Жизнь прожить не поле перейти

«Любовь покоит и приятно расширяет сердце, оживотворяет его, а ненависть мучительно стесняет и тревожит его. Кто ненавидит других, тот мучит и тиранит сам себя,  - тот глупее всех глупцов».
Выдержки из духовного дневника  Святого Иоанна Кронштадского можно цитировать до бесконечности, потому что его размышления удивительно современны. Дневник одного из великих старцев России «Моя жизнь во Христе», вышедший в издательском холдинге «ТЕРРА – Книжный клуб» в серии «Русь Православная» - духовное завещание всем нам.
В полном собрании сочинений Бориса Леонидовича Пастернака, которое готовится в издательстве «СЛОВО/ SLOVO»   поэтическое наследие поэта занимает всего два тома из одиннадцати. Еще один том будет отдан стихотворным переводам. А между тем вклад Бориса Пастернака в сокровищницу русского поэтического перевода – бесценен. Сегодня трудно представить себе без Пастернака шекспировских «Гамлета»,  «Лира», «Ромео и Джульетты» или «Фауста» Гете, как невозможно отделить Михаила Лозинского от «Божественной комедии» Данте. Составители сетовали,    если включим все поэтические переводы в собрание, его формат достигнет двадцати томов. Вот и  решили уместить все переводы на компакт-диске. Но по моему глубокому убеждению никакой компакт-диск книгу не заменит.
Поэтому спешу поделиться с читателем радостной вестью. В издательском холдинге «ТЕРРА – Книжный клуб» выходит пятитомное собрание переводов Бориса Пастернака в пяти томах. Первые три тома уже поступили в продажу. Два тома отданы переводам шекспировских трагедий, в третьем томе представлен перевод главной книги Гете, а впереди читателей ждет встреча с поэтами Грузии, переводами из Шиллера, Байрона, Кальдерона. Уверен, что этот пятитомник станет достойным украшением ваших домашних библиотек и позволит наслаждаться мудрыми мыслями великих поэтов, столь великолепно перенесенными на русский язык гением Пастернака.
Среди других новинок «ТЕРРЫ» хочу отметить, вышедший в базовой издательской серии «Сокровища мировой литературы», сборник «Шотландская поэзия». Книга эта уникальна по двум параметрам. Во-первых, в антологии  представлен весь цвет шотландской поэзии с 14-го  по 20-й века, а во-вторых, мы получаем редкую возможность, открыть для себя переводческий дар русских поэтов от Александра Пушкина до Осипа Мандельштама. Подчас, наше знакомство с поэтической стороной родины виски сводилось к «Джону Ячменное Зерно» Роберта Бернса. Теперь мы можем прочесть стихи мятежной королевы Марии Стюарт и  одного из самых громких литературных мистификаторов Джеймса Макферсона, творчество которого приписывали легендарному кельтскому барду Оссиану. Узнаем о поэтических пристрастиях знаменитого исторического романиста Вальтера Скотта и автора «Острова сокровищ» Стивенсона. И, конечно же, насладимся пьянящими как виски народными балладами горделивых горцев.
Много прекрасных переводов можно найти и в поэтическом сборнике одного из самых интересных современных русских поэтов Вячеслава Куприянова.  В книге «Лучшие времена», вышедшей в поэтической серии «Золотой жираф», мы встретимся с мастером верлибра и литой поэтической строфы. Так что есть чему порадоваться на этой неделе любителям поэзии.
Что же касается любителей  мемуарной литературы, то и на их улице тоже праздник. В книге Натальи Кончаловской «Волшебство и трудолюбие» читатели встретятся с Эдит Пиаф и Мариной Цветаевой, скульптором Коненковым и хирургом Вишневским. В книге много Франции и французской культуры, с которой Наталья Кончаловская была связана на протяжении всей своей долгой жизни. Повести и рассказы Кончаловской украсили мемуарную серию «Близкое прошлое», КОТОРАЯ ВЫХОДИТ В СТАРЕЙШЕМ РОССИЙСКОМ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ «Молодая гвардия».
Мемуары Уинстона Черчилля «Триумф и трагедия» («ОЛМА-ПРЕСС») завершают его многотомную эпопею о Второй мировой войне. У английского премьера была «своя правда» об этой войне, после окончания которой союзников разделил «железный занавес», а сам Черчилль стал провозвестником «холодной войны» в своей знаменитой «фултонской» речи. «Триумф и трагедия» - книга горькая для  британского лидера, который, скрепя сердце, согласился с послевоенным устройством Европы. Впрочем, история рассудила иначе. Хотя и нынешнее политическое устройство Европы, выражаясь словами Черчилля « не принесло еще всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару».    
    


Рецензии