Глава 12. Беседа с Джинг Гуо

Джинг Гуо и Фэнг Лей медленно прогуливались по наполненному щебетанием птиц и журчанием воды саду. Кианг следовал за ними на почтительном расстоянии, наслаждаясь атмосферой покоя и мысленно представляя прелести дворцовой кухни. Суть беседы его мало интересовала. В своей суровой жизни воина он следовал принципу «Когда хочу есть – ем, когда хочу спать – сплю. Если мне что-то нужно знать – мне сообщат». Тем самым он избавил себя от излишний размышлений и головоломок, сделав свою жизнь предельно ясной и понятной, в первую очередь, для себя. К тому же, он был глубоко убежден, что лучше думается на сытый желудок. И сейчас, смотря в спины правителя города и своего друга, он молил Светлых Богов о том, чтобы их разговор подошел к концу как можно скорее. Беседа Фэнг Лея и Джинг Гуо длилась уже более часа и, судя по напряженному выражениям лица обоих в момент, когда они огибали небольшое озерцо и были видны Киангу, была не из приятных.
- Когда я писал Вам письмо, приглашая помочь разобраться с ситуацией, она еще находилась под нашим контролем. – в голосе Джинг Гуо сквозила безмерная усталость, -  Ксинг предпринимал все необходимые усилия по недопущению паники в городе после череды загадочных смертей.
- Ваше Превосходительство, есть ли какие-то особенности, может характерный почерк в этих убийствах?
 - Тела находили обескровленными с выражением ужаса на лице. Соседи слышали крики в ночи, но дрожали от страха и не пытались помочь. Ксинг докладывал, что на окраинах пустеют целые кварталы. Люди уезжают из города, говоря, что проснулось древнее Зло.
- Что они имеют ввиду? - Фэнг Лей почувствовал, что в глубине его памяти пробуждаются забытые воспоминания.
Правитель остановился и, глядя на резвящихся карпов, негромко спросил:
 – Полагаю, Вы, как воспитанник монастыря слышали от послушников о Проклятом месте и Караванах мертвецов?
Фэнг Лей утвердительно кивнул:
 - Я думал, что это легенды, предназначенные, в первую очередь, для воспитания духа монахов и понимания ими своей ответственности за судьбу города. Так же, как и рассказы местных безумцев о спрятанных в недрах Храмовой горы сокровищах тэнгу, которые тщательно охраняют монахи.
- А как же экспедиция Настоятеля полвека назад в Лес Пагод, в результате которой он потерял руку? - Джинг Гуо резко остановился и внимательно посмотрел на Фэнг Лея. – Как Вы думаете, какую тайну скрывает Печать Молчания, которую мне передал мой отец как величайшее сокровище?
 - Мы были очень близки с Учителем, но он никогда не поднимал эту тему в наших беседах. Как-то случайно обмолвился, что есть вещи, которым лучше дремать в забвении и не портить жизнь живым.
 - Он говорил это о Печати?
 - В том числе. Но, в первую очередь, отвечал на мой вопрос относительно Запретного дома для одержимых монахов, патрульных Леса Пагод. Я тогда был ребенком и их крики в ночи пугали не только меня…
- Я говорил с Настоятелем незадолго до его смерти. – задумчиво промолвил Джинг Гуо, - он сказал мне, что, возможно, кто-то пытается получить доступ к Внутренним пещерам, сея панику в городе. Но он говорил о корыстных устремлениях людей, а не воскресших демонах.
Фэнг Лей взглянул на возвышающуюся над городом Храмовую гору, скрытую в дымке.
- Воины, с которыми мы сражались у Моста Тэнгу…Что известно о них?
- Горожане их называют Скорпионами из-за использования сильнодействующего яда, который отравляя тело, делает их нечувствительными к боли и полностью контролируемыми. Это своего рода чиан-ши, только не умершие. Вопрос только в том, кто контролирует их…
- Вы думаете, что кто-то сознательно насаждает панику, чтобы добраться до древних пещер монастыря?
- Вполне возможно. Тем более теперь, когда Настоятель мертв и организовать защиту Храмовой горы некому.
 - А как же Нефритовая стража Ксинга? – спросил Фэнг Лей, наблюдая за беззвучно открытыми ртами огромных карпов.
 - Основные силы задействованы на охрану Дворца и стратегических объектов города. Ксинг скептически относится ко всякого рода легендам и убежден, что все, что ходит по земле, он может проткнуть мечом. Отдав распоряжение о запрете на посещение монастыря, он дал понять, что большего от него ждать не стоит.
- Где сейчас находится Ксинг? Я думаю, нам следует обсудить с ним сложившееся положение.
Правитель гневно повел плечами:
- Мне доложили, что он исчез после битвы у Моста Тэнгу. И это в день, когда Скорпионы напали на паланкин моей дочери практически у самого Дворца! Хвала Богам, что господин Вэйшенг и его слуги вовремя пришли на помощь. Бедняжка испытала сильный стресс, но она истинная дочь своего отца, - добавил Джинг Гуо с гордостью, - сейчас, видимо, музицирует  в своей комнате. Несмотря на ее робость, она очень сильна духом. В этом она похожа на мать, которая, к сожалению, покинула наш мир при ее рождении.
Фэнг Лей оглянулся на нетерпеливо ожидающего их Кианга, который уже начал недобро посматривать на фазанов, горделиво расхаживающих по саду. Улыбнувшись, он сказал, обращаясь к Правителю:
- Что ж, благодарю Вас за разъяснения по поводу происходящего, Ваше Превосходительство. Мой друг и я проделали долгий путь и, не отказались бы от скромного обеда и чашки чая. Сегодня я хотел бы поговорить с Вэйшенгом и Ксингом. Их мнение поможет дополнить картину.
- Конечно, конечно, - торопливо сказал Джинг Гуо и жестом подозвал к себе слугу, который, стоя поодаль, терпеливо ждал, когда Правитель обратит на него внимание. Тот приблизился и церемониально передал ему свиток. Джинг Гуо, пробежав глазами строки, обернулся к Фэнг Лею. - Ксинг во Дворце и он настаивает на личной встрече. Идемте!


Рецензии