Хроника монголов. Есугэй-бахадур

   ЕСУГЭЙ-БАХАДУР (…-1167 гг. от Р.Х.)
   
   ЮАНЬ ШИ. цз.1. Тай-цзу (Чингис-хан) [1.1, с.436-437]
   Умер Бартан, ему наследовал сын Есугай, который слил воедино все обоки, оставшиеся [после отца], силы [его] все более полнились. [После того как] Есугай скончался, в десятой луне 3-го года «Чжи-юань» [он] получил посмертные имя и титул Ае-цзу Шэнь-юань хуандих.
   Первоначально, Ле-цзу пошел походом на обок татар и захватил главу их обока Тэмучжина. Сюань-и тайхоу Хоэлунхп как раз родила государя, [который] держал в руке сгусток крови похожий на красный камень. Ае-цзу был поражен этим и потому назвал его Тэмучжином, ради события захвата [главы татар], чтобы запечатлеть [его] воинственность и славу.
   Родовичи обока тайчжиутов издавна были дружны с Ае-цзу. Но вследствие случившегося дела с Таргутаем вскоре родилась неприязнь и они порвали [с Есугаем] и не были вместе.
   
   РАД. Об Есугэй-бахадуре, сыне Бартан-бахадура [1.2, т.2, к.2, с.50-58].
   Есугэй-бахадур – отец Чингиз-хана, монголы же отца называют эчигэ. Он был государем большинства монгольских племен. Его старшие и младшие родичи, т.е. дядья и двоюродные братья, все [были ему] послушны и подвластны и единодушно из своей среды поставили его на царство. Он был причастен к отваге и храбрости. [Есугэй-бахадур] много воевал и сражался с другими племенами монголов, и в частности с племенами татар, точно так же с хитайскими эмирами и войсками. Молва о нем распространилась в окрестностях, имя его прославилось, и стал он признаваем и почитаем у всех. Он имел много жен из разных племен. Старшая из них [была] Оэлун-фуджин, мать счастливых и уважаемых детей и сыновей; [ее] называли также Оэлун-экэ, [она была] из племени олкунут. Фуджин на хитайском языке – жена [хатун], а так как они [племена Есугэй-бахадура] жили поблизости пределов того государства [т.е. Хитая], то употребляли их выражения. Таджу-гургэн, которому Чингиз-хан отдал свою младшую дочь Алталун, был братом Оэлун. От этой старшей жены [Есугэй-бахадур] имел четырех сыновей и ни одной дочери. От другой жены он имел еще одного сына, самого младшего, имя его Бэлгутай-нойон; однако почет принадлежал тем четырем сыновьям.
   Первый сын, старший и лучший из всех, – Тэмуджин, которому, когда он, убив государя найманов, в пятидесятилетнем возрасте стал государем, дали прозвище Чингиз-хана. [Число] рассказов и сказаний о нем больше, чем возможно изложить. Некоторые из них обстоятельно будут изложены в [отдельном] повествовании о нем.
   Второй сын был Джочи-Касар. Джочи – имя, а значение [слова] касар – хищный зверь. Так как он был [человеком] весьма сильным и стремительным, то стал обозначаться этим эпитетом. Говорят, что его плечи и грудь были так широки, а талия до такой степени тонка, что когда он лежал на боку, собака проходила под его боком; сила же его была такова, что он брал человека двумя руками и складывал [его] пополам, как деревянную стрелу, так что его хребет переламывался. Большую часть времени он находился в союзе и был единодушным со своим братом Чингиз-ханом. Несмотря на то, что во время войны с Он-ханом он отделился от него и несколько раз случались другие положения, когда вина падала на него, однако в великой войне Чингиз-хана с Таян-ханом, государем найманов, [Чингиз-хан] повелел Касару ведать центром [своего] войска. [Джочи-Касар] проявил старание и выказал рвение в этом сражении. По этой причине Чингиз-хан соизволил его пожаловать и [выделил его] из всех братьев и сыновей братьев, дав ему и его детям, в соответствии с установленным обычаем правом, вытекающим из положения брата и царевича, степень [высокого] сана и звания. И до настоящего времени обычай таков, что уруг Чингиз-хана из всех [своих] дядей и двоюродных братьев сажает в ряду царевичей только уруг Джочи-Касара; все же другие сидят в ряду эмиров.
   Часть рассказов касательно Джочи-Касара и его детей приводится среди повествований и летописей о Чингиз-хане. У него [Джочи] было много детей. Передают, что он имел около сорока детей, но [из них] известны и прославлены только три сына: Еку, Туку и Есунгу. Однако в ярлыке Чингиз-хана имена Еку и Есунгу приведены, имя же Туку [в него] не вошло.
   Еку был низкого роста, Туку был еще ниже, чем он. Есунгу был высокого роста, румян и имел продолговатое лицо и длинную бороду. Когда Джочи-Касар скончался, его место занял его старший сын Еку. Когда скончался Еку, его местом стал ведать его сын Хар-касун. После него [на его место] сел его дядя Есунгу. В эпоху Менгу-хана и Кубилай-каана заместителем Джочи-Касара был Есунгу, слава и молва о нем широко распространились. Он входил в важные дела и в обсуждение государственных дел, и его весьма почитали и считались с ним. Согласно обычаю, он ведал всем войском и племенем отца и своих старших и младших родичей. В то время, когда между Кубилай-кааном и Ариг-Бука случилась распря, Есунгу был у Кубилай-каана и принадлежал к числу его войска, как это будет обстоятельно изложено в летописи о Кубилай-каане.
   Говорят, что когда Кубилай-каан в семидесятипятилетнем возрасте прибыл на курилтай, [у него] еще ни один волос не поседел. В то время, когда Чингиз-хан делил между детьми войско, он отдал тысячу человек детям Джочи-Касара, которые были старшими [в роде], как то: Еку, Туку и Есунгу, и дал им [еще] сто человек из разных войск. Впоследствии это войско также находилось во владении и на попечении того лица из уруга Джочи-Касара, которое занимало его место. В настоящее время, благодаря размножению своему, они [потомки Джочи] стали многочисленными. Во времена Менгу-каана несколько старших жен Джочи-Касара были [еще] в живых, и он их уважал и почитал. Юрт и стойбище Есунгу и рода Джочи-Касара находится внутри Монголии на северо-востоке, в пределах Эргунэ и Кулэ-наура и Килара, поблизости от места юрта Джибу, сына Отчи-нойона, и его внука Тукучара. У сына Еку имя было Тайтак, а [имя] другого [сына] – Харкасун. Они ведали одной сотней. Сын Туку, Эбугэн, также ведал одной сотней. Сын Есунгу, Амакан, во время Кубилай-каана – ведал местом Джочи-Касара и его улусом. Сын Амакана, Шиктур, в эпоху Кубилай-каана также был заместителем отца. Напоследок, объединившись с внуками Тукучара, которые были другом Отчи-нойона, они задумали измену против Кубилай-каана; против них выступили доносчики, [и] Кубилай-каан их казнил, а войско их разделил [между другими]. Одна из ветвей Джочи-Касара прибыла в это государство [Иран]; [эта ветвь] была здесь во время Абага-хана, а также и в настоящее время [из нее] здесь имеется кое-кто. Был [еще] другой сын у Джочи-Касара, по имени Макулдар. Ему приписывают некоторую слабость, которая была [в его] характере.
