Tango d amore Танго Поэма
(Набросок)
***
Поэт он, как и художник,
взлетает мечтами, если.
Одинок подполковник,
сидит в широком кресле,
твердо в подлокотник
свои расперев локти.
Этому кто ж виновник?
Тоска запустила когти,
и он грусти поклонник.
Офицеру никто не пишет
давно. О нем забыли.
Он песню любви слышит,
душу чувства пленили.
А сердце любовью дышит:
"О, меня как любили...
О, как я сильно любил!
Куда денечки уплыли,
и миг того счастья уплыл?"
Офицер о красивой мечтает,
об экзотичной истории...
Снег за окном не тает...
А тепла хочется, моря!
И в тоске стихи сочиняет:
"И сердце ноет от горя.
Душа без любви пылает...
А вьюга снежная, вторя
невпопад завывает"...
***
1. Прелюдия
1.1.
В хладных блёстках льдом мерцающих
в небесной синей темноте,
в торжественно топазами сверкающих
в потолка туманной высоте,
в огнях люстр в зеркальном отражении,
в холле Salon'а des varietes
гулял поэт. Он- я в моем воображении-
думал о тебе- моей мечте!
Золотом, слоновой костью и вельветом
разукрашен Salon'а танцзал.
Над поверхностью этого дуба-паркета
он-я с ней-тобой танцевал...
Был я наивен. Казались восхитительны
надежды трепетных желаний.
Приливы чувства в страсти удивительны.
В любви я ожидал свиданий.
Пел под гитару, тосковал я и грустил.
И непрерывно думал я часами:
придет ли? О, как я деву ту любил-
креолку с голубыми глазами.
1.2.
В жаркой тропической ночи мы на пляже,
тихо звук долетал саксофона.
В танце тебя обнимал, целовал, и даже,
добивался я страстного стона.
Порывами нежных прикосновений, ветер
трогал белого платья подол.
Мы любили, вместе резвились как дети.
Океан ревновал, стучась в мол.
О, где же ты, где же ты, где же
креолка моих юных лет?
Я по тебе все брежу,
и не забыть тебя, нет!
Где те дни: я обнимал, обвивая руками,
на руки взяв, по пляжу кружил...
Много лет креолку с голубыми глазами
не могу позабыть, сколько жил.
Зачем я мечтал, поверил парень наивный
коварной девы лживым словам,
что буду с ней навсегда я счастливый?
Отчего верил, женщины, вам?
О, где же ты, где же ты, где же
креолка моих юных лет?
Я по тебе все брежу,
и не забыть тебя, нет!
1.3.
В вЕтвях высокостройных пляжных пальм,
что гроздьями кокосов зрелых пОлны,
в них предзакатный луч и розовый упал,
боясь, что Солнце утопает в вОлны.
В закатах диска в кронах завывает павиан
под хор нестройный макак и какаду.
Песок залива влажный нежно трогал океан-
а завтра я в те воды океана упаду...
О, где же ты, где же ты, где же
креолка моих юных лет?
Я был и страстен, и нежен,
ловя глаз твоих свет!
Так принимали волны океана стройный стан
твой, в кругах, вздымая эти воды.
Плыла ты, телом сильным взбудоражив океан...
С тех пор прошли значительные годы.
И здесь ты бегала еще девчонкой нагишом,
ветрам и брызгам тело подставляя.
Любовь в отрезке жизни, вижу я, большом,
не умирает, все объемы заполняя...
О, где же ты, где же ты, где же
креолка моих юных лет?
Я был и страстен, и нежен,
ловя глаз твоих свет!
1.4.
Развалился под звуки патефона в шезлонге,
куря сигару, ром смакуя из кружки,
слушаю песню о любви, о Дьяволе, о Боге,
думаю о бывшей смуглой подружке.
Песня страсти- любви пробила поверхности
отцветающей пурпурной алпинии.
Я, как бедный gaucho, страдал в ревности,
тоску заедая фруктами пиньи.
Помню в страстной любви тебе признавался...
но те засохли цветочки азалии.
В твой образ- мираж, не раз я влюблялся,
всмотревшись в бутоны розалии.
