M. Rilke Zum Einschlafen zu sagen - перевод

Пожелание  к ночи

Я всегда хочу быть рядом, перед сном с тобой сидеть,
Чтобы нежно убаюкать,  колыбельную пропеть.
Ты заснёшь,  а я останусь у постели до утра.
Пусть во сне тебе приснится много счастья и добра.               
Я единственным, желанным в твоём доме хочу быть,
И от холода ночами, если надо защитить.
Чтобы ты могла в постели до утра спокойно спать,
От лихого чужеземца буду сон твой охранять.
Уберечь тебя от зверя ночью тёмною в лесу,
И желание быть рядом я по жизни пронесу.
Не расстаться нам с тобою на заре, при свете дня,
Снова взгляд очей любимых дарит нежностью меня.

Zum Einschlafen zu sagen

Ich m;chte jemanden einsingen,
bei jemandem sitzen und sein.
Ich m;chte dich wiegen und kleinsingen
und begleiten schlafaus und schlafein.
Ich m;chte der Einzige sein im Haus,
der w;sste: die Nacht war kalt.
Und m;chte horchen herein und hinaus
in dich, in die Welt, in den Wald.
Die Uhren rufen sich schlagend an,
und man sieht der Zeit auf den Grund.
Und unten geht noch ein fremder Mann
und st;rt einen fremden Hund.
Dahinter wird Stille. Ich habe gro;
die Augen auf dich gelegt;
und sie halten dich sanft und lassen dich los,
wenn ein Ding sich im Dunkel bewegt.

14.11.1900, Berlin-Schmargendorf


Рецензии