   Мать его была Алтан-хатун из племени куралас. Этот Макулдар имел двух сыновей, один по имени Джиркидай. У него было пять сыновей: Кипчак, рожденный от наложницы [кумэ], он имел двух сыновей: Тайчу и Хуладай; Суту – родился от .…. [имя пропущено]-хатун и не имел детей; Кука появился на свет от ..... [имя пропущено]-хатун и не имеет детей; Тудая-Токтай появился на свет от ..... [имя пропущено]-хатун; Турлак родился от ..... [имя пропущено]-хатун, он имел трех сыновей: Баба, Буралги и Пулад. Другой сын Макулдара скончался в детстве, и имя его неизвестно.
   Джочи-Касар имел еще сына, по имени Каралджу. Обстоятельства его жизни следующие: один из рабов [бандэ], принадлежавших Джочи-Касару, по имени Токтай, имел красавицу жену: ее звали Кукачин. Однажды Джочи-Касар увидел ее в степи; внешность ее ему понравилась, и он с нею переспал. Затем [Джочи] подумал, что так как он сблизился с нею, то она, возможно, [от него] забеременеет. [Тогда] он приказал, чтобы ее держали одну. Спустя девять месяцев от нее появился на свет сын, он его назвал Каралджу, отдал его [на воспитание] своей жене Алтан-хатун и сказал: «У тебя [уже] есть один сын, этот тоже будет твоим».
   Алтан-хатун его воспитала и вырастила. От этого Каралджу появилось на свет семь сыновей. Их имена и [имена его] внуков нижеследующие:
   Тимур – у него не было сына.
   У Сали – [сына] также не было.
   Мугэду – имел двух сыновей, Букуритай [и] Курмиши
   Кутук[у] – имел одного сына, Арслана, он был с Хулагу-ханом.
   Салинтук – имел двух сыновей: Курджана и Джамучи.
   Мундур – имел одного сына, Урак-Тимура.
   Куртукэ – у него не было сына.
   Говорят, [что] когда Угедей-каан был государем, Чагатай пребывал отдельно от него в своем улусе; он послал [послов] к Угедей-каану и доложил [через них следующее]: «Лиц, с которыми мы водим тесную дружбу и с которыми мы едим и пьем вино, стало меньше. Если бы каан пожаловал [нас] и из этих людей прислал несколько человек, он был бы [истинным] правителем!».
   Угедей-каан приказал назначить [к Чагатаю] нескольких человек из уруга Джочи-Касара. В том числе он назначил и Каралджу. Алтан-хатун, воспитавшая его, сказала: «Как нам пустить его одного?».
   Она отправилась вместе [с ним] и взяла с собою своего внука по сыну, Джиркидая, который был еще ребенком; они находились при особе Чагатая. Когда Борак, который был внуком Чагатая, приходил воевать с Абага-ханом, дети Каралджу и Джиркидая, по [выше] упомянутой причине, пришли с ним и сражались. Так как Борак бежал, а войско его рассеялось, то на следующий год они, обсудив [положение], единодушно решили: некогда нас прислал [сюда] каан; теперь мы пойдем к Абага-хану, будем усердно ему служить и жить в свое удовольствие. [Затем] они все прибыли и явились в Сугурлук к Абага-хану с выражением рабской покорности [бэ бандаги] и были отличены пожалованием. [Абага-хан] повелел Кукаю состоять при Аргуне. Затем он послал состоять при его особе и Суту. Тукана он соизволил сделать идачи; они кочевали с Кираем и Ханду. Турлака он [сперва] также соизволил сделать идачи, [но] так как тот не смог справиться с этим делом, он его сместил и сделал его своим приближенным [мулазим], а на [его место] поставил Токтая. Тимур, Сали, Мугэду и Куртукэ находились в тама в тумане Ширамун-нойона. Салинтук, Мундур и Куртукэ на правах сыновей находились при особе Абага-хана.
   Третий сын – Качиун. Он имел много жен и сыновей, но заместителем его был Элджидай. Он пользовался большим значением. Угедей, Менгу-каан и Хубилай-каан всегда им дорожили и уважали его и советовались с ним в важных делах. Его улус и юрт находятся в восточной стороне, прямо по направлению на восток, внутри Монголии, у границ той стены, которую хитаи протянули от Кара-мурэна [Желтая река] до моря Джурджэ, и вблизи области Джурджэ. Местности, которые оказались поблизости к этому месту, суть: древний юрт [племени] икирас, местность Калаалджин-элэт и пределы реки Элкуй. До настоящего времени его дети и войско состоят при особе каана, а в этом государстве [т.е. Иране] нет ни одного человека из их уруга.
   В то время, когда Чингиз-хан делил между сыновьями войско, он дал 3.000 людей Элджидай-нойону. Предводитель их – Утсаудай-Учкаш-гойон. Утсаудай – название ветви [рода], Учкаш – имя человека, а гойон – прозвище [лакаб]. Этот эмир был из племени найман, а другие эмиры были из племен урянкат и татар, ибо большинство [людей] этих 3.000 войск были найманы, урянкаты и татары.
   В настоящее время, благодаря приросту населения, они стали многочисленны.
   Элджидай имел много сыновей. Заместителем его был Чакулэ, он также имел много детей, его заместителем был Кулэур, и у него тоже было много детей. Заместителем его был Кадан. Он также имел детей; заместителем его был Шинлакар.
   Кубилай-каан приказал для пробы сосчитать ветвь рода Элджидая; вышло шестьсот человек. И это был последний сын, который стакнулся с уругом Отчи-нойона, Ная и другими царевичами. Они задумали [совместно] измену против Кубилай-каана. Кубилай-каан их казнил, а войско их распределил [между другими].
