Лессинг. Ласточка. Пер. с немецкого

ЛАСТОЧКА

Поверьте, друзья, высший свет - не место для мудреца и поэта. Свет не знает их истинной цены, а они, увы, часто слишком слабы, чтобы не понизить её.

В давние времена ласточка могла петь столь же мелодично и разнообразно, как и соловей. Но однажды ей наскучило жить в роще и не слышать иного признания, как только от прилежного крестьянина или невинной пастушки. Ласточка рассталась с застенчивым соловьем и переселилась в город. А поскольку у горожан не было времени слушать ее божественное пение, она постепенно разучилась петь и научилась - строить.


Готтхольд Эфраим Лессинг (1729-1781), немецкий писатель.
mGdJ, 95

***********************************

Голосование по конкурсу "Следы невиданных вещей" проходит 20 августа 2015 (четверг) включительно
http://www.stihi.ru/2015/08/13/2148


Рецензии
Чудесно написано и переведено.
Истинно! - "высший свет - не место для мудреца и поэта. Свет не знает их истинной цены...". Спасибо вам!
Успехов в творчестве!
с искренним уважением и самыми добрыми пожеланиями,

Наталия Антонова   09.08.2015 08:41     Заявить о нарушении
Да, мудрая басня.)
Спасибо за Ваше спасибо, Наталия!

Арабский Алфавит   09.08.2015 12:00   Заявить о нарушении