Мой перевод стиха неизвестного автора

***
Я никогда не предполагала, что любовь может быть такой.
Твои фотографии улыбаются мне.
Ты изменил мой мир, но ушёл ненастной порой.
И сейчас моё сердце живёт во вчерашнем дне.

Вся земля покрыта осенними листьями,
Они заносились в окна, падали из ниоткуда.
Верю,  что они пересекут континенты и сольются с морями:
Заберут о моей любви слова стихами.

Эта осень унесла мою любовь на расстояние.
Казалось бы, наше счастье ушло вместе с нами.
Дни и недели будто идут годами...
Я начинаю забывать твоё сияние и отчаяние,
Я кричу, чтобы и ливень помнил важность твоего дыхания!

Мир был погружён в печаль,
Мне придётся заплатить дань,
Чтобы твоё счастье донеслось эхом до меня,
Я научусь жить без страдания.

Моё сердце прожигается в огне холодов
Будто весь мир разъединяет нашей любви кров!
Друзья говорили: не должны начинать...
Но я и завтра здесь буду стоять,
Хранящая наши секреты, мечты и скорби.

Посвящается моему любимому Антошечке. Будь счастлив!

Осень. 2014 г.


Рецензии
Я что-то не поняла: Заглавие " Мой перевод стиха неизвестного автора", а где же это стихотворение?
Если это перевод, то должен быть оригинал и сам перевод, чтобы можно было сравнить.
А то получается нехорошо, некрасиво. Исправьте ошибку, пожалуйста.

Валентина Лысич   28.02.2016 19:07     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.