   Четвертый сын – Тэмугэ-отчигин. Тэмугэ – имя, а отчигин – значит «господин огня и юрта», младшего сына [также] называют «отчигин»; ему [Тэмугэ] именем собственным стало Отчи-нойон, и он известен под этим [именем]. Он имел старшую жену, по имени Сундук-чин из племени олкунут. Она была из числа родичей [хишан] матери Чингиз-хана, и вследствие этого ее весьма чтили и уважали. Среди монголов Отчи-нойон отличался [своей] большой любовью к строительству и везде, куда не приходил, он строил дворцы [сарай] и загородные дворцы [кушк] и [разбивал] сады [баг]. Чингиз-хан любил его больше других братьев и сажал выше всех старших братьев. Его прямые потомки [фарзанд] до сих пор сидят выше прямых потомков двух других братьев. В то время, когда Чингиз-хан наделял сыновей войском, он ему дал пять тысяч человек. Из этого числа две тысячи были из племени ...., принадлежащего к племенам ...., одна тысяча из племени йисут, а две тысячи он собрал из разных племен. У [Отчи-нойона] было много детей. Заместителем его был Такучар-нойон. Он обладал многочисленным войском и улусом. Эти пять тысяч человек превратились в великое войско, благодаря приросту, а он стал пользоваться значением. Его область и юрт находились на северо-востоке в отдаленной части Монголии [Мугулистан], так что по ту сторону их не было больше ни одного монгольского племени.
   На совещаниях во [время] курилтая и при [обсуждении] важных дел он постоянно находился при Кубилай-каане и пользовался большим почетом и уважением. В то время, когда Ариг-Бука восстал против Кубилай-каана, Кубилай-каан поставил его во главе войска и послал на войну [с Ариг-Бука]. [Отчи-нойон] разбил войско Ариг-Буки. Впоследствии он непрерывно выступал в походы по велению ярлыка Кубилай-каана. Жил он прекрасным образом и прожил полный [срок] жизни. Когда он скончался, у него было много детей. Его заместителем стал Джибу, он также имел много детей. Заместителем его был Такучар, у него также было много детей. Со множеством войска, которое было ему предано, он усердно служил Кубилай-каану; [как упомянуто], он имел много сыновей. [Сын его], по имени Аджул, стал его заместителем.
   У того также были дети. Ная стал его заместителем. Последовал указ Кубилай-каана сосчитать их [уруг Отчи-нойона]; в уруге Отчи-нойона [оказывается] было семьсот человек. Этот упомянутый Ная жил в конце правления Кубилай-каана. Он и царевичи, которые были сыновьями его дядьев по отцу, как то: Шиктур из уруга Джочи-Касара, Шинлакар из уруга Элджидай-нойона, Эбугэн из уруга Кул-кана, с уругом Кутана, сына Угедей-каана, и другими царевичами, которые были при Кубилай-каане, составили заговор и замыслили стакнуться с Кайду и восстать против каана. Когда сговор [их] обнаружился, каан повел войско и схватил их. Некоторых он казнил, а их войска разделил [между другими]. В настоящее время из их улуса никого не осталось.
   Пятый сын – Бэлгутай-нойон. Он родился от другой жены. Его не упоминают среди других братьев. Он постоянно находился при особе Чингиз-хана. В то время, когда Чингиз-хан вместе с племенем кият-юркин, предводители которого [были] Сэчэ-беки и Тайчу, были заняты тойем, они повздорили друг с другом. В пору ссоры Бэлгутай-нойон следил за порядком у коновязи; ему рассекли плечо мечом. Рассказ об этом [происшествии] будет обстоятельно изложен в повествовании о Чингиз-хане.
   У [Бэлгутая] было много детей. Из них его заместителем стал его сын Джауту. Его называли Джауту потому, что он имел сто жен и сто сыновей. Он настолько одряхлел, что не узнавал своих жен и детей.
   В то время, когда Кубилай-каан послал своего сына Нумугана вместе с другими царевичами на войну с Кайду и те царевичи, сговорившись, напали на Нумугана и схватили его, Джауту был в том сговоре [кингадж] и заодно с ними. Когда он вернулся [назад], эмиры и Тачар-нойон, принадлежавшие к уругу Элджидай-нойона, донесли каану: «Джауту совершил такой-то поступок, его следует казнить».
   Каан соизволил сказать: «У него есть некое незыблемое право на меня, и я поэтому [его] не убью!».
   А право то было следующее: во время войны Ариг-Буки с кааном Джауту помогал каану. По этой причине тот его не убил, но отобрал от него войско, а его [самого] послал в жаркие страны побережий Чина, приставив к нему надзирающих лиц. Джауту надевал хитайские туфли [кафш] и мягкие сапоги [чарук] и ходил [в них]. Он самолично собирал топливо, чтобы варить [себе] пищу. Надзирающие [за ним] говорили: «Мы принесем!».
   Он же отвечал: «Это мое наказание, ибо сначала я хорошо служил, а в конце причинил вред. Я преступник, и мне даровали жизнь!».
   Как бы там ни было, но конец его был таков; он жил таким образом, пока не скончался.
   Кубилай-каан для пробы сосчитал его уруг. Он состоял из восьмисот человек. Он сказал: «Как же [случилось, что] от потомков [насл] Джочи-Касара, которых было [всего] сорок человек, народилось восемьсот человек, а от [потомков] сыновей Бэлгутая и Джауту, которых было сто человек, тоже народилось восемьсот человек и больше нет!».
   Затем он сказал: «Уруг Джочи-Касара могущественный и богатый, а уруг Бэлгутай-нойона беден, поэтому они и размножились меньше!». В настоящее время его уруг находится при [дар хидмат-и] каане.
   Обстоятельное изложение и подробное перечисление ветвей рода детей Есугэй-бахадура, кроме [ветви] Чингиз-хана, таково, как было рассказано [выше].
   А что касается рассказа о его войнах и сражениях, то большинство войн и сражений Есугэй-бахадура были с племенами татар, которые в ту эпоху были самыми известными тюркскими племенами и войско которых [было] многочисленнее других.
   С того события, когда вследствие смерти Сайн-тегина, брата жены Кабул-хана, и умерщвления его родичами Чаркиля, татарского шамана [кам], между Кабул-ханом и племенами татар начались враждебные отношения [и], как упоминалось в повествовании о Кабул-хане, с обеих сторон поднялась распря, они постоянно воевали друг с другом и давали сражения. В конце концов Есугэй-бахадур одержал над ними [татарами] верх и их уничтожил.
   Впоследствии Чингиз-хан ввел в оковы своего порабощения [бандаги] и неволи [асири] полностью все то племя и много других племен, так что сегодня воочию убеждаешься, что все тюркские племена являются рабами и войском уруга Чингиз-хана.
