Читая Повесть Временных Лет

Читаю "Повесть Временных лет":

"Лето 6477. Рече Святославъ къ матери своей и къ боляромъ своим: "Не любо ми есть в Киеве быти,  хочю жити в Переяславци на Дунаи, яко то есть середа земли моей, яко ту вся благая сходятся от Грекъ злато, паволоки, вина и овощеве разноличныя, изъ Чехъ же, из Угор, сребро и комони, из Руси же скора и воскъ, мёд и челяд"

Перевод на современный русский (цитирую по книге "Памятники литературы древней Руси", под ред. Д.С.Лихачева, М., "Художественная литература", 1978):

"В год 6477 (969). Сказал Святослав матери своей и боярам своим: "Не любо мне сидеть в Киеве, хочу жить в Переяславце на Дунае – там середина земли моей, туда стекаются все блага: из Греческой земли золото, паволоки, вина,  различные плоды, из Чехии и из Венгрии серебро и кони, из Руси же меха и воск, мёд и рабы"

Академик Лихачев*), при перечислении всяческих благ, перевёл слово "ЧЕЛЯД" (челядь)  как "РАБЫ" .

Ну, рабы и рабы. 
Руси, ведь, по мнению, почтенного академика, кроме рабов (ну, еще мехов, да воска с мёдом) - и торговать нечем было.
Уж такой народ на Руси от века живет: рабы и рабы.
Мы здесь не будем пенять покойному академику на то, что он, ничтоже сумняшеся, приписал слову "ЧЕЛЯД" (челядь) значение, которое это слово приобрело несколько столетий позже, когда на Руси Святой возникло крепостное право.

Академик редактирует – читатель читает.
Вникает.
Наиболее прогрессивный читатель соглашается: да – рабы.
Сплошь рабы – сверху до низу, как объяснили наиболее прогрессивному читателю ещё блаженныя памяти Чернышевский с Чаадаевым.
(Впрочем, вряд ли наиболее прогрессивный читатель читал Чаадаева с Чернышевским.
Главное, что от Рюрика рабы, - и прям до Путина).

Загвоздка, однако, в том, что в раннем средневековье "челядь" означало - "родня, домочадцы, семья, домашние люди".
Германским аналогом термина "челядь" является - "huskarlar"  (буквально: домашние люди), которым скандинавские, ютские и англосаксонские правители (т.е. настоящие англосаксонские, а не  современные "англосаксонские  аристократы", ведущие свой почтенный род от ростовщиков, купивших титулы в XIX веке) - называли воинов из т.н. "младшей" дружины.

А академику Лихачеву-то, и невдомёк.
Надо же.
Скажите, пожалуйста.
Взаправду: на всякого мудреца довольно простоты.
Или эта та простота, что хуже воровства?

*) академик Лихачев, человек, конечно великий и заслуженный.
Выдающийся феномен.
Я, откровенно говоря, просто не понимаю откуда такая вот голова, и чего в ней только не понапихано (было).
Одно перечисление его титулов и наград заняло бы не одну страницу убористым шрифтом:
- член разных  академий и лауреат всех, каких ни есть, премий;
- кавалер великого множества всяких орденов (из которых любопытно отметить орден Андрея Первозванного № 1);
- подписант  знаменитого "Письма сорока двух" 1993 года с призывом о запрете коммунистических и националистических партий и движений.
Ну, а главное место среди многочисленных титулов академика, занимает, присужденный прогрессивной общественностью, почётный титул - "совесть Б.Н.Ельцина".


Рецензии
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.