Шон Маклех - Тем, кто остался в небе

Вольный перевод
стихотворения
Шона Маклеха «Тим, хто лишився в небi»*
http://www.proza.ru/2014/07/19/229


ТЕМ, КТО ОСТАЛСЯ В НЕБЕ

                «...каждый шаг взвесить вздохом он жаждет,               
                имена тишине подбирая.»               
                (Райнер Рильке)


Там — за тучами лишь тишина.
Там — над тучами — только небо.
Глубина, синевы безупречность.
Потому нам мерещится где-то
Вековечным путём в бесконечность.
Навсегда вы ушли в небеса 
Идеальные, чистые люди.
Нам оставлена суета — 
На Земле безумной до жути
Средь существ, которым чуждЫ,
Что снуют постоянно меж нами,
Нас лишь внешне напоминая,
Не имеют, однако, души.
Что нажатьем всего-то одним
Кнопки на металлической груде
Убивают мечту остальным
Солнцу радоваться и людям.
Вы оставили нас быть в ответе — 
На страдающей этой планете,
И сказать вы нам завещали
Негодяям в лицо — Негодяи!
Вурдалаку сказать,
Что он — гад...
И, гадёныш, нельзя превращать,
Эту Землю в пекло и ад.
И... не только высказать надо...
Вы оставили нас домечтать.
Досмеяться. И высказать правду.            

Написан в скорбный день - 17.07.2014.

_____________________________________________________

*«Тим, хто лишився в небi»
Шон Маклех
http://www.proza.ru/2014/07/19/229

                «…він кожний крок зітханням зважити жадає
                і підбирає тиші імено…»
                (Райнер Рільке)

Там – за хмарами – тиша.
Там – над хмарами – тільки небо.
Високе і синє.
Може тому воно так нагадує
Вічну дорогу у нескінченність.
Ви назавжди полетіли в небо –
Чисті й прекрасні люди.
Ви залишили нас тут –
На цій Землі божевільній
Серед істот,
Що ходять між нами, людьми,
Що так нас – людей нагадують,
Але, які не мають душі.
Які одним натисканням
Кнопки на залізній почварі
Знищують мрію
Радіти сонцю і людям.
Ви лишили нас тут –
На цій хворій Землі,
Заповідали сказати
Негідникам, що вони негідники.
Сказати вовкулакам,
Що вони вовкулаки.
Сказати, що не можна
Землю перетворювати в пекло.
Але не тільки…
Ви нас лишили домріяти
І дорадіти.
І сказати правду.

          Написано сумного дня - 17.07.2014.


Рецензии
Большое спасибо за перевод,я пробовала но google меня подвел! Ставлю Вас в избранные ! Anna

Анна Шустерман   21.05.2016 00:11     Заявить о нарушении
Анна, очень рад Вашему отклику и знакомству! Сейчас на нас "навалились" заботы по уходу
за нашими только что появившимися внучатами-близняшками и потому на сайте бываю редко.
Однако, к Вам загляну обязательно!
=========================================================================================
С Уважением и Теплом!

Руби Штейн   21.05.2016 16:01   Заявить о нарушении
МАЗАЛ ТОВ!!!

Анна Шустерман   22.05.2016 06:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.