явно не годится, я нормальной ориентации. Если  взять пару «баба-мужик», и добавить к «мужику» суффикс с окончанием, получится «бабник-мужичка». Но мужичка это совсем не то, это женщина с мужскими повадками. Опять не я. Так что не получается.
   Ах, извините, я из-за этого Нарпоца совсем забыла про пару Европа-попа. Вот пример из Алёнки Пчелкиной и "Рифмующих трусов":

"на откормленную попу
джинсы я примеряю,
и отправлюсь в них в Европу:
"Нобель, дайте премию!" (с)пчелка

Там, в Европах, Риббентропы
С голодухи жрут лягух...
Бюргер мрёт от русской  попы,
Не выносит русский дух,

Запад будет ей расколот,
Лучше в мире нету поп…
«Russisch «попа» das ist «Молот» -
Как сказал бы Риббентроп! (с) Р.т.

   А  картинку её попы Вы сами можете видеть. Попа это затравка для Нобеля. Там одни мужики, на такую попу не могут не клюнуть. Вы ведь клюнули, не правда ли? Только не врать, я этого не люблю и другим не дам.


Рецензии
Прекрасное дамское щебетание о стихах.
Такое лучше всего слушать после вкусного обеда в нежаркую, но солнечную погоду, в тени. На кресле-качалке, сквозь дрему.
Бог весь что она там несет.. но звук голоса приятный. Как и попа, и сама хозяйка оной. Да. Удачи, Маечка.)))

Аристарх Дуболомов   27.12.2023 11:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Аристарх
:)

Майя Воронова   27.12.2023 13:58   Заявить о нарушении