О, где же ты, где же ты, где же
креолка моих юных лет?
Ты снишься, отнюдь, не реже...
тебе вновь сочиняю сонет!
Пил я текилу, закусывал перцем и бамией,
помня слова и первые нежности.
Ты изменила, лишь был призван я армией,
и впервые познал неверности.
Я страны офицер, в сражениях я не погиб:
был храбр, безрассуден, удачен.
Вспоминал каждый выступ я твой и изгиб,
оттого, не погиб, не иначе...
А когда я вернулся было уж поздно. Муж
твой охранял, как стадо овчарка,
тебя от меня. Хоть был он так неуклюж,
не увидеть мне больше подарка.
О, где же ты, где же ты, где же
креолка моих юных лет?
Ты снишься, отнюдь, не реже...
тебе вновь сочиняю сонет!
1.5.
Тем подарком судьбы, одАрен только раз,
второй раз такому не быть.
Хранил я любовь и несбыточность фраз,
что будешь навеки любить!
Что поделаешь, я офицер и поэт-
многих я в бою погубил.
И в тоске много лет,
сочиняю куплет,
о том как я сильно любил.
Тот подарок судьбы, что в сиянии глаз
твоих ненадолго вручен,
был отобран судьбой, разлучившею нас,
хоть и был с тобой обручен.
В сердце моем сохранится секрет,
отчего любовь не умрет?-
Оттого, что не спет,
сочиненный куплет,
оттого что сердце зовет.
1.6.
Под взгляды известных и дам, и кокоток
иду я, популярный поэт.
Красив, независим, то буен, то кроток.
Музыка танца. Песни сонет.
(Lo siento, senora)- в звуках оркестра,
в звоне испанских гитар,
(Lo siento, senor)- иду на свое место
в грохоте медных литавр.
Известный я завсегдАтай
varietes комедии с драмой:
то горькой, а то сладкой;
один или вместе с дамой.
Извинившись, сверю билетик я с креслом,
там удобно себя раскину.
Достану бинокль, разложив свои чресла,
выпрямлю я ровно спИну.
(Lo siento, senora)программку возьмите,
порекомендую вам я это.
(Lo siento, senor)сигару ли не хотите?
Всё по правилам этикета.
Объятиями кресла ротанга
снова в грезы я погружЁн!
Оркестра знакомым танго
встревожен, душой напоён...
1.7.
На сцене запел сладкоголосый певец,
conocido Бразилии:
Любил он девицу, но ее суровый отец
помешал их идиллии.
Gaucho орхидеи- лилии,
дарил сеньорите.
Хотя там и рептилии,
просит, утопите
в реке. Он сгорает в ревности-
страдает от женской неверности!
Стенал певец, как будто, ранен зверь,
и он ромом тоску залил.
Отелло готов к страшной каре теперь
и мачете свой наточил!
Он у гевей- магнолий
ищет неверную даму.
в тоске меланхолий
эту закончит драму!
Наверно, придет конец бесславный
той изменщице и даме коварной.
Но сбежала куда-то та дама неверная
в отдаленные страны.
С никчемный актером, горюет верное,
это нисколько не странно.
Тоска, пришла неудача.
Он закиснув, набряк.
Одинокий живет gaucho,
и навсегда холостяк.
Ожидали, конечно, крОви-
венец несчастной любови...
Годы ж прошли. Пасет он покойно овец,
но иногда вспоминает...
Когда-то суровый и страшный ее отец
у него сыр покупает ....
Иногда, напившись вина
они ту сеньору ругают
мол, такая- сякая она
и актера они поминают.
Вот таков был конец, печальный,
а я думал, будет венчальный...
Tango de amor
2. Соната.
2.1.
Tango de amor,
Tango d'amore,
tango der liebe,
tango d'amour,
il tango degli innamorati.
Это танго любви,
и танго страсти,
и танго в крови,
у черта в пасти-
это любителей танго.
2.2.
Быть партнером- удача!
Начнем танец- salida;
по колену же- gancho;
стопа у стоп- mordida;
обниму крепко- abrazo;
переключусь- celesita;
обману я тебя- amague;
закружусь я- calecita;
подмету я пол- barrida;
вторгнусь я - entrada;
и пробегу же- corrida;
а ножка твоя - llevada-
на бедре у партнера...
