Передчуття дощу

                «Життя моє! Заледве день помре
                До мене поспішай...»
                (Томас Мур)

Вдягну туман замість одежі,
Осідлаю хмару замість коня,
Зазирну в калюжу замість дзеркала,
Полечу вітром над днями неспокою
Чи то над роками-долинами
Нашого жорстокого часу
(Хоча коли він був добрим,
Оцей старий чорнокнижник – Час?)
Серед вологого повітря Ойкумени,
Між ріками-венами,
Що жадають стугоніти
Поштовхами серця землі,
Між каменя-кістками
Передчуваю дощ –
Вічного оновлення,
Вічного знищення-створення,
Вічного буття-життєдайності
В кожній краплині-першопочатку,
Що буде падати з пустки Неба
В майбутньому.


Рецензии
Сподобалось Ваше передчуття дощу. Іноді чекаєш, чекаєш на нього, а він і не думає квапитися. Аж раптом несподівано здригнеться, оголиться небо, даруючи землі життєдайну вологу. Напевно, це і є справжнім дивом, яке нам може подарувати жива природа.
P.S. Переклад від Рубі Штейна вартий окремої рецензії. Дуже гарно та вишукано!

Марина Рэй   10.06.2016 12:39     Заявить о нарушении
Дякую за такий відгук! Цей вірш - суцільна метафора... Приємно, що мене не забувають, читають і перекладають...

Шон Маклех   08.07.2016 00:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.