Погребок

Действующие лица:
Клоун
Шут
Король
Прозерпина, она же Персефона

На сцене трон, драпировка смята, на полу валяются различные предметы, то есть беспорядок. На сцену сначала выглядывает, потом осторожно выходит Клоун. Осматривается.

КЛОУН

Что-то странное у нас творится в замке:
Всюду хохот, крики, шум и гам.
Я понять не в силах, кто тут клоун -
Я или король с толпой заезжих дам?
Я толпу пытался успокоить –
Ничего не вышло, сам устал.
Новый тут потешник колобродит.
Кто же этот серый кардинал?
Королю бы править государством:
За народ болеть, законы издавать,
Старикам утраивать довольства,
А не пить, кутить и танцевать.
Даже шут поддался злым утехам,
На себя совсем он не похож:
Липнет к дамам и дерзит придворным,
А за поясом таскает нож.
(убаюкиваюше)
Что-то здесь творится непростое.
Если раньше здесь царил уют,
То сейчас творится непростое,
Ну а раньше здесь царил уют…

Шут навеселе с бутылкой рома.

ШУТ

Клоун, ты? Ха-ха!
А ну-ка расскажи, приятель,
Что в мире нынче происходит?
Не ведаем, пока тут бродим,
И в нас такое бродит!
Мы расплескались все слегка
Или изрядно!

КЛОУН

Все в мире коротко и ясно,
Но вот когда внутри содом,
Считаю, что равнение напрасно
На маяки снаружи.

ШУТ

Все путем!
Да ты, приятель, вижу, устарел!
Давно бы взял, да и прозрел!
Какие могут быть там маяки…?
Туда сгореть стремятся мотыльки!

Появляется король. Он пьян, но пытается держать осанку, глаза навыкате.

ШУТ

Величество! Мое к тебе почтенье!

Король смотрит на шута, потом отводит глаза.

КОРОЛЬ

Свистать!

ШУТ

Свистели мы немало!

КОРОЛЬ

По лошадям! Свистать коней, седлать охрану!

ШУТ

Никак в пампасы? Или, может быть, к цыганам?
Обеими руками только за.

КОРОЛЬ

Да!

(Падает в трон и засыпает)

КЛОУН

И до чего вы довели вождя?
Опасные творите шутки!
Разит от вас – что продохнуть нельзя!
Малейший вздох лишит рассудка!

ШУТ

Да мы уже все здесь! Куда еще вести?
У нас вино, кино и прелести.
Хорош плести!
Мести
Тебя метлой, раз ты нам неродной!
Изгой!
Довольно!
Веди себя привольно,
Иначе выпадешь из нашего народа
И будешь словно перст
Торчать из огорода!

КЛОУН

Ты заговариваешься, приятель, это грустно.
И как бы громко ни сказал, но пусто!

ШУТ

Да мне в сложенье предложений нету ровни!
Мои слова скользят по слуху словно дровни!

КЛОУН

Ну хорошо еще не дроги,
Которые плетутся по дороге.

ШУТ

Ну что ты нам препятствуешь в приятном?
Ну ты же Клоун и не надо быть таким предвзятым!
Уж лучше к нам, пока не поздно, примыкай,
У нас жара, а за окном не месяц май!

КЛОУН

Ты мне скажи, какая вша
Всех укусила, что визжа,
Вы скопом ринулись в беспутство?
С чего взялось такое буйство?

ШУТ

Приятель!
Не было тут тайн.
И нет.
Произошел какой-то перекос.
Куда ни ткни – одно и то же.
Таков вопрос!
Чтоб дальше жить, причем, похоже,
Нужно гримасу одной рожи
Изо дня в день цеплять на рожу, и носок
Из толстой плотной кожи
Фаршировать чувствительной душой.
Гораздо проще рыться в яме собственных страстей,
Чем на пригорок мира каждый божий день взбираться,
И суете безумия мирского
Безмерно удивляться,
Но и не только это,
Тут еще другое -
Мало удивляться,
Тут нужно потреблять,
Глотать бездумно с аппетитом зверским
Плоды, которыми снабжает изуверски
Безбожно шутовское,
Так всеми называемое,
Информационное пространство.
Тебя я спрашивал о том, что в мире происходит,
Ты мне сказал, что там довольно ладно,
Ты лучше обойди фасад парадный
И глянь в лицо своему заду.
Я не хочу смотреть на мир из окон,
И с королем, считаю, мы похожи.
Не из того сырья наш мир сегодня соткан.
Мы это знаем и от этого укрыться можем.