   В частности, в пору благословенного рождения Чингиз-хана Есугэй-бахадур выступил на войну с татарами и убил Тэмуджин-Угэ и Кори-Буку, которые были их государями, а табуны их и добро разграбил. Когда он вернулся назад, Чингиз-хан [уже] счастливо появился на свет. [Есугэй-бахадур], считая это событие [победу над татарами] за счастливое предзнаменование, положил ему имя Тэмуджин. Рассказ об этом событии будет обстоятельно изложен в повествовании о Чингиз-хане.
   
   РАД. Краткая летопись Чингис-хана
   О том [времени], когда его отец Есугэй-бахадур был в живых, а сам Чингиз-хан в возрасте 13 лет [1.2, т.1, к.2, с.247].
   Началом этих 13 упомянутых лет был год кака, год рождения Чингиз-хана, начало которого приходится на [месяц] зул-кадэ 549 г.х. [7.1-5.2.1155], а конец их – тоже год кака, который является годом свиньи, начало коего приходится на [месяц] раби II 562 г.х. [25.1-29.3.1167]. В этот промежуток времени отец его Есугэй-бахадур был в живых: он [был] государем родственных [ему] племен, обладателем благоденствия и владыкой могущества. Большинство племени кият и нирун было его родичами, а другие монголы – его подчиненными [атба] и приверженцами [ашиа]. Однако, так как [сам] Чингиз-хан в это время был ребенком и неразделен с отцом, то событий, касающихся его, совершенно не сохранили в предании и по этой причине они не приводятся.
   
   РАД. История Чингис-хана со времени его рождения от начала года кака (свиньи), 547 г.х. [1152-1153] и приходящийся на месяц зул-кадэ [28.1–26.2.1153], до следующего года кака (свиньи), 562 г.х. [1166-1167] и приходящийся на месяц раби II [25.1-22.2.1167] [1.2, т.2, к.2, с.74-76].
   В это время его отец Есугэй-бахадур был в живых. В последний год [этого промежутка времени], тринадцатый, Есугэй-бахадур скончался и Чингиз-хан лишился его в тринадцатилетнем [возрасте].
   Так как во времена Чингиз-хана и его отца астрологи не умели определять времени путем астрологических наблюдений, а летописцы не занесли дня и месяца [этого, то] час и день его [Чингиз-хана] рождения достоверно не известны. Однако для всех монгольских царевичей, эмиров и вельмож [айан] известно, ведомо и достигло границы всеобщей гласности, что продолжительность его жизни была 72 года, а на 73 году [жизни] он скончался. Заслуживающие доверия астрологи записали дату его кончины, так как [она] была пределом величия и совершенства его царствования. Они передают, что он скончался в год кака, который есть год свиньи, в середине осеннего месяца [мах-и паиз], по истечении 15 дней [этого] месяца. Несмотря на то, что этот [год] является 73 годом, [считая] от года его рождения, однако, вероятно, его рождение произошло в середине года. Согласно этому предположению продолжительность его жизни была бы полностью 72 года. Так как до 41 года часть его жизни приходится на детские годы, а часть прошла в жизненных волнениях и летописцы не знают сами событий этого [времени] погодно, а написали летопись этих сорока одного года вкратце, рассказывают [же] подробно год за годом только конец эпохи его жизни, – то и мы будем писать [эту часть], придерживаясь такого же способа [изложения]. Поскольку этот метод установлен [нами], мы теперь изложим историю Чингиз-хана по предложенному методу за 13 лет, начиная от его рождения до кончины его отца.
   Дело обстояло так: в то время, когда его отец Есугэй-бахадур находился на верху величия и на вершине благоденствия и могущества и стал правителем [хаким] и главою [сарвар] над всеми племенами, которые были подчинены предшествующим ему поколениям, а они, сделав его своим предводителем и главой, проявили послушание [его] воле и покорность, другие племена из татар и прочие, по причине, изложенной в разделе о племенах татар, противились и враждовали [с ним], и между ними произошло много сражений.
   В упомянутом году свиньи, который был годом рождения Чингиз-хана, соответствующем месяцам 547 г.х. [1152-1153], Есугэй-бахадур выступил на войну с татарами. Его жена Оэлун-экэ была беременна Чингиз-ханом. Государями татар были Тэмуджин-Угэ и Кори-Бука. Есугэй-бахадур дал им сражение, сокрушил и покорил [их]. Он вернулся назад победителем и победоносным, а их жилища, табуны и стада предал разграблению. [Затем] он соизволил остановиться в местности, называемой Дэлун-булдак. Спустя некоторое время, в упомянутом году под счастливым предзнаменованием появился на свет Чингиз-хан. Он держал в ладони правой руки небольшой сгусток запекшейся крови, похожей на кусок ссохшейся печени. На скрижали его чела [были] явными знаки завоевания вселенной и миродержавия, а от его лика исходили лучи счастливой судьбы и могущества. Когда у Есугэй-бахадура случилась победа над татарами и покорение их государя Тэмуджин-Угэ, происшедшие около этой поры, и он одержал победу над врагом, [то], сочтя этот случай за счастливое предзнаменование, он нарек свое царственное дитя Тэмуджином по имени государя татар, о котором упоминалось.
   В свое время Есугэй-бахадур был предводителем и главою племени нирун, старших и младших родственников [ака ва ини] и родичей [своих]. Между ним и государями и эмирами других племен, которые ныне из-за сопротивления [их] монголам и соответствия их типа и речи [типу и наречию монгольскому] все в совокупности называются монголами, – в старое же время у каждого их племени было какое-нибудь отличное имя и прозвище и по [своим] свойствам они были обособлены от монголов, – установилась вражда и ненависть, а в особенности [между ним, Есугэем, и] племенами татар. Есугэй-бахадур сражался и воевал с большинством тех племен и часть [из них] подчинил [себе]. Из страха перед его отвагой и натиском большинство друзей и врагов покорились ему ради спасения своей жизни, [поэтому] положение и дела его были в полном порядке и блестящем [состоянии]. После Чингиз-хана он произвел [на свет] несколько других детей, как изложено в летописи о нем.
   В этот 13-летний промежуток времени он по-прежнему прочно восседал на [престоле] царствования над своими племенами и [через] каждые несколько месяцев выступал в поход на отражение племен тюрков [атрак], находящихся в окрестностях его улуса. В большинстве сражений победа и успех принадлежали ему. Однако группа родичей, согласно [поговорке]: «люди близкие – скорпионы», по причине злобы и ненависти, порожденных и внедренных в [самой] их природе, завидовали ему, а так как они не имели достаточно силы и мощи для сопротивления, то до конца его жизни сеяли в сердце [своем] семена мести и вражды.
