Vorgefuehl R. M. Rilke перевод
Предчувствие
Всем существом своим предчувствую беду,
Душа во мне дрожит, как знамя на ветру.
Всё замерло вокруг в предчувствии ненастья,
Я знаю, жизнь сулит мне новые несчастья.
Покоем дышит дом, камина ровный свет.
Так, кажется, причин, чтоб волноваться нет.
Всё тихо за окном, стекло не дребезжит,
И пыли толстый слой на полочках лежит.
Душа моя в плену предчувствий урагана,
Совсем я одинок в том буйстве океана.
VORGEFUEHL
Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben.
Ich ahne die Winde, die kommen, und muss sie leben,
waehrend die Dinge unten sich noch nicht ruehren:
die Tueren schliessen noch sanft, und in den Kaminen ist Stille;
die Fenster zittern noch nicht, und der Staub ist noch schwer.
Da weiss ich die Stьrme schon und bin erregt wie das Meer.
Und breite mich aus und falle in mich hinein
und werfe mich ab und bin ganz allein
in dem grossen Sturm.
Свидетельство о публикации №215062501531
Всего доброго! С уважением, Тамара.
Тамара Терёхина 25.06.2015 20:18 Заявить о нарушении
Лидия Белоусова 25.06.2015 20:36 Заявить о нарушении