КЛОУН

Шут, ты подумай, речь ведь о себе,
О внутреннем укладе жизни.
Если живем внутри себя во мгле,
То этот мир и выглядит похоже.
Я лучше бы сказал вот так:
Всеобщий мрак рождает внутренний бардак.

ШУТ

Точней не скажешь! Вот ты как!
«Всеобщий мрак рождает внутренний бардак!»
Если нам взять этот прекрасный перл,
То кто бы ни был наш орел,
Хоть высоко и далеко глядит,
Хоть ползает по суши и смердит,
Нам не понять, хоть мозг распни,
Мир отражает нас, иль отражаем мы?
Возможно, мы внутри рождаем внешний мир,
Или снаружи мир рождает нас таких.

КОРОЛЬ (сквозь сон)

Кто смел?

ШУТ

Величество, не смею я никак!

КОРОЛЬ

Дурак!

(засыпает)

КЛОУН

Ну до чего величество вы довели!
Как можно? Целая толпа!
Держать бы вас, как псов, за дверью на цепи.
Король – он ведь, как малое дитя!

ШУТ

Дитя детёй, но парень он не промах,
Он знает, как создать в хоромах
Разгул стихии, бунта, страсти,
И это для него сегодня счастье.

КЛОУН

А как же дочь его? Где прячется Принцесса?

ШУТ

Да, эта дама из другого теста.
Заточена!
На век заточена! Или на два!
Ее тоска вселенская точила!
И вот она себя в ней заточила.
Сидит себе в своих апартаментах
И грезит о каких-нибудь интимненьких моментах.

КЛОУН

Резвитесь так, что замок ходит ходуном,
Хоть выколи глаза, но сумасшедший дом.
Меня совсем не удивляет, что Принцесса,
Хоть и сидит, но не находит себе места.

КОРОЛЬ

Кто тут?

ШУТ

Не вы один, Ваше Величество!

КОРОЛЬ

Тут нету никого?

ШУТ

За исключеньем некоторых совершенно пусто.

КОРОЛЬ

Я долго спал?

ШУТ

Король, я думаю, вам хватит.

КОРОЛЬ

Который час?

ШУТ

Один из тех немногих,
Которые счастливые не наблюдают.

КОРОЛЬ

Цыгане снились.

ШУТ

Это не беда,
Мы можем их позвать сюда!

КОРОЛЬ

А где мой ром?

ШУТ

Частично в вас, частично на полу в гостиной.

КОРОЛЬ

И Клоун здесь?

ШУТ

Отчасти здесь, отчасти призрак.
Есть признак,
Что к нервному он срыву близок.

КЛОУН

Король, вы полностью пришли в себя?
Вам дурно?

КОРОЛЬ

Да!

ШУТ

Чем больше он в себя придет,
Тем Королю дурнее станет.

КОРОЛЬ

Где Прозерпина?

ШУТ

Там же, где и Персефона!
Горит в аду с похмелья.

КОРОЛЬ

Мне нужен воздух!

КЛОУН

Мне тоже хоть глоток – не помешал бы!

ШУТ

Увы, Король, но воздух нужен каждому из нас,
И если вы его себе возьмете,
То что останется у нас?
Боюсь, грозила бы вам участь Робинзона!
Нет закона,
Чтоб у кого-то воздух был, а у кого-то нет.

Король встает с трона и, шатаясь, идет к  Шуту.

КОРОЛЬ

Мне нужен ром, чтобы забыть.

ШУТ

Забыть, что нужно пить, чтобы забыть?

КОРОЛЬ

Запить хочу я горечь.

ШУТ

Горечь горечью залить, чтоб огорчиться вдвое?

КОРОЛЬ

Пустое!
Напомни, что у нас вчера такое было?
Память вроде есть, но будто бы отбило.

КЛОУН

Бесчинство убивает клетки –
Провалы памяти нередки.

ШУТ

Барон Рабон пил бурбон,
Но бурбон не допил барон.
И все потому, что Королю
Вздумалось отсечь ему голову
На корню.

КОРОЛЬ

Вот, подлец!

ШУТ

Хоть и рыдала по Рабону плаха,
Но до нее мы с вами не допили.
Вмешалась эта пышная деваха,
И звали ее толи Мили, толи Лили.

КОРОЛЬ

Да, что-то помню. Видная баба!