   Когда Есугэй-бахадур в молодые годы скончался, племена тайджиут, которые принадлежали к числу его двоюродных братьев и родичей его предков [хишан-и падаран], по причине, выясненной [и] изложенной в разделах повествований о прямых предках Чингиз-хана, были наиболее сильными [племенами] и обладали наибольшим [количеством] подчиненных [таба’] и войск, а их предводители были пользующимися значением государями. Хотя во время Есугэй-бахадура [эти племена] были [ему] подчинены, дружественны и покорны, но в конце его правления и в момент его кончины они выказали [ему] неповиновение и враждебность.
   В пору кончины отца Чингиз-хану было 13 лет, и братья его также были детьми. Их мать Оэлун-экэ, из племени олкунут, была весьма умна и способна. Из-за смерти Есугэй-бахадура судьба [их] запуталась, и подробности их [жизненных] обстоятельств за тот промежуток времени неизвестны. Так как история Чингиз-хана, начиная от его рождения, которое было в году свиньи, соответствующем месяцам 547 г.х., начало которого приходится на месяц зул-кадэ [28.1–26.2.1153], – а в это время отец его был [еще] жив, до 13-го года, бывшего также годом свиньи, соответствующего 562 г. х. и начало которого приходится на [месяц] раби II [25.1–22.2.1167], ему же [т.е. Чингиз-хану] в этом году исполнилось 13 лет.
   
   ССМ. I. Родословная Темучжина (прод) и детство Темучжина [1.3, § 54-68].
   § 54. В ту пору, охотясь однажды по реке Онону за птицей, Есугай-Баатур повстречал Меркитского Эке-Чиледу, который ехал со свадьбы, взяв себе девушку из Олхонутского племени. Заглянув в возок и поразившись редкой красотой девушки, он поспешно вернулся домой и привел с собой старшего своего брата, Некун-тайчжия, и младшего-Даритай-отчигина.
   § 55. В виду их приближения, Чиледу испугался, но под ним был скакун Хурдун-хуба. Хлещет он своего хуба по ляжкам, старается скрыться от них за холмами, но те втроем неотступно следуют за ним по пятам. В то время когда Чиледу, объехав мыс, вернулся к своему возку, Оэлун-учжин говорит ему: «Разве ты не разгадал умысла этих людей? По лицам их видно, что дело идёт о твоей жизни. Но ведь был бы ты жив-здоров, девушки же в каждом возке найдутся, жены в каждой кибитке найдутся. Был бы ты жив-здоров, а девицу-жену найдешь. Придётся, видно, тебе тем же именем Оэлун назвать девушку с другим именем. Спасайся, поцелуй меня и езжай!»
   С этими словами она сняла свою рубаху, и когда он, не слезая с коня, потянулся и принял её, то из-за мыса уже подлетели те трое. Пришпорив своего Хурдун-хуба, Чиледу помчался, убегая от преследования вверх по реке Онону.
   § 56. Трое бросились за ним, но, прогнав его за семь увалов, вернулись. Есугай-Баатур повел за поводья лошадь Оэлун-учжин, старший его брат, Некун-тайчжи, ехал впереди, а младший, Даритай-отчагин, ехал вплотную рядом с ней. Едут они так, а Оэлун-учжин приговаривает:
   «Батюшка мой, Чиледу!
   Кудрей твоих встречный ветер никогда не развевал
   В пустынной земле никогда ты не голодал.
   Каково-то теперь?»
   И роняя обе косы свои то на спину, то на грудь, то вперед, то назад так громко она причитала «каково-то теперь уезжаешь?» так громко, что
   Онон-река волновалась
   В перелесье эхо отдавалось.
   Уж близко к дому, стал унимать её плач Даритай-отчигин:
   «Лобызаемый твой много перевалов перевалил,
   Оплакиваемый твой много вод перебродил.
   Сколько ни голоси, – он не бросится взглянуть на тебя,
   Сколько ни ищи, – его и след простыл.
   Замолчи уже».
   Так унимал он её. Тут же Есугай и взял Оэлун-учжин в дом свой. Вот как произошло умыкание Есугаем Оэлун-учжины.
   § 57. Так как Амбагай-хаган в присланном известии назвал имена Хадаана и Хутулы, то все Монгол-Тайчиуды, собравшись на Ононском урочище Хорхонах-чжубур, поставили хаганом Хутулу. И пошло у Монголов веселие с пирами и плясками. Возведя Хутулу на хаганский стол, плясали вокруг развесистого дерева на Хорхонахе. До того доплясались, что, как говорится, «выбоины образовались по бедро, а кучи пыли – по колено».
   § 58. Когда Хутула стал хаганом, Хадаан-тайчжи пошёл на обоих Татар. Тринадцать раз он бился у обоих, у Котон-Бараха и у Чжили-Буха, но не мог все же за Амбагай-хагана отмщением отмстить, воздаянием воздать.
   § 59. Тогда-то Есугай-Баатур воротился домой, захватив в плен Татарских Темучжин-Уге, Хори-Буха и других. Тогда-то ходила на последях беременности Оэлун-учжин, и именно тогда родился Чингис-хаган в урочище Делиун-балдах, на Ононе. А как пришло родиться ему, то родился он, сжимая в правой руке своей запёкшийся сгусток крови, величиною в пальчик. Соображаясь с тем, что рождение его совпало с приводом Татарского Темучжин-Уге, его и нарекли поэтому Темучжином.
   § 60. От Оэлун-учжины родилось у Есугай-Баатура четверо сыновей: Темучжин, Хасар, Хачиун и Темуге. Родилась и одна дочь, по имени Темулун. Когда Темучжину было девять лет, то Чжочи-Хасару в это время было семь лет, Хачиун-Эльчию – пять лет, Темуге-отчигин был по третьему году, а Темулун – еще в люльке.
   § 61. Когда Темучжину было девять лет, Есугай-Баатур собрался сватать ему невесту у дядей по матери его Оэлун, у ее родни из Олхонутского рода, куда и отправился вместе со своим сыном Темучжином. По дороге, между урочищами Цекцер и Чихургу, повстречал он Хонхирадского Дэй-Сечена.
   § 62. «Куда держишь путь, сват Есугай?» – спрашивает его Дэй-Сечен. – «Я еду, – говорит Есугай-Баатур, – еду сватать невесту вот этому своему сыну у его дядей по матери, у Олхонутского племени».
   Дэй-Сечен и говорит: «У твоего сынка взгляд – что огонь, а лицо – что заря».
   § 63. «Снился мне, сват Есугай, снился мне этою ночью сон, будто снисшёл ко мне на руку белый сокол, зажавший в когтях солнце и луну. По поводу этого своего сна я говорил людям: Солнце и луну можно ведь видеть только лишь взглядом своим; а тут вот прилетел с солнцем и луной в когтях этот сокол и снисшел ко мне на руку, белый спустился. Что-то он предвещает? – подумал лишь я, как вижу: подъезжаешь, сват Есугай, ты со своим сыном. Как случиться такому сну? Не иначе, что это вы – духом своего Киятского племени – являлись во сне моём и предрекали!
