Повесть о Виолетте - часть 18

Начало повести http://www.proza.ru/2015/04/14/262


Евгений  поддержал веселье её и, обхватив Виолетту за талию, посадил себе на колени. Стал неистово целовать её в щечки, губы и шейку. Радуясь вместе с ней тому открытию, которое они делают, разбирая архив.

Виолетта радостная и веселая соскочила  от него и принялась разбирать книги. А Евгений стал дальше разбирать бумаги. Его внимание привлек странный типографский листок, свернутый в несколько слоев. Развернув его, Евгений прочитал: - «Саратовские губернские ведомости». Просмотрел статьи в газете и наткнулся на статейку.

Газета "Саратовские губернские ведомости" сообщает.
8 октября 1858 года
К саратовской пристани пришвартовался пароход «Нахимов». С него сошли двое мужчин. Один – полный, с густой шевелюрой, улыбающийся господин, вслушивался в говор толпы, но, по всей видимости, не понимал, ни слова. Его спутник, со скучающим видом, был недоволен колючей изморосью и невероятной грязью на улице.
Полный господин наконец прекратил созерцать окрестности и тут только заметил угрюмый вид своего товарища.
– О-ля-ля, Калино, вы, кажется, все еще не справились с дурным настроением из-за этой непредвиденной остановки? Следует ли огорчаться так долго? Не забывайте: судьба нас закинула в город, до которого не дошли солдаты Наполеона. А вот мы – тут.

Прервав свою громкую речь, неунывающий господин нагнулся к собеседнику и прошептал:
– Нам, пожалуй, стоит поспешить, мой друг, ибо, открою вам тайну, в этой бескрайней стране трудно найти город, где бы не проживал хотя бы один француз. Так вперед же, Калино!
И, щелкнув над головой пальцами, он подозвал извозчика.
Этот полный господин был  Александр Дюма.
Путешествуя по России, наш город посетил  Александр Дюма – французский писатель. Его приключенческие романы, известны всему миру, очень популярны, они сделали писателю мировое имя.

Так оказывается,  8 октября1858 года Дюма прибыл в Саратов и был несколько дней. В эти дни он и посетил имение барина в их деревне. Ему понравилась картина, висящая в зале барина. Потому он лестно отозвался о барине и его жене. А возможно, что свой роман он назвал «Виолетта», запомнив имя женщины с картины у барина.
Евгений продолжил разбор бумаг и вновь наткнулся на сложенный в несколько слоёв большой лист с типографским текстом. Это оказалась вновь газета
«Саратовские губернские ведомости». Развернув газету Евгений, стал внимательно читать статьи в ней. И вдруг наткнулся. Писал видимо тот же корреспондент или журналист.

На пролетке я ринулся вслед за А.Дюма, едущих в калмыкской кибитке. Кибитка остановилась рядом с новым гостиным двором по улице Московской. Примыкал к гостиному двору двухэтажный дом. Дюма, выйдя из кибитки, осмотрелся  и увидел на соседнем доме вывеску: “Аделаида Сервье”.
“Ax, — говорит он своему спутнику, — мы спасены, дорогой друг. Здесь есть французы или, по крайней мере, одна француженка”. И он ринулся в магазин, который содержала его соотечественница. На шум открываемой двери вышла одетая по парижской моде молодая женщина с улыбкой на губах. Писатель приветствовал  ее и поинтересовался, как быть, если приезжаешь в Саратов на два дня и боишься умереть здесь от скуки?

Между ними началась легкая, полная юмора беседа. Получив приглашение отобедать, Дюма шутливо заявил, что обязательно будет готовить сам, так как супруги Сервье непременно “испортились” в России. Узнав, что они здесь всего три года, он изменил решение: “В таком случае я доверяюсь вам: не так давно вы покинули Францию, чтобы утратить традиции ее кухни”.

Вскоре появился один из знакомых четы Сервье — граф N… с просьбой представить его месье Дюма. Оказывается, он узнал о прибытии знаменитого француза от саратовского полицеймейстера. Хозяева посылают за другой своей знакомой, молодой поэтессой. Дюма “в ужасе”. Он говорит: “Женщина — поэт, дорогая моя! Мы увидим самолюбие, нуждающееся в ласке; лучше ласкать дикобраза”. Ему возражают: поэтесса талантлива. В комнату входит маленькая женщина 28-30 лет с живыми глазами и быстрой речью – мадам Зинаида. Она подходит прямо к писателю и восклицает, протягивая ему руку:
– Ах, это вы! Наконец-то. Мы знали, что вы в России, но невозможно было предположить, что вы когда-нибудь приедете в Саратов. Иначе говоря – на край света! И вот вы здесь. Добро пожаловать. Стихи мадам Зинаиды понравились Дюма. Он переводит и включает в свою книгу два её стихотворения: «Метель» и «Умирающая звезда», утверждая, что по ним можно судить о таланте автора.
 Представленный А.Дюма граф N… произнес чистом на французском языке: - «Милостивый господин, не соизволите ли отобедать в моем имении. Мой повар француз и готовит отменные французские блюда». Ох, Калино! Обратился  Дюма к своему спутнику: «Что я Вам говорил. В этом городе хотя бы один француз найдется. А тут целое семейство и даже есть повар – француз у многоуважаемого графа». Все сели в кибитку графа, запряженную 3 лихими лошадьми, и ринулись из города.

Так Евгений  узнал, как барин с их деревни познакомился с писателем А.Дюма через полицеймейстера и четы Аделаиды Сервье.


Продолжение следует...


Рецензии