ШУТ

Не помню точно, но Рабону
Решилось вдруг попрыгать по газону.
На том газоне он и лег,
И вы еще сказали, что он йог.

КОРОЛЬ

Йог!? Да чтоб его!

ШУТ

А йог он или кто-нибудь другой
Покажет время, только помню, что ногой
Одной он спит в кустах, другой в джакузи,
А руки у него лежат на пузе,
Причем не пузе уРабона, а у Майки,
У нашей дворовой безродной лайки.
Такие вот случились пироги,
А красной нитью здесь ха-ха и хи-хи-хи.

КОРОЛЬ

А Прозерпина что?

ШУТ

А что вам Прозерпина?
Ее сожрала целиком перина,
Когда она, как балерина,
Кружилась пьяная и рухнула в говно!

Входит Прозерпина.

Вот и оно!
Случайности, однако неслучайны.
Персефона!
Опять врывается без телефона!

ПРОЗЕРПИНА

Ах вот куда ты закатился, медный грош!
Лишь стоило мне руку протянуть Морфею,
Как ты уже сбежал, как вошь!
Ты дряхлый и пустой затейник!
Зачем ты обещал,
Зачем так клялся и стучал по ребрам,
Если заведомо мне лгал и был не в силах
Даже морально поддержать богиню Прозерпину?

КОРОЛЬ (испуганно)

Богиня, я тут невиновен –
Был думать совершенно неспособен,
И шут использовал момент,
Чтоб опорочить королевский бренд.

ПРОЗЕРПИНА

Увиливаешь, мелкая ты сошка?
Сам вошь, но обвиняешь блошку?

КЛОУН

Ведите себя тише, господа!
Чем громче, тем виднее дурнота!

ШУТ

Довольно шкурный я батрак -
Всегда готов я, как бурлак,
Впрягаться в баржу и из кожи вон тащить
Все, что Король боится лично защитить.
Иль я дурак, или такая роль?
Либо и то и это, только вдоль?

КОРОЛЬ

О, Прозерпина, дай мне ручку!

ПРОЗЕРПИНА

Ты превратился в кучку,
Жалкоесозданье!
Какой ты там король – одни рыданья!
Не ручку тебе в руку – кукиш в нос!
Чтоб знал, как вешать на уши, прохвост!

Показывает кукиш.

КОРОЛЬ

Но в чем солгал тебе я, Прозерпина?

ПРОЗЕРПИНА

Не помнишь? Правда? Вот скотина!

КЛОУН

Миледи, будьте на язык почище!

ПРОЗЕРПИНА

Молчи, а то тебе лицо начищу!

ШУТ

О, Прозерпина, свет ночной!
Серчать не надо. Под луной,
Не стоит верить в обещанья –
Наступит разочарованье.
Поил вас тот, кого пьянили,
В итоге вдвое стал он пьян.
Он все забыл, вы не забыли,
Плохая память – вот изъян.

ПРОЗЕРПИНА

Плохая память? Да, Король?

КОРОЛЬ
(жалобно кивает)

К тому же головная боль!

ПРОЗЕРПИНА

Ах ты мерзавец, будет месть
За то, что ты чуть было честь
Не взял мою в пылу задора.
Такая мода - хуже вора!

Кидается на короля, пытается вцепиться ему в лицо, но король выворачивается. Прозерпина пытается рвать на короле одеяния, но подскакивают клоун и шут и оттаскивают ее в сторону. Король напуган. Клоун тоже. Шут еще хмельной.

ПРОЗЕПРИНА

Да я тебя, пустышка, прокляну!
А встречу – вырву глаз и раздавлю!

ШУТ

Довольно, королева!
Не вышел бы ударчик слева!

Король не знает, что сказать.

КЛОУН

Вам лучше бы покинуть зал,
Пока никто охрану не позвал.

ПРОЗЕРПИНА

Ты угрожаешь мне? Ничтожество святое!

ШУТ

Какая разница, святое – не святое,
Но против вас, миледи, в этом зале трое.
Я хоть и чту заморских дам,
Но Короля вам не отдам.

Прозерпина вырывается и гневно направляется к выходу. Оборачивается.

ПРОЗЕРПИНА

Гнить твоему дворцу, Король!

ШУТ

Чур тебя, фря!

Прозерпина на него готова броситься.

Любя!

Прозерпина уходит.

КЛОУН

Величество, вы целы? Может вам воды?

ШУТ

Какая там вода –
В аду пусты каналы.
Там градусы такие, что для влаги
Нет места, но зато для браги
Всегда готовые сосуды и флаконы.