Это любителей танго.
2.3.
Сияет Salon des varietes
в хрустально-зеркальной,
но буйной своей красоте
и музыке танцевальной.
Здесь ране бывал я весел,
иногда совсем никакой.
Наполнены ряды из кресел
разнообразной публикой.
Пару лучшую из фаворитов
обнажают цветные огни.
Так в луче ярких софитов
в жизни мелькают дни.
Сейчас станцуем на сцене,
словно в бою сражаясь,
в духе коррид на арене.
Сам страстям поражаюсь,
что нас навсегда пленили,
будоража тела и души.
О, мы сильно любили,-
и любовью себя задушим!
2.4.
Ты рядом, друг мой. И умен я, и глуп.
В звуках сельвы коварных,
мы крУжимся в танго под музыку групп
духовых, струнных, ударных.
Дик альковой ночИ хулиган- саксофон,
соблазненный будто гетерой.
И вторит- кричит ему сочный тромбон,
удивленный твоей манерой.
Я, танцуя с тобой, и нежен, и груб
в па, иногда, и вульгарных.
Усладу ищу- в твоем начертании губ,
любовь- в очах лучезарных.
В танце я пленен, танцем я совращен,
на меня нападаешь пантерой.
И танцуя с тобой, в тебя я влюблен,
наполнен надеждой и верой.
2.5.
Вновь зазвучит наше танго.
Нам с тобой не упасть бы
словно, плод дерева манго
в музыку нашей свадьбы!
Мы птицы, летая в свободе,
в ожидании любви дрожа,
теряя, друг друга находим
независимостью дорожа!
Вновь зазвучит наше танго,
в котором время скользит.
Обратный полет бумеранга
меня навсегда поразит.
Tango d'amore,
2.6.
Губы-в-губы.
В сладком трепете поцелуя
в утро летняя ночь летит.
Па любви вместе танцуем,
платье бальное шелестит.
Моего сердца
боль и его влюбленные звоны,
и биения, надеюсь, сумела
понять. Слышу томные стоны-
неги сладкой женского тела!
Я стремлюсь
счастье видеть полной любви
в удивленных глубинах глаз.
Жизнь так коротка- миг лови!
Коль Фортуна сблизила нас...
tango der liebe
2.7.
Глаза-в-глаза.
Познав и беды и несчастья,
я в грезах о тебе мечтал,
ночами призывал в объятия,
ведь я томился и страдал.
МАнит лифа пышного платья
роза- алый колючий цветок.
Хочу до утра целовать я
за ушком крутой завиток!
2.8.
Губы-в-плечи.
Страстно впиваюсь губами,
предвкушением любви горя...
И ангелы, черти над нами-
люблю ни на что не смотря....
Бурлит и клокочет внутри,
и мозг чувством взрывая,
закружу я тебя до зари
тело вновь твое познавая.
2.9.
Низкого неба цвета маренго-
летом темные ночи Саксонии.
Тишину взорвет звук танго-
оркестр вскружит симфонии.
И вот все вокруг исчезает
кроме Salon'а des varietes.
И оркестр громче играет!
Шейка...Личико...Декольте...
Наименьше вредна на планете,
любовь что из мира фантазий,
Любовь за все что в ответе-
лучше всех иных безобразий.
tango d'amour
2.10.
Руки-в-руки.
Твои сжимаю тонкие запястья
Целую я твои ладони, пальцы.
Любовь коротка, как счастья,
что принесли танго танцы....
Синхронно и тени сражаются
в танце на высоких стенах.
Окна душ открываются
в наших жарких телах.
Меня желания в рай увлекают
под мои непрерывные речи..
Мои руки твой шарфик сдвигают
обнажая девы круглые плечи.
2.11.
Тело-к-телу.
Знай! Люблю тебя и ревную.
Чувства колют будто стилет.
В мечтах твой образ рисую.
Люблю тебя множество лет...
Верь! Без меры тебя обожаю.
И под платьем тонкие танга
в танце трепетно я ощущаю.
Для того это самое танго.
