И. П. Хебель. Благодарность. Пер. с немецкого

БЛАГОДАРНОСТЬ

Во время морского сражения у мыса Трафальгар, среди свистящих ядр и ломающихся мачт один матрос улучил момент и почесал там, где его кусали, а именно на голове. Большим и указательным пальцами, сложенными вместе, он провел вниз по волосу и вдруг уронил на землю несчастную вошь, которую считал уже своей пленницей. Пока он нагибался, чтобы прикончить её, над спиной матроса пролел вражеский снаряд и - пафф! - попал в соседний корабль. Нашего бойца охватило чувство благодарности. В уверенности, что не наклонись он ко вши, его бы разнесло ядром, матрос бережно поднял крохотное животное с палубы, посадил его обратно себе на голову и произнес: "Это тебе за спасение моей жизни. Но остерегайся попасться мне в руки ещё раз. Я тебя просто не узнаю."

Иоганн Петер Хебель (1760-1826) - немецкий писатель.
mGdJ, 88.


***********************************

Голосование по конкурсу "Следы невиданных вещей" проходит 20 августа 2015 (четверг) включительно
http://www.stihi.ru/2015/08/13/2148


Рецензии
У каждого народа - свой взгляд на этот мир. Прочитала две миниатюры в Вашем переводе. Несмотря на то, что оригинала я не видела, на меня повеяло истинно немецким педантизмом и рассчетливостью.
Спасибо!
С добром, Ольга

Ольга Клен   07.08.2015 23:49     Заявить о нарушении
Да, есть такое.)) Спасибо за отклик!

Арабский Алфавит   08.08.2015 00:04   Заявить о нарушении