КОРОЛЬ

Какое странное кино –
Сейчас как будто отлегло.
Внутри хотя немного тошно,
Но в общем даже все равно.

ШУТ

Как много прозвищ для явленья –
Бодун, катарсис, просветленье!
С большого часто перепоя
Бывает настроение такое,
Что не иначе как святой –
Внутри гармония, покой.
И сходство есть между пропойцей и святым:
Что пьяница движением простым,
Что просветленный волевым давленьем –
И оба достигают просветленья!

КЛОУН

И толк тогда с такого состоянья?

ШУТ

Ни-ка-ко-го!
В обоих случаях бывает привыканье.

КОРОЛЬ

Противен стал приезжий сброд.
Мне ближе чай и бутерброд.

ШУТ

Велите выгнать публику, Король?

КОРОЛЬ

Пускай проспятся и изволь.

ШУТ

А как давешнее пари?

КОРОЛЬ

Без рамок здравствуют цари!
Хотят - играют, если нет –
Они цари, суда им нет.

КЛОУН

Вот это правильно, владыка!
Пусты знакомцы от кадыка –
Что есть они, что нету их –
Зацепок нету для пустых.

ШУТ

Но чуть наполнятся бокалы,
Как все порожние друзья
Утратят зыбкие провалы,
И смысл полезет за края.
Нет уравнителя надежней,
Чем тот, который с головой
Наполнит наш стакан порожний
И с пьяной породнит толпой.

КОРОЛЬ

Иду обратно я в покои –
Необходимо почивать.
Кто будет нарушать устои,
Тех смело можно линчевать.

ШУТ

И с вашего я позволенья –
Как муха липнет на варенье –
Прилипну к хитрости своей
И проучу плохих людей.

КОРОЛЬ

Ну только без особых провокаций!

ШУТ

Особых я не обещаю акций -
Уж точно будут не особы,
Но их запомнят все особы.

КОРОЛЬ

Ты, Клоун, трон мой береги
От этой пришлой мелюзги.
Если проявится активность
Зови охрану и беги.

КЛОУН

Король, я так тут надышался,
Что сам бы лег и отлежался,
Но раз такое порученье –
Залягу здесь я в ополченье.

ШУТ

А я бы треснул вискаря,
Но ненавижу втихаря.

Король и шут уходят. Клоун стоит и качается.

КЛОУН

Какая призрачная дымка –
Пары от ног и до затылка
Впитались до корней души
И черти взялись за гужи.
Где я? Ведь только был в покоях,
Теперь грешит все кривизною
И бочек серые ряды
Парят вокруг на все лады.
Наверно погреб королевский,
Откуда уравнитель мерзкий
Выходит, чтобы всех сравнять
И превратить в хмельную рать.
Я видно сильно надышался
И мир с иллюзией смешался
И я сюда в таком бреду
Пришел на счастье – на беду.

Входит человек в балахоне.

КЛОУН

Вы кто?

ЖРЕЦ

Никто, а ты?

КЛОУН

Никто прийти не может.

ЖРЕЦ

Бывает, что приходит кто-то
И сразу сходу у народа:
«А что тут нету никого?»
Как будто, правда, никого.
Таков и я наоборот –
Пришел, но нет, хотя, и вот.

КЛОУН

Если учесть, что я вас вижу,
То здесь вы есть наверняка,
Уверен, если буду ближе,
Вас во плоти найдет рука.
Вы кто?

ЖРЕЦ

Да хоть я конь в пальто!
Ты кто такой?!
Зачем ногой
Сюда ступил?
Я не просил,
Не звал,
Не ждал,
Не голосил.

КЛОУН

Я первый ведь у вас спросил.

ЖРЕЦ

Здесь я хозяин и имею спрос
На каждый заданный вопрос.

КЛОУН

Я Клоун.

ЖРЕЦ

Это видно.

КЛОУН

Здесь оказался я случайно.

ЖРЕЦ

Это очевидно.

КЛОУН

А вы?

ЖРЕЦ

Я жрец.

КЛОУН

Не верю собственным ушам –
Мне шут рассказывал, что нам
Лишь байки о жрецах читают,
Но их на свете не бывает.

ЖРЕЦ

Ты, Клоун, прямо как дитя –
Как можно слушаться шута?
Доверчив ты, раним, банален -
Чуть брызги – ты уже отравлен!