   § 64. Мы, Унгиратское племя,
   С древних времен знамениты
   Красою и статностью дев от жены-унгиратки.
   Брани не любим, но дев своих милых
   К вашим ханам в подруги везём.
   В одноколку казачью верблюд вороной
   Запряжён, и рысью пустили его
   К вам на царское место усадим ее…
   Браней не ищем мы. Только,
   Вырастив славных девиц,
   В крытый возок уместим,
   С сивым верблюдом в упряжке…
   Замуж проводим. К вам на высокое место
   Дорогой половиной усадим.
   Искони унгиратские жёны
   Как щит неприступны, а девы – смиренны.
   Красотою же дев от жены-унгиратки
   Издревле мы знамениты.
   Зайди ко мне, сват Есугай. Девочка моя – малютка, да свату надо посмотреть».
   С этими словами Дэй-Сечен проводил его к себе и под локоть ссадил с коня.
   § 66. Взглянул он на дочь его, а лицо у нее – заря, очи – огонь. Увидал он девочку, и запала она ему в душу. Десятилетняя на один год была она старше Темучжина. Звали Борте. Переночевали ночь. На утро стал он сватать дочь. Тогда Дэй-Сечен говорит: «В том ли честь, чтоб отдать после долгих сговоров, да и бесчестье ль в том, чтоб по первому слову отдать? То не женская доля – состариться у родительского порога. Дочку свою согласен отдать. Оставляй своего сынка в зятьях-женихах». Когда дело покончили, Есугай-Баатур говорит: «Страсть боится собак мой малыш! Ты уж, сват, побереги моего мальчика от собак!»
   С этими словами подарил ему Есугай своего заводного коня, оставил Темучжина в зятьях и поехал.
   § 67. По дороге, в Цекцерской степи-Шира-кеере, пировали Татары. Повстречавшись с ними, – Есугай-Баатур решил задержаться на празднике, так как томился жаждой. Татары же, оказывается, его знали. «Это Есугай-Киян явился», – рассуждали они и вспомнили свои старые обиды и счеты.
   И вот, с умыслом тайно его извести отравой, они подмешали ему яду. Уезжая от них он почувствовал себя дурно, и через трое суток, добравшись домой, сильно занемог.
   § 68. Говорит тогда Есугай-Баатур: «Мне дурно. Есть тут поблизости кто-нибудь?»
   Ему сказали, что неподалеку находится Мунлик, сын Хонхотанского старца Чарахая. Позвав его к себе, Есугай-Баатур сказал ему: «Дитя мое, Мунлик! Ведь у меня малые ребята. Извели меня тайно Татары, когда я заехал к ним по дороге, устроив в зятья своего Темучжина. Дурно мне. Прими же ты под свое попечение всех своих: и малюток и покидаемых младших братьев, и вдову, и невестку. Дитя моё, Мунлик! Привези ты поскорей моего Темучжина!»
   Тут он и скончался.
   
   АЛТАН ТОБЧИ. II. Родословная Чингис-хана (прод) [1.4, 62-70].
   В то время, когда Йисугэй-багатур, сын Бартан-багатура, охотился на птиц по реке Онону, он встретил мэркитского Йэхэ Чилэду, возвращавшегося с девушкой из рода олхунут, взятой им в жены. Когда они приблизились, то [Йисугэй-багатур] глянул на повозку и, увидав [в ней] девушку-хатун необычайной красоты, возвращавшуюся к своей юрте, он двинулся [к ним] в сопровождении своего старшего брата Нэгун-тайши и младшего брата Даритай-отчигина.
   Когда они приближались, Чилэду, испугавшись, хлестнул своего Хурдун-Хуба, когда он поскакал к другому холму, то они втроем потянулись в объезд,— а он быстро ехал рысью. Когда Чилэду, объехав рысью холм, подскакал к повозке, то Огэлэн-уджин сказала ему: «Понял ли ты, что это за три человека? Лица этих людей иные, [чем обычные лица]. Быть может, эти люди смогут причинить зло твоей жизни? Если ты останешься жив, то ведь в каждой повозке с навесом есть госпожи, в каждой повозке с передком есть девицы, и найдешь ведь себе красавицу, такую же, как я. Да! Если найдешь себе [девушку] с другим именем, то ведь можешь назвать ее Огэлэн. Да! Ты беги, жизнь свою спасай! Запах мой понюхай и беги, иди!»
   С этими словами она сняла с себя рубашку и отдала ему. Когда, наклонившись с коня, он взял ее, то уже сзади подъезжали братья, которые вместе обогнули мыс [холма]. Чилэду, испугавшись, стегнул своего Хурдун-Хуба и пустился в бегство, устремившись вверх по реке Онону.
   Вслед за ним погнались [братья] и до тех пор гнались, пока не перевалили через семь холмов, но догнать не смогли и вернулись. Йисугэй-багатур держал вожжи [повозки] Огэлэн-уджин, старший его брат Нэгун-тайши ехал впереди, младший брат Даритай-отчигин подъехал, ведя верблюда. Уджин-эхэ громко плача, говорила:
   «Аха мой, Чилэду!
   До сих пор мой локон против ветра развевался,
   До сих пор в степи мое чрево голодало;
   Теперь-то как же я буду?
   Обе косы свои — одну на спину, другую на грудь — откидывая, как жить буду?»
   Громко плакала она, До того, что Онон-река взволновалась, До того, что отзывалась эхом каждая роща.
   Тогда Даритай-отчигин, горделиво ехавший [рядом], сказал:
   «Много перевалов перевалил тот, кого обнимала ты, Много вод переплыл тот, о ком плачешь ты, Если заплачешь, не услышит, Если поглядишь, не увидит.
   Замолчи!» — уговаривал он.
   Таким-то образом была захвачена Йисугэй-багатуром Огэлэн-уджин.
   Так как Амагар-хаган наказал избрать [хаганом] Хада-гана или Хутулу, то все монголы и тайчжигуты собрались в Хорхоге на берегу Онона, и Хутула стал хаганом. Хадаган стал тайши. По этому случаю монголы плясали так, что [пыль] до колен поднялась. Сказав: «Отомстим за Амагар-хана!», — Хутула-хаган и Хадаган-тайши оба отправились в военный поход против народа татар. Говорят, что тринадцать раз рубились они с татарским Койтэн Барха-багатуром, Томучином, Хорибугой, Джалибугой и другими татарами и не смогли местью отомстить, воздаянием воздать за Амахай-хагана.
