Пастораль

Nicholas Breton,  A Pastoral
Пастораль — жанр в литературе, живописи, музыке и в театре, поэтизирующий мирную и простую сельскую жизнь.
Поэтический перевод

На холме одинокая роза росла,
блистая своей неземной красой!
А рядом с цветком беседка была,
где Музы собирались порой.
В беседке стул стоял,
непростой, - золотой,
он прекрасной фее принадлежал,-
мир красоты не видал такой!

Это — Филлис, прекрасная фея,
утеха и радость для пастушка.
Своей красотой, она словно Венера,
ослепила наивного паренька.

Она восхитительна, великолепна!
Весь мир лежит у её ног!
Она ipsa quae — несомненно,
И кто б устоять от её чар мог!

И кто б не желал её красоту увидать,
и перед её святостью не преклоняться?
И кто б не желал её взгляд поймать,
а после — на веки с ней расстаться?

«О бесподобная! Позволь мне поймать
твой взгляд; пусть длится один миг он!
Это всё, о чём я могу мечтать,
жалкий, глупый пастушок Коридон.

Ты — Королева для пастухов!
Так подари мне всего один взгляд,
который мертвецов оживить готов,
и я, от желания умирая, буду рад!
И я бы песню тебе спел,
какую никто из пастухов ещё не пел!»

14.07.2015


ON a hill there grows a flower,
  Fair befall the dainty sweet!
By that flower there is a bower
  Where the heavenly Muses meet.
In the bower there is a chair,
  Fringed all about with gold,
Where doth sit the fairest fair
  That did ever eye behold.
It is Phyllis fair and bright,
  She that is the shepherds' joy;
She that Venus did despite,
  And did blind her little boy.
This is she, the wise, the rich,
  That the world desires to see;
This is ipsa quae the which
  There is none but only she.
Who would not this face admire?
  Who would not this saint adore?
Who would not this sight desire,
  Though he thought to see no more?
O fair eyes! yet let me see
  One good look, and I am gone;
Look on me, for I am he,
  Thy poor silly Corydon.
Thou that art the shepherds' queen,
  Look upon thy silly swain;
By thy comfort have been seen
  Dead men brought to life again.
Make him live that, dying long,
  Never durst for comfort seek:
Thou shalt hear so sweet a song
  Never shepherd sung the like.
Nicholas Breton,  A Pastoral


Рецензии