КЛОУН

Да, впечатления мои –
Трусливым кроликам сродни,
Но я способен мыслить здраво
И знать, где лево, а где право.

ЖРЕЦ

Твоя уверенность тверда,
Но эта твердость – ерунда,
Когда я здесь, перед тобой,
Причем и родственник прямой.

КЛОУН

Я в узах этих сомневаюсь,
И, если честно, то признаюсь
Люблю индийское кино,
Но тут у нас ведь не оно!

ЖРЕЦ

Воспринимаешь все буквально,
Я выражаюсь фигурально.

КЛОУН

Согласен с вами согласиться,
Но есть пространная вещица,
Что люди магией зовут,
И с нею не согласен тут.
Ведь если Жрец, то, как перстами,
Он ловко движет чудесами,
Но в нашем мире нет чудес,
Тут чаще промышляет бес.
Взгляните на свои покои –
Здесь могут жить одни изгои,
А если магия у вас,
То почему не жить, как Ас?

ЖРЕЦ

Магия – особенный продукт,
Середнячки не все поймут.
Придумана великими волшба,
Чтоб уберечь от истины глаза.
Нет смысла совершать обряды,
Если вокруг не собирать отряды.
Когда на таинства приходят скопом,
Тогда легко руководить народом.
Увы, она не для того, чтоб колдовать,
Она нам позволяет выбирать
Орудия всеобщего влиянья,
И вот, как раз таки, вливанья –
Один из инструментов для Жреца.
Ему податлива не каждая овца,
Но выполняет эту волю большинство,
И это есть большое волшебство.
И там, где есть возможность управлять народом,
Как стадом или даже пьяным сбродом,
Всегда найдется некий Жрец,
Не обязательно Король или Отец,
Скорее серый кардинал.
Ты мог бы мне сказать, что знал,
Но ты молчишь, как все молчат,
Когда им предлагают яд,
Как средство от беды и хвори.
И с этим ведь никто не спорит –
Все, как один, идут в узду,
Чтоб подчиниться колдуну.

КЛОУН

Я не могу сказать, что знал,
Но точно я подозревал,
Что подоплека нечиста,
И есть влияние креста,
Который держит кукловод
И направляет хоровод
Нитями прочными туда,
Куда влекут его дела.

ЖРЕЦ

Теперь ты знаешь тайну, Клоун,
Но ею ты еще не полон,
А вот наполнишься, тогда
Достигнешь уровня Шута.
А шут, когда превысит меру,
Приобретет стальную веру
И будет мыслить до конца
В размытом образе Жреца.
Нас всех роднит одна напасть –
Мы все растим и копим власть,
Но только каждому из нас
Она по-своему далась.

КЛОУН

Так значит все, что здесь творится,
Все эти испитые лица,
Потоки рома и вина –
Не королевская вина?

ЖРЕЦ

Свобода, полная свобода!
Все может делать человек,
Но только воля кукловода
Диктует свой ему разбег.
Свобода в том, чтобы легко
Приобретать себе ярмо,
И с важной миною купца
Бежать в объятия ловца.

КЛОУН

И что на что тогда влияет:
На нас ли мир или мы сами
Своими мыслями и жизнью
Приводим землю к катаклизму?

ЖРЕЦ

Мир есть сосудов сообщенье:
Куда ты что-то ни налей,
Природа клонит к уравненью
Поступков, мыслей и вещей.
Чем больше в замке пьют вина,
Тем больше жизнь вокруг хмельна.
Чуть содрогнется мир от стужи,
Тем нам прохладнее и хуже.

КЛОУН

Выходит, так, что мы одни…

ЖРЕЦ

Стой, ничего не говори!

КЛОУН

Я вижу, вы насторожились.
Стряслось ли что-то? Или? Или?

ЖРЕЦ (громким шепотом)

Ша, Клоун, придержи язык,
Я тонко чувствовать привык
И чую ход больших фигур!
Укроюсь я за бочкой, чур!
Ты, Клоун, как-нибудь спасайся!
Настигнут если -  не брыкайся!

КЛОУН

Кого бояться? В чем беда?

ЖРЕЦ

С закатом наступает тьма!

КЛОУН

Мой ужас требует основ!

ЖРЕЦ

Сюда идут Жрецы Жрецов!

КЛОУН

Жрецы жрецов?

ЖРЕЦ

Молчи и бди!
И тайну нашу береги!
Беги!

Жрец уходит. Клоун весь сжимается, садится на пол, обхватывает колени и боится.

ЗАНАВЕС


Рецензии