   Кудзй Сэчэн сказал:
   «Вы, десять сынов Амахай-хагана, слушайте!
   В овражистых горах ведете вы облаву.
   Самок и самцов архаров убиваете вы,
   Из-за дележа мяса самок и самцов
   Учиняя драки и убийства, между собоюразъединяетесь вы.
   В туманных горах ведете вы облаву,
   Оленей и оленух убиваете вы,
   Из-за дележа оленьего мяса
   Учиняя раздоры и драки, разъединяетесь вы.
   В каменистых степях ведете вы облаву,
   Диких коней, антилоп убиваете вы,
   Из-за дележа конского, антилопьего мяса
   Рубитесь и бьетесь друг с другом,— разъединяетесь вы.
   А у тех семерых сыновей Хабул-хана
   Такое вот поведение:
   В увалах ведут они облаву,
   Оленьих детенышей убивают они,
   Деля мясо оленьих детенышей,
   Говорят: , Попируем, друг другу окажем честь!"
   Сказав же: «Да будет счастье и благодеяние!»,— разъезжаются они.
   В покрытых туманом горах ведут они облаву,
   Кабаргу и другую дичь убивают они,
   Деля мясо кабарожье и звериное,
   Говорят: „Угостим же друг друга, окажем друг другу честь!"
   Говоря взаимно приятные и желанные слова, разъезжаются они.
   В речных волнистых долинах ведут они облаву,
   Зайцев и фазанов убивают они.
   Деля меж собой заячье и фазанье мясо,
   Говорят: „Почествуем и уважим друг друга!"
   Говоря друг другу приятные и любезные слова, разъезжаются они.
   У вас же, десяти сыновей Амахай-хагана,
   Нрав и характер дурной,
   Простыми данниками станете вы.
   А те семь сыновей Хабул-хана —
   Силою дружбы [своей] и согласия
   Ханами над всеми, владыками над народом ведь станут они!
   Не прогневайтесь же за то, что слабый и дряхлый старик говорит [вам]: „Сородичи старшие и младшие, живите в мире и любви"!
   Так говорил он.
   Когда Йисугэй-багатур прибыл после нападения на татар, во главе которых были татарские Томучин и Хорибуга, то Огэлэн-уджин была беременна. Во время пребывания в Дэлигун-Болдаге на Ононе в год черной лошади, в первый летний месяц, в полдень шестнадцатого дня родился Чингис-хаган.
   Говорят, что когда он родился, то в правой руке он сжимал сгусток черной запекшейся крови, похожий на бабку. Когда праздновали рождение ребенка, то привели татарского Томучин-угэ, поэтому-то согласно обычаю и нарекли его Томучином, да еще и потому, что качали его в железной колыбели.
   После того как прошло семь дней со времени рождения Томучина, посредине островка на море в течение трех дней, когда солнце, поднявшись, находилось справа, [появлялась] на черном камне черноватая птица и пела. Йисугэй-багатур сказал: «Это вещая птица»,— и когда посмотрел, расколов тот черный камень, то видневшаяся [там] золотая печать улетела на небо. Поистине, тот камень по повелению [Неба] закрыт был прежде, та птица по повелению [Неба] чирикала прежде.
   Затем, когда он расколол [тот камень], то видневшаяся серебряная печать погрузилась в море. И также, когда тот камень закрыт был, та птица чирикала, Йисугэй-багатур сказал: «Этот сын родился и эта вещая птица явилась».
   Когда он посмотрел, расколов тот камень, то внутри его была печать Хасбу. Взяв ее, [Йисугэй,] почитая ее святость, пришел, возжег лампаду и хучжи, и когда он так сидел, то та черноватая птица села на дымник и прочирикала: «Чингис, чингись». Вот по этой-то причине, из-за пения той птицы и нарекли [Томучина] Чингис-ханом. Так вот это и было.
   Был у него сакьяский лама Гунга Нинбо, служивший ему опорой. По приказу того ламы в городе, называвшемся Эсруэ, был воздвигнут храм, названный «Далай дагурисху», на верхушке северных ворот было два одинаковых лавара.
   Обладающий величием августейший Чингис-хаган воссел на ханский престол в возрасте сорока пяти Лет. Тот Чингис-хаган, начав с [владения] народами пяти цветов и четырьмя чужими, стал обладателем трехсот девяноста одного племени.
   Джамбутиба, брал налоги и дань с народов семисот двадцати языков, умиротворил их,— руки на землю ноги на почву,— и прославился как Чакраварти-хан.
   Прошло с лишком 3250 лет после того, как Будда погрузился в нирвану, прежде чем родился во вселенной Джамбутиба обладающий величием августейший Чингис-хаган. [Еще до того] родились двенадцать плохих ханов, мучивших все живые существа сильным голодом, и всемогущим Буддой Шикэмуни было отдано повеление, чтобы появилось перерождение пламенного Эсруа-тэнгри — обладающий величием августейший Чингис-хаган — для того, чтобы ведать живыми существами. За три года [до рождения Чингис-хагана] сакьяский Гупга Нинбо-лама сказал: «Кажется, не знают еще все народы, что по повелению Верховного Неба родится августейший Чингис-хаган, подобный неколебимому Чиндамани, и станет он тем, кто будет ведать всеми».
   Два китайца по имени Илисида и Шигу Биба во время [своих] странствий написали о том на красном камне на Бур-хан-Галдуне. По повелению, данному верховным Буддой Шикэмуни, находящийся внизу хан луусов Нандай Уба Нанди вынес печать Хасбу и отдал ее Чингис-хану.
   У Йисугэй-багатура родились от Огэлэн-уджин четверо [сыновей] — Томучин, Джочи Хасар, Хачиху, Томугэот-чигин. И была единственная дочь по имени Тумулун. Когда Томучину было девять лет, Джочи Хасару было семь. Когда Хачигуну было пять лет, Томугэ-отчигину было три года. То-мулун была в колыбели.
   У Йисугэй-багатура от второй жены Сбчихэл-эхэ родились двое — Бэктэр и Бэлхэтэй.
   Когда Томучину было девять лет, Йисугэй-багатур сказал: «Попрошу [для Томучина] девушку из рода олхунут у родичей Огэлэн-уджин».
   Взяв с собой Томучина, он отправился в путь. Когда они ехали, то встретили в [местности] между Чэкэчэром и Чихурху хонгхиратского Дай Сэчэна.
   Дай Сэчэн сказал: «Сват Йисугэй, куда ты отправился?» Йисугэй-багатур ответил: «Поехал я, чтобы попросить девушку из рода олхунут у дядей по матери для этого вот своего сына».