Я гибкий твой стан обнимаю
disculpe, случайно, бенда
на груди же твоей ощущаю.
Танго с тобой как легенда.
Звуки неба яростного танго....
То теперь хочу ласкать я,
что скрывали бендо, танга,
что скрывали ткани платья.
Ручьи в реку одну вольются.
а с лифа упадет цветок.
Тела в страсти сплетутся,
пусть недолог любви срок.
"Быть твоим хочу до рассвета.
Мне тебя обнимать и ласкать
и взасос целовать,
разреши моя Грета"
Вдвоем, домой уж под утро,
вместе с Гретой уйдем
и опять в Кама Сутру
на три дня упадем!"
il tango degli innamorati
3. Кода.
***
3.1.
Брюнет одет в белую тройку,
обут в пару белых штиблет.
Он делает страстную стойку,
выдавая любовный сонет.
Сладкий cantor de orchesta
поет на испанском песню:
"О, когда начнется Fiesta
станцуем танец чудесно.
Моя любимая роза с шипами-
каждый шип словно кинжал,
и пленила меня лепестками,-
нарвался на тысячу жал.
Я хочу всегда быть любимым,
и тебя бесконечно любить
чувством сильным и зримым,
чтоб иных могла позабыть!
3.2.
Познав женский нрав, и страсть, и любовь,
на Урале я танцую с другой.
Танго любви звучит в душе моей вновь,
хотя был мотив когда-то иной.
Была ветрена синьорина из Екатеринбурга.
Под оркестра звучащее танго,
скажи, дорогая, чья еще ты подруга,
твоего кто мужчина ранга?
3.3.
Смотрю на лица овал. Скулы твои скифски,
глаза чуть-чуть и раскосые…
Зачем ей любовь, задаю философски
средь танго свои вопросы я.
В глазах я вижу: предки в диком экстазе
в бой на конях скакали.
Тогда-то на границе Европы и Азии,
в сражениях кровей намешали.
Это танго крови.
3.4.
Я сюда пришлый. Мои предки прошли Испанию.
В страсти моей иберийской,
в любви нежной, в танце составлю компанию,
прижавшись к тебе близко.
Я здесь случайно. Мои предки прошли Германию
и дальше, сюда. Семитской
кровью тебя опалю, в танго составлю компанию,
прижавшись к тебе близко.
3.5.
Вожделею. Смотрю на фигуру твою, что тонка,
на лицо твое, что красиво…
Как хочу, чтоб со мной ты всегда амазонка
была...и со мной счастлива!
Танцую с тобой у границы двух частей света.
Мы, словно испанка, испанец
закружим в танце с дамой по имени Виолетта,
это Латинской Америки танец!
Это танго любовников.
3.6.
В пустыне жаркой влаги ждут и кипарис и пальма,
когда дождей приходит срок.
Вода приносит жизнь. И голубого неба амальгама
нашлет дожди. Так хочет Бог!
Законом Божьим же обязательно должна покрыться
травой пустыня, яркие цветы родить.
Любимая, я на тебя могу дождем любви пролиться,
и влагою любовною залить?!
Как ждет пустыня летом в жажде ливня проливного,
и дюны при отливе морских вод,-
так жду и я, прекрасная, дрожаний тела молодого,
хочу я стонов, судорог и вот!-
3.7.
Tango de amor,
Tango d'amore,
tango der liebe,
tango d'amour,
il tango degli innamorati.
Это танго любви,
и танго страсти,
и танго в крови,
у черта в пасти-
это любителей танго.
Свидетельство о публикации №215072201815
Спасибо!
А как Вам нравится Blackmore's night?
Эл Каттерсон 03.06.2018 19:59 Заявить о нарушении
К сожалению, отдаться литературной карьере не получилось. Пишу очень быстро, средний стих минут за 30-90, редко его шлифую. Родилось и родилось. За свой счет печататься особого желания нет, а предложения были напечатать грабительские.
Жизнь сама как-то складывается. Я подумал, что в жизни принимал всего несколько ключевых решений. Остальное само как-то. Фатализм.
Ефим Масти 04.06.2018 06:54 Заявить о нарушении