   Дай Сэчэн сказал: «Сын твой — мальчик, в глазах его огонь, в лице его блеск. Сват Йисугэй, снился мне сон в эти две ночи: белый сокол прилетал, держа солнце и луну, и опускался на мою руку. Об этом сне моем людям не рассказал я. Смотрел я и видел солнце и луну. Теперь этот сокол, сжимая их, прилетел, на руке моей стал светлым и белым. Я сказал себе — к добру ли это привиделось? Если так случилось, то этот сокол, прилетев, указал [мне], что он-то и есть [хранитель] рода кийат.
   Мы, народ хонгхираты, с давних дней
   Не боремся с чужими народами,
   Своихпрекраснощеких девушек,
   Когда вы становились ханами,
   Сажали  вбольшую одноколку,
   Запрягали черного верблюда
   И отправлялись, пустив его рысью,
   На  сиденье для госпожи
   Усаживали их вместе с ханом.
   Не боремся со многими народами.
   Своих миловидных, красивых [дочек]
   Сажали в повозку с передком,
   Запрягали пегого верблюда
   И, ведя его, отправлялись [к ханам],
   На высокое сиденье усаживали их
   По одну сторону рядом с ханом.
   С древних дней у нас, хонгхиратов,
   Были прекраснощекие жены,
   Красивые миловидные дочки.
   Всегда были прелестные внучки
   И красивые девушки.
   О наших же сыновьях [говорят],
   Что смотрят они за кочевьем своим.
   Девушки нашего рода
   Славятся красотой своей!
   Сват Йисугэй-багатур!
   Дочка моя еще мала, отправимся ко мне в юрту, ты посмотри-ка на нее».
   И у своей юрты заставил его сойти с коня.
   Когда увидел его дочку,— в главах ее огонь, в лице ее блеск, — увидел, и в мысли его вошла она. На один год была она старше Томучина, десять лет ей было, звали ее Бортэ. Йисугэй переночевал, и когда наутро стал сватать ее, Дай Сэчэн сказал: «Если отдать, когда много просили, то себя уважить; если отдать, когда мало просили, то себя унизить. Девушка предназначена мужчине, нет такого закона, чтобы состарилась она у родной двери. Отдам-ка я свою дочку! Оставь сына твоего у меня в зятьях и поезжай!»
   Оба сказали: «Да!» — и стали сватами. Йисугэй-багатур сказал: «Отправлюсь-ка я, оставив своего сына у тебя в зятьях. Сын мой боится собак. Не пугай его».
   Говоря так, он отдал в подарок лошадь, которую привел [с собой,] и, оставив Томучина зятем, отправился [в путь].
   Во время обратного пути Йисугэй-багатур захотел пить и сошел с коня по дороге к Чэкчэр в Шара-хэгэре, где сидели татары и пировали. Там были старые [его] враги. Говоря: «Йисугэй-кийат приехал!», — они вспомнили о прежних нападениях и из вражды [к нему) подмешали яд и дали ему напиться. В середине пути ему стало плохо; три дня он ехал и, достигнув юрты, сильно занемог.
   Йисугэй-багатур сказал: «Внутри у меня болит. Кто тут вблизи меня?» Когда он так говорил, то поблизости находился Мэнглик, сын хонгхотанского Чирха-эбугэна. Позвал [он] его, велел подойти и сказал: «Мэнглик, дитя мое, есть у меня маленький сын. Сына своего Томучина я оставил как зятя, а когда возвращался, то дорогой [встретил] пирующих татар и, захотев пить, сошел с копя. Разгневались на меня [татары]. Болит у меня внутри. Ты позаботься о младших братьях своих, оставляемых мною еще малыми, о старшей невестке своей, которая станет вдовой, ведай домом [моим]. Сына моего Томучина поскорее возьми и привези. О дитя мое, Мэнглик!»
   Сказав это, он скончался.
   
   АБУЛГАЗИ. ч.2, гл.15. О Могуллских ханах от самого исхода из Иргана-Кона, до Чингис-хана (прод) [с.203-204].
   По смерти Бартан-Хановой, сын его Иессуги-баядур восприял по наследству престол Могуллский. У него было пять сынов; первый назывался Тамучин, или Чингис-Хан, взял он cиe имя уже тогда когда был объявлен Ханом; второй, Чучикар, что значит, житель подобен волку: Чучи значит по Монгуллски, житель, а Кар по Персидски, или Дан по Турецки, значит зверь плотоядный; третий, Качун; четвертый, Тамука; пятый, Белгатаи. Сии пять братов имели все лице из бела желтоватое, и одну полоску красную между черным и белым местом в глазе; и понеже Могуллцы называют такие глаза борчуган; то все потомки сих пяти братьев были прозваны Борчуган-Каят. Тамучин, и его четыре брата, произошли в девятом Колене от тех тpex братьев родившихся выше объявленным способом от Аланку, вдовы Деюн-баяновы.
   
   АБУЛГАЗИ. ч.3, гл.1. О рождении Чингис-хана и его первых летах по смерти его отца [1.6, с.205-206].
   Чингис-хан родился в так называемой земле Блун-Юлдук, в лето 559 которое названо Ионгус, то есть свинья на Могуллском язык. Когда он вышел из чрева матернего, то держал в руке кусок спекшейся крови, о чем бабка уведомила его отца. Сей рассуждал с главными своими Офицерами о сем чрезвычайном случае при рождении своего сына, между коими нашелся один , который уверил Хана, что cиe предзнаменует новорожденному Принцу, что он покорит много провинций и народов своему государству, cиe случилось действительно потом. По рождении назвал его отец Тамучин, но когда он был объявлен Ханом, то назвался Чингис.


Продолжение: 1168-1183. Юность Темучжина http://www.proza.ru/2015/08/12/61
Введение и источники http://www.proza.ru/2015/08/05/1755


Рецензии
Спасибо за документы!
Чьи переводы как я понял с китайского?

Михаил Анохин   12.08.2015 02:29     Заявить о нарушении
То ли ещё будет...
Документы со ссылками выложены во введении:
http://www.proza.ru/2015/08/05/1755
Если Вы об Юань Ши, то ситуация совершенно парадоксальная. Нигде на русском языке НЕТ полного перевода, только куски. Причем один 19-го века Бичурина, другой 21-го века Храпачевского.
"Сокровенное сказание" дано по Козину. Перевод Козина подвергнут резкой критике Панкратовым, который, однако, написать свой (правильный) до конца не успел. После него никто этим не занимался.
Чем занимаются профессиональные историки-китаеведы-монголоведы мне неведомо.

Евгений Темежников   12.08.2015 22:20   